A2 interjection #2,000 most common 14 min read

いってきます

At the A1 level, you should learn 'Ittekimasu' as a fixed phrase used when leaving home. Think of it as 'I'm leaving!' but with the specific nuance that you will be back later. It is almost always paired with 'Itterasshai' (See you later/Have a safe trip). At this stage, don't worry too much about the grammar of the verbs inside the phrase. Just focus on the situation: you are at the door, you have your bag, and you say it to the people staying in the house. It's a very friendly and essential part of daily life in Japan. You will hear it in every anime or Japanese family scene. Practice saying it with a clear, energetic voice. Remember that it's used for school, work, or even just going to the store. It's one of the first 'social' words you will use to interact with Japanese people in a natural way.
At the A2 level, you begin to understand that 'Ittekimasu' is made of two parts: 'Itte' (going) and 'kimasu' (coming). This helps you see how Japanese verbs can be combined. You should also learn the response 'Itterasshai' and be able to use both depending on whether you are the one leaving or the one staying. At this level, you can also start using it in a workplace setting. If you are in a Japanese office and you need to go to the bank, you can say 'Ittekimasu' to your colleagues. It shows you are part of the team and are keeping them informed. You should also be aware of the casual version 'Itte kuru,' which you can use with close friends. Understanding the 'return' aspect is key—you only use this if you are coming back to the same place soon.
At the B1 level, you should be comfortable using 'Ittekimasu' in various social registers. You should know when to use the standard 'Ittekimasu,' the casual 'Itte kuru,' and the more formal 'Itte mairimasu.' 'Itte mairimasu' is particularly important if you are working in a Japanese environment or speaking to someone of higher status. You should also understand the cultural concept of 'Uchi' (inside) and 'Soto' (outside). 'Ittekimasu' is the bridge between these two worlds. It is a way of maintaining harmony (Wa) by acknowledging the group you are leaving. You might also notice it being used for longer trips, like a business trip to another country. As long as the 'Uchi' remains the same, the phrase is appropriate. You should also be able to explain the meaning of the phrase to others using simple Japanese.
At the B2 level, you should analyze the grammatical structure more deeply. The 'te-form + kuru' construction is a common way to express an action that starts elsewhere and moves toward the speaker's current location or base. 'Ittekimasu' is the most common idiomatic use of this grammar. You should also be aware of regional variations or how the phrase might be shortened in fast, colloquial speech (e.g., 'ittekima-'). At this level, you can appreciate the psychological impact of the phrase. For many Japanese people, saying 'Ittekimasu' is a way to set their intention for the day. You should also be able to use it in more complex sentences, like 'Kaimono ni ittekimasu node, nani ka irimasu ka?' (I'm going shopping, so do you need anything?). Your intonation should be natural, reflecting the specific social context (e.g., more formal in the office, more relaxed at home).
At the C1 level, you can explore the nuances of 'Ittekimasu' in literature and film. For example, when a character *doesn't* say 'Ittekimasu' before leaving, it often carries significant narrative weight, suggesting they don't plan to return or are deeply troubled. You should also understand the historical development of these 'aisatsu' and how they reflect Japanese social structures. The phrase is a linguistic manifestation of the 'return' culture in Japan, where the home is the ultimate anchor. You should be able to discuss the differences between 'Ittekimasu' and similar greetings in other cultures, noting that 'Ittekimasu' is more about the relationship between the person leaving and the person staying than just the act of departure. You should also be proficient in using 'Itte mairimasu' in high-level business negotiations or formal ceremonies without hesitation.
At the C2 level, you possess a near-native intuition for the phrase. You understand its philosophical implications—how it reinforces the concept of 'belonging' and 'permanence' in a transient world. You can use it metaphorically or in creative writing to evoke specific emotions or cultural settings. You are aware of the subtle differences in tone that can convey anything from extreme excitement to heavy reluctance. You can also analyze the phrase from a sociolinguistic perspective, looking at how its usage might be changing among younger generations or in increasingly digital 'uchi' spaces. Your mastery extends to the most formal humble forms and the most clipped, informal versions, and you can switch between them seamlessly depending on the micro-context. You understand that 'Ittekimasu' is not just a greeting, but a fundamental building block of the Japanese social contract.

