Say 'Itterasshai' to wish someone a safe trip and express your anticipation of their return.
Word in 30 Seconds
- Greeting used when someone leaves home.
- Wishes them a safe journey and return.
- Expresses care and anticipation of their return.
Overview
「いってらっしゃい」は、日本語の日常会話で非常によく使われる挨拶表現です。主に、家族や友人、同僚など、これから外出する人に対して、無事に帰ってくることを願って送り出す際に用いられます。単なる別れの挨拶ではなく、相手の安全や無事を気遣う温かい気持ちが込められています。この言葉を聞いた人は、相手に自分の帰りを待っていてくれる、あるいは気にかけてくれているという安心感を得ることができます。
知人や友人が出かけるとき
「またね」は、友人同士など親しい間柄で使われるカジュアルな別れの挨拶で、「また会いましょう」という意味合いが強いです。「いってらっしゃい」のように、相手の安全を願う意味合いは含まれていません。
「さようなら」は、別れの挨拶全般に使われますが、再会を必ずしも前提としない場合や、よりフォーマルな場面でも使われます。「いってらっしゃい」は、相手の「行って」という行動に対して「(無事に)帰ってきてね」というニュアンスが強く、再会を前提とした、より親密な間柄で使われることが多いです。
「お気をつけて」は、相手の安全を願う表現ですが、「いってらっしゃい」のように送り出す状況に限定されず、様々な場面で使えます。例えば、相手が一人で遠くへ行く場合や、危険な場所へ行く場合などにも使われ、「いってらっしゃい」よりも広い範囲で使われることがあります。
Examples
「行ってきます!」「うん、いってらっしゃい。気をつけてね。」
everyday'I'm off!' 'Okay, have a good trip. Be careful.'
「社長、本日もよろしくお願いいたします。いってらっしゃいませ。」
formal'Good morning, President. Thank you for your support today. Have a good day.'
「ちょっとコンビニ行ってくるわ。」「はーい、いってらっしゃーい。」
informal'I'm just popping out to the convenience store.' 'Okay, see ya!'
「先生、本日はご指導ありがとうございました。いってらっしゃいませ。」
academic'Thank you for your guidance today, Professor. Please go safely.'
Common Collocations
Common Phrases
いってらっしゃい!
Have a good trip!
いってらっしゃいませ。
Have a good day. (polite)
お先に失礼します。いってらっしゃい。
Excuse me for leaving first. Have a good day.
Often Confused With
'Ittekimasu' is the response to 'Itterasshai', meaning 'I'm going and will come back'. 'Itterasshai' is said by the person staying behind to the person leaving.
'Sayonara' is a general farewell, often implying a longer or more permanent separation than 'Itterasshai', which specifically anticipates the person's return.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
This is a very common and essential Japanese greeting. It's primarily used when seeing someone off as they leave their home or workplace. The phrase carries a warm sentiment of wishing the person a safe journey and looking forward to their return. It is most frequently used in informal and semi-formal settings among family, friends, and colleagues.
Common Mistakes
Some learners might confuse 'Itterasshai' (said to the person leaving) with 'Ittekimasu' (said by the person leaving). It's also important to note that while common, it can sound a bit too casual in highly formal business situations with unfamiliar people.
Tips
Add a warm smile
Accompany 'Itterasshai' with a smile and a nod to convey sincerity and warmth.
Avoid overuse in formal settings
While common, using 'Itterasshai' with strangers or in very formal business contexts might sound slightly too casual.
Emphasizes community and care
The phrase reflects the Japanese cultural value of mutual care and the importance of community ties, where people look out for each other's well-being.
Word Origin
The phrase originates from the verb 'iru' (to go) and 'kuru' (to come), combined with the honorific suffix '-rasshai' (derived from 'irasshai', an imperative form of 'irassharu', the honorific verb for 'to come' or 'to go'). It essentially means 'Please go and come back safely'.
Cultural Context
The phrase 'Itterasshai' embodies the Japanese cultural emphasis on mutual care and consideration. It reflects the practice of ensuring the well-being of others, especially when they are venturing out, and reinforces the sense of belonging within a family or community by acknowledging their departure and anticipating their safe return.
Memory Tip
Think of 'Itterasshai' as 'It's your trip, so hurry back safely!' The 'hai' sounds like 'hurry' and the rest implies 'go and come back'.
Frequently Asked Questions
4 questions主に、これから家を出てどこかへ行く人に対して使います。家族、友人、同僚など、相手が誰であっても、その人が外出する際に使えます。
一般的には「いってきます」と返事をします。これは「行ってきて、そして(無事に)帰ってきます」という意味になります。
家族や親しい同僚など、ある程度親しい間柄で使われることが多い表現です。非常にフォーマルなビジネスシーンや、目上の方に対しては、「お気をつけていってらっしゃいませ」のように、より丁寧な表現を使うこともあります。
相手が無事に外出から帰ってくることを願う気持ち、相手の身を案じる気持ち、そして相手が帰ってくるのを待っているという気持ちを伝えます。
Test Yourself
お父さん、今日はお仕事で大事な会議があるんだってね。____!
外出するお父さんに対して、無事を願って送り出す言葉なので「いってらっしゃい」が適切です。
「いってらっしゃい」は、どのような状況で使われますか?
「いってらっしゃい」は、これから外出する人を見送る際に使う挨拶です。子供が学校へ行くのは外出にあたるため、この状況で使われます。
気をつけて、いってらっしゃい、ね
「いってらっしゃい」が挨拶として先に来て、「気をつけてね」と付け加えるのが最も自然な語順です。
Score: /3
Summary
Say 'Itterasshai' to wish someone a safe trip and express your anticipation of their return.
- Greeting used when someone leaves home.
- Wishes them a safe journey and return.
- Expresses care and anticipation of their return.
Add a warm smile
Accompany 'Itterasshai' with a smile and a nod to convey sincerity and warmth.
Avoid overuse in formal settings
While common, using 'Itterasshai' with strangers or in very formal business contexts might sound slightly too casual.
Emphasizes community and care
The phrase reflects the Japanese cultural value of mutual care and the importance of community ties, where people look out for each other's well-being.
Examples
4 of 4「行ってきます!」「うん、いってらっしゃい。気をつけてね。」
'I'm off!' 'Okay, have a good trip. Be careful.'
「社長、本日もよろしくお願いいたします。いってらっしゃいませ。」
'Good morning, President. Thank you for your support today. Have a good day.'
「ちょっとコンビニ行ってくるわ。」「はーい、いってらっしゃーい。」
'I'm just popping out to the convenience store.' 'Okay, see ya!'
「先生、本日はご指導ありがとうございました。いってらっしゃいませ。」
'Thank you for your guidance today, Professor. Please go safely.'
Related Content
This Word in Other Languages
Related Phrases
Related Vocabulary
More daily_life words
じゅうしょ
A2The particulars of the place where someone lives.
住所
A2address, residence
~後
A2after
目覚まし
B1Alarm clock. A clock that makes a noise to wake someone up.
目覚まし時計
B1An alarm clock.
もう少し
B1A little more.
ひとりで
A2Alone.
~のに
B1Even though; despite (particle/conjunction).
ごぜん
A2Morning (a.m.).
煩い
B1Noisy; annoying.