いってきます in 30 Seconds

  • A vital daily greeting used when leaving home or the office.
  • Literally means 'I go and come,' implying a definite return.
  • Always paired with the response 'Itterasshai' from the person staying.
  • Essential for maintaining social harmony and group cohesion in Japan.

The Japanese phrase いってきます (Ittekimasu) is a cornerstone of daily Japanese communication, serving as a ritualistic greeting used when one leaves a place they intend to return to. Etymologically, it is a compound of two verbs: iku (to go) and kuru (to come). Specifically, it uses the te-form of iku (いって) combined with the polite form of kuru (きます). Literally translated, it means 'I will go and come back.' This literal meaning is vital because it encapsulates the Japanese cultural emphasis on the continuity of the home or 'uchi' (inside) environment. When you say this, you are not just announcing your departure; you are making a verbal contract or a promise that your absence is temporary and that you will return to the safety and social structure of the group you are leaving. It is most commonly used when leaving one's home in the morning for school or work, but it is also frequently used in professional settings when an employee leaves the office for a meeting or a lunch break, intending to return later in the day.

Linguistic Root
The combination of 'Go' (行) and 'Come' (来) creates a cyclical motion.

朝、家を出るときに「いってきます」と言います。(In the morning, when leaving the house, I say 'Ittekimasu'.)

Understanding the weight of this phrase requires looking at the concept of 'Aisatsu' (greetings) in Japan. Greetings are not merely social pleasantries; they are essential tools for maintaining 'Wa' (harmony). By stating 'Ittekimasu,' the speaker acknowledges the presence of those staying behind and reassures them of their eventual return. This is why the phrase is almost never used when leaving a place permanently, such as moving out of an apartment or quitting a job. In those cases, other expressions like 'Osewa ni narimashita' (Thank you for everything) would be appropriate. The phrase is also deeply tied to the physical space of the 'genkan' (entranceway). In many Japanese households, the act of saying 'Ittekimasu' while putting on shoes is a daily ritual that marks the transition from the private sphere to the public sphere. It is a linguistic boundary marker.

Social Function
Maintains harmony by signaling a temporary departure and a guaranteed return.

会社から会議に行くとき、「いってきます」と言って出かけます。(When going to a meeting from the office, I say 'Ittekimasu' and head out.)

In terms of formality, 'Ittekimasu' is the standard polite form. In very casual settings, such as among close friends or family, it might be shortened or slurred slightly, but the core 'Itte' sound remains. Conversely, in highly formal business settings, one might use 'Itte mairimasu,' which uses the humble form of 'to go/come' (mairu). However, for 95% of daily interactions, 'Ittekimasu' is the perfect balance of politeness and naturalness. It is one of the first phrases Japanese children learn, often taught alongside 'Itterasshai' (the response) as a pair. This pairing is crucial; 'Ittekimasu' is rarely said into a vacuum. It expects an acknowledgment. If you are living alone, you might still say it to an empty room or a pet to maintain the habit and the feeling of 'home,' a practice that highlights the psychological comfort the phrase provides.

Variations
Itte mairimasu (Humble/Formal), Itte kuru (Casual/Informal).

「ちょっとコンビニまでいってきます」「いってらっしゃい」(I'm going to the convenience store for a bit. / Have a safe trip.)

旅行に行くときも「いってきます」と言います。(Even when going on a trip, we say 'Ittekimasu'.)

学校へ行く子供が「いってきます!」と元気に言いました。(The child going to school said 'Ittekimasu!' energetically.)

Using いってきます correctly involves understanding the context of 'departure with intent to return.' It is not a generic 'goodbye.' In English, we might say 'I'm off' or 'See you later,' but 'Ittekimasu' is more specific. The most common scenario is leaving your residence. As you are stepping out the door, or just before you do, you announce it to your family or roommates. It is often spoken in a cheerful, rising tone to indicate readiness for the day. In a professional context, you use it when leaving the office for a temporary task. For example, if you are a salesperson heading to a client's office, you would say 'Ittekimasu' to your colleagues. This informs them that you are leaving but will be back to finish your work later. It helps the team keep track of who is in the office without needing a formal roll call.

The Home Setting
Used when leaving for school, work, or errands. Directed at family members.

母:お弁当忘れないでね。 子:はーい、いってきます!(Mother: Don't forget your lunch. Child: Okay, I'm going!)

Another important aspect of usage is the response. The person staying behind should respond with いってらっしゃい (Itterasshai), which literally means 'Please go and come back.' This exchange creates a linguistic 'handshake.' If you say 'Ittekimasu' and no one responds, it can feel socially incomplete or even lonely. In modern times, even people living alone might say it to their house as a psychological marker of starting the day. Furthermore, the level of politeness can be adjusted. If you are talking to your boss or a senior colleague, you might use the more formal いってまいります (Itte mairimasu). This shows extra respect by using the humble verb form. Conversely, with very close friends or younger siblings, you might simply say いってくる (Itte kuru). This casual version drops the polite '-masu' ending and is very common in informal speech.

The Office Setting
Used when leaving for a meeting, lunch, or a site visit. Directed at colleagues.

田中:会議に行ってきます。 佐藤:いってらっしゃい。(Tanaka: I'm going to the meeting. Sato: See you later.)

One nuance to keep in mind is the duration of the absence. While 'Ittekimasu' is used for daily departures, it is also used for longer trips, like a week-long vacation or a business trip abroad. As long as the intention is to return to the starting point, the phrase remains valid. However, if you are leaving a party or a social gathering where you don't intend to return that same night, you should use 'Osaki ni shitsurei shimasu' (Excuse me for leaving early) or 'Sore de wa' (Well then). Using 'Ittekimasu' at a party would confuse people, as they would expect you to come back in a few minutes. Therefore, the 'return' aspect is the most critical component of the phrase's logic. It is a promise of return that anchors the speaker to their home or workplace.

Grammar Breakdown
Itte (Te-form of Iku/Go) + Kimasu (Masu-form of Kuru/Come).

「あ、忘れ物!ちょっと家までいってきます!」(Oh, I forgot something! I'll just go back home and come back!)

郵便局にいってきます。すぐに戻ります。(I'm going to the post office. I'll be back soon.)

明日から出張にいってきます。(I'm going on a business trip starting tomorrow.)

You will hear いってきます in almost every facet of Japanese life, making it one of the most high-frequency phrases for any learner. The most iconic setting is the Japanese household in the morning. If you watch any 'slice-of-life' anime or Japanese drama, you will inevitably see a scene where a character is rushing out the door, shouting 'Ittekimasu!' while their mother or spouse calls back 'Itterasshai!' from the kitchen. This scene is so ubiquitous that it has become a symbol of domestic stability and daily routine. It represents the start of the day's adventure or labor. In reality, this happens in millions of homes across Japan every single morning. It is the verbal signal that the 'inside' (uchi) is being left for the 'outside' (soto).

Anime & Media
Used to show a character starting their day or heading into a battle/mission they intend to return from.

アニメの主人公が「冒険にいってきます!」と言いました。(The anime protagonist said, 'I'm going on an adventure!')

Beyond the home, the workplace is the second most common environment. In a Japanese office, teamwork and communication are paramount. When a staff member leaves their desk to go to a bank, a client, or even just a long lunch, they will often say 'Ittekimasu' to their immediate team. This isn't just about being polite; it's functional. It lets the team know they shouldn't expect an immediate response from that person for a while. You will also hear it in schools. Students leaving the classroom for a special activity or leaving the school building for a field trip will use it. Even in retail, if a shop staff member has to leave the floor to go to the warehouse or the back office, they might say it to their colleagues. It is a phrase that reinforces group cohesion by keeping everyone informed of each other's movements.

Public Spaces
Train stations, school gates, and office lobbies are prime locations to hear this phrase.

駅のホームで、夫が妻に「じゃあ、いってきます」と言いました。(On the station platform, the husband said to his wife, 'Well, I'm off.')

Interestingly, you might also hear it in more metaphorical contexts. For example, a performer going on stage might say 'Ittekimasu' to their stagehands or fellow performers. In this sense, the 'stage' is the outside world, and the 'backstage' is the safe home. By saying 'Ittekimasu,' the performer is signaling that they are going out to perform and will return to the group once the act is over. Similarly, astronauts or explorers might use it before a major mission. It carries a sense of duty and the promise of a safe return. For a learner, hearing this phrase is a great way to practice identifying the 'te-form' in natural speech. Because it is so common, the 'te' and 'kimasu' often blend together into a very fast 'ittekimasu,' which is a good exercise for developing a natural Japanese ear.

Cultural Nuance
It reflects the 'Uchi-Soto' (Inside-Outside) social dynamic of Japan.

「ちょっと散歩にいってきます」と祖父が言いました。(My grandfather said, 'I'm going for a short walk.')

「買い物にいってきます。何かいる?」(I'm going shopping. Do you need anything?)

「塾にいってきます」と子供がカバンを持ちました。(The child grabbed their bag and said, 'I'm going to cram school.')

One of the most common mistakes beginners make with いってきます is using it in the wrong social context. Because it is often translated as 'Goodbye' in textbooks, learners might try to use it when leaving a restaurant, a store, or a party. However, 'Ittekimasu' implies you are leaving your 'base' (home or office). If you say 'Ittekimasu' to a waiter as you leave a restaurant, they will be very confused, as it implies you are coming back to the restaurant in a few minutes. In that situation, 'Gochisousama deshita' (Thank you for the meal) or 'Sayounara' (Goodbye) is appropriate. Another mistake is using it when you are leaving a place permanently. If you are moving out of a dormitory, you shouldn't say 'Ittekimasu' to your dorm mates, as you aren't coming back. This can lead to awkward misunderstandings where people wait for you to return.

Mistake 1: Wrong Location
Using it when leaving a shop or restaurant where you don't work.

❌ レストランを出るとき:「いってきます!」(Wrong: Saying 'Ittekimasu' when leaving a restaurant.)

Grammatically, learners sometimes confuse 'Ittekimasu' with 'Ikimasu' (I go). While they both involve going, 'Ikimasu' is a simple statement of action, whereas 'Ittekimasu' is a greeting. If someone asks 'Where are you going?' you answer with 'Gakkou ni ikimasu' (I'm going to school). You wouldn't usually say 'Gakkou ni ittekimasu' as a direct answer to a question about your destination, although you could say 'Gakkou ni ittekimasu' as you leave. Another subtle mistake is the pronunciation of the double 't' in 'Itte.' It is a 'sokuon' (small tsu), meaning there should be a tiny pause. If you say 'Itekimasu' (one 't'), it sounds unnatural and might be harder to understand. Furthermore, forgetting to wait for the response 'Itterasshai' can make the interaction feel clipped or rude. In Japanese culture, the response is just as important as the initial greeting.

Mistake 2: Grammar Confusion
Confusing it with the simple verb 'Ikimasu' (to go).

❌ 「どこに行きますか?」「いってきます」(Wrong: Answering 'Where are you going?' with 'Ittekimasu'.)

Finally, there is the issue of politeness levels. Using 'Ittekimasu' with a very high-ranking CEO might be slightly too casual; in that case, 'Itte mairimasu' is better. Conversely, using 'Itte mairimasu' with your younger brother would sound incredibly stiff and strange, almost like you are joking. Learners should also be careful not to use 'Ittekimasu' when they are the ones staying behind. If your friend is leaving, you say 'Itterasshai,' not 'Ittekimasu.' Mixing these two up is a very common error for beginners because they are often learned at the same time. Just remember: 'Ittekimasu' is for the person moving away, and 'Itterasshai' is for the person staying put. If both people are leaving (e.g., two roommates leaving for work at the same time), they might both say 'Ittekimasu' to the apartment, or to each other if they are parting ways at the station.

Mistake 3: Role Reversal
Saying 'Ittekimasu' when you are the one staying home.

❌ 友達が帰るとき:「いってきます!」(Wrong: Saying 'Ittekimasu' when a friend is leaving your house.)

❌ 「さようなら」の代わりにいつも「いってきます」を使う。(Wrong: Always using 'Ittekimasu' instead of 'Sayounara'.)

❌ 「いってきます」を一人でいるときに言わない。(Mistake: Never saying it when alone; it's actually good practice!)

To fully master いってきます, it's helpful to compare it with other Japanese words for leaving or going. The most direct comparison is with 出かけます (Dekakemasu). While both involve leaving, 'Dekakemasu' specifically means 'to go out' for a purpose, like shopping or a movie. You might say 'Ima kara dekakemasu' (I'm going out now), but 'Ittekimasu' is the greeting you use as you actually cross the threshold. 'Dekakemasu' describes the action, while 'Ittekimasu' is the social ritual. Another similar phrase is 行きます (Ikimasu), which is the simple verb 'to go.' 'Ikimasu' is used to describe the destination or the fact of going, but it lacks the 'and coming back' nuance and the greeting function of 'Ittekimasu.'

Ittekimasu vs. Dekakemasu
Ittekimasu is a greeting; Dekakemasu is a verb describing the act of going out.

「今から出かけます」と言ってから、「いってきます」と言ってドアを開けます。(Say 'I'm going out now,' then say 'Ittekimasu' and open the door.)

Then there is 失礼します (Shitsurei shimasu), which means 'Excuse me' or 'I'm leaving.' This is used when leaving a room, an office, or ending a phone call. Unlike 'Ittekimasu,' it doesn't necessarily imply you are coming back soon. In a business setting, you might use both: 'Osaki ni shitsurei shimasu' (Excuse me for leaving before you) when you are finishing work for the day, but 'Ittekimasu' when you are just heading to a meeting. Another interesting comparison is with お邪魔します (Ojama shimasu), which is said when entering someone else's home. While 'Ittekimasu' is for leaving your own space, 'Ojama shimasu' is for entering someone else's. They are both part of the essential 'aisatsu' toolkit that defines Japanese social boundaries.

Ittekimasu vs. Shitsurei shimasu
Ittekimasu implies return; Shitsurei shimasu is a general polite exit.

会社を出るときは「お先に失礼します」、会議に行くときは「いってきます」。(When leaving work, say 'Shitsurei shimasu'; when going to a meeting, say 'Ittekimasu'.)

Finally, let's look at 行って戻ります (Itte modorimasu). This is a more literal way to say 'I will go and return.' It is rarely used as a greeting and sounds more like a factual statement of your itinerary. 'Ittekimasu' has been idiomatized into a fixed greeting, so it carries much more social weight than the literal 'Itte modorimasu.' For learners, the key is to recognize that 'Ittekimasu' is a set phrase. You don't need to change the verbs or the tense in most daily situations. It is a stable, reliable piece of language that, once mastered, will make you sound much more natural and integrated into Japanese society. By understanding these similar words, you can see the specific niche that 'Ittekimasu' occupies: the ritual of temporary departure from a place of belonging.

Ittekimasu vs. Itte modorimasu
Ittekimasu is a social greeting; Itte modorimasu is a factual description.

「ちょっといってきます」は自然ですが、「ちょっと行って戻ります」は少し不自然です。(Ittekimasu is natural; Itte modorimasu sounds a bit unnatural as a greeting.)

いってきます」は、帰る場所があるから言える言葉です。(Ittekimasu is a word you can say because you have a place to return to.)

「散歩にいってきます」と言って、犬を連れて出ました。(I said 'Ittekimasu' and went out with the dog for a walk.)

How Formal Is It?

Formal

""

Difficulty Rating

Grammar to Know

Examples by Level

1

いってきます!

I'm going!

Basic greeting.

2

学校にいってきます。

I'm going to school.

Destination + ni + ittekimasu.

3

「いってきます」「いってらっしゃい」

'I'm off' 'See you later'

Standard pair.

4

お母さん、いってきます。

Mom, I'm going.

Addressing the person staying.

5

仕事にいってきます。

I'm going to work.

Topic + ni + ittekimasu.

6

コンビニにいってきます。

I'm going to the convenience store.

Short trip.

7

いってきます。バイバイ!

I'm going. Bye-bye!

Combined with casual English.

8

元気よく「いってきます」と言います。

Say 'Ittekimasu' energetically.

Adverb + greeting.

1

ちょっと郵便局にいってきます。

I'm going to the post office for a bit.

Chotto (a bit) adds naturalness.

2

いってきます。また後でね。

I'm going. See you later.

Adding 'mata ato de'.

3

会社にいってきます。夕飯はいりません。

I'm going to work. I don't need dinner.

Giving information about the return.

4

雨だけど、いってきます。

It's raining, but I'm going.

Conjunction + greeting.

5

いってきます!忘れ物はないかな?

I'm going! Did I forget anything?

Self-questioning before leaving.

6

友達の家にいってきます。

I'm going to a friend's house.

Specific destination.

7

「いってきます」と言って、家を出ました。

He said 'Ittekimasu' and left the house.

To-iu (to say) + verb.

8

公園にいってきます。一緒に来る?

I'm going to the park. Want to come?

Greeting + invitation.

1

会議にいってきます。一時間で戻ります。

I'm going to the meeting. I'll be back in an hour.

Professional context.

2

ちょっとタバコを買いにいってきます。

I'm going to buy some cigarettes.

Verb stem + ni + ittekimasu.

3

いってきます。鍵は閉めておいてね。

I'm going. Please lock the door.

Requesting an action from the one staying.

4

いってきます。お土産買ってくるね!

I'm going. I'll buy some souvenirs!

Promise of return with a gift.

5

いってきます。何か買ってきてほしいものはある?

I'm going. Is there anything you want me to buy?

Offering to do an errand.

6

「いってきます」の声が聞こえました。

I heard the voice saying 'Ittekimasu'.

Noun phrase + ga kikoeru.

7

急いでいってきます!遅刻しそうなんだ。

I'm going in a hurry! I'm about to be late.

Reason for the tone.

8

いってきます。今日の晩御飯は何?

I'm going. What's for dinner tonight?

Focusing on the return.

1

資料を届けにいってきますので、電話をお願いします。

I'm going to deliver the documents, so please handle the phone.

Formal business request.

2

「いってきます」と言い残して、彼は走り去った。

Leaving behind the words 'Ittekimasu', he ran away.

Ii-nokoshite (leaving words).

3

いってきます。帰りに牛乳を買って帰るよ。

I'm going. I'll buy milk on my way back.

Compound return action.

4

明日から三日間、出張にいってきます。

I'm going on a business trip for three days starting tomorrow.

Longer duration.

5

いってきます。留守番をお願いね。

I'm going. Please look after the house.

Rusuban (house-sitting).

6

「いってきます」という挨拶は、日本の文化を象徴している。

The greeting 'Ittekimasu' symbolizes Japanese culture.

Abstract discussion.

7

いってきます。途中で雨が降らないといいけど。

I'm going. I hope it doesn't rain on the way.

Expressing a hope.

8

ちょっと様子を見にいってきます。

I'm going to go take a look at how things are.

Yousu o mi ni (to see the state).

1

「いってまいります」と、新入社員が緊張した面持ちで言った。

The new employee said 'Itte mairimasu' with a nervous look.

Humble form usage.

2

いってきます。この旅が最後になるかもしれません。

I'm going. This journey might be my last.

Dramatic/Narrative nuance.

3

「いってきます」という言葉には、必ず戻るという強い意志が込められている。

The word 'Ittekimasu' contains a strong will to definitely return.

Deep cultural analysis.

4

いってきます。留守中のことはすべて君に任せたよ。

I'm going. I've left everything during my absence to you.

Delegating responsibility.

5

彼は「いってきます」とも言わずに、黙って家を出て行った。

He left the house silently, without even saying 'Ittekimasu'.

Negative emphasis on the greeting.

6

いってきます。戻ったら、ゆっくり話をしよう。

I'm going. When I get back, let's have a long talk.

Setting up a future interaction.

7

「いってきます」という響きが、静かな朝の空気に溶けていった。

The sound of 'Ittekimasu' melted into the quiet morning air.

Poetic description.

8

いってきます。自分の信じる道を突き進んできます。

I'm going. I will push forward on the path I believe in.

Metaphorical journey.

1

「いってまいります」という一言に、彼の並々ならぬ決意が感じられた。

In that single 'Itte mairimasu', one could feel his extraordinary determination.

Analyzing subtext.

2

いってきます。生死を賭けた戦いになるでしょうが、必ずや戻ります。

I'm going. It will be a life-or-death battle, but I will surely return.

High-stakes narrative.

3

「いってきます」という日常の挨拶が、これほどまでに愛おしく感じられるとは。

I never thought a daily greeting like 'Ittekimasu' could feel so precious.

Emotional reflection.

4

いってきます。万が一のことがあっても、私の志は引き継がれるはずだ。

I'm going. Even if the worst should happen, my will shall be carried on.

Philosophical departure.

5

「いってきます」と「ただいま」の繰り返しこそが、人生の幸福そのものかもしれない。

The repetition of 'Ittekimasu' and 'Tadaima' might be the very essence of happiness in life.

Existential observation.

6

いってきます。未知の世界が私を待っているかと思うと、胸が高鳴ります。

I'm going. My heart races when I think of the unknown world waiting for me.

Expressing anticipation.

7

「いってきます」という言葉を、彼は遺言のように残して旅立った。

He departed, leaving the word 'Ittekimasu' behind like a last will and testament.

Simile usage.

8

いってきます。次に会うときは、一回り大きくなった姿を見せられるでしょう。

I'm going. Next time we meet, I'll be able to show you a more grown version of myself.

Promise of growth.

Common Collocations

Genki ni ittekimasu
Chotto ittekimasu
Shigoto ni ittekimasu
Gakkou ni ittekimasu
Kaimono ni ittekimasu
Kaigi ni ittekimasu
Ashita kara ittekimasu
Sugu ni ittekimasu
Egao de ittekimasu
Kossori ittekimasu

Common Phrases

Ittekimasu to iu

Ittekimasu no aisatsu

Ittekimasu to itte deru

Ittekimasu to itte kureru

Ittekimasu to itte morau

Ittekimasu to itte shimau

Ittekimasu to itte mairu

Ittekimasu to itte kuru

Ittekimasu to itte oku

Ittekimasu to itte miru

Often Confused With

いってきます vs Ikimasu (Simple go)

いってきます vs Dekakemasu (To go out)

いってきます vs Sayounara (Goodbye)

Idioms & Expressions

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

Easily Confused

いってきます vs

いってきます vs

いってきます vs

いってきます vs

いってきます vs

Sentence Patterns

Word Family

Related

How to Use It

location

Used at the 'base' (home/office).

response

Requires 'Itterasshai'.

limitations

Don't use when leaving permanently.

Common Mistakes
  • Using it when leaving a shop as a customer.
  • Using it when moving away permanently.
  • Forgetting the small 'tsu' (っ).
  • Saying it to someone who is leaving (you should say 'Itterasshai').
  • Using 'Itte mairimasu' with your younger siblings.

Tips

The Genkan Ritual

Say it right at the entrance for maximum cultural impact.

The 'Go-Come' Logic

Remember it's 'Go' (itte) + 'Come' (kimasu).

The Social Loop

Always listen for the 'Itterasshai' response.

The Double T

Make sure to emphasize the small 'tsu' pause.

Office Etiquette

Use it when heading to lunch or a meeting.

Spot the Phrase

Listen for it in every morning scene in anime.

Casual vs Formal

Use 'Itte kuru' with friends and 'Ittekimasu' with elders.

Know Your Base

Only use it when leaving your 'home' or 'office'.

Tone Matters

A bright tone shows you are ready for the day.

Daily Habit

Say it every time you leave your house to practice.

Memorize It

Word Origin

Compound of 'iku' (to go) and 'kuru' (to come).

Cultural Context

Often performed at the genkan (entrance).

Part of the essential daily greetings.

Reflects the inside/outside social dynamic.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Conversation Starters

"Ittekimasu! Kyou wa nani suru no?"

"Ittekimasu. Ame furisou da ne."

"Ittekimasu. Bangohan tanoshimi!"

"Ittekimasu. Sugu modoru ne."

"Ittekimasu. Wasuremono nai?"

Journal Prompts

Write about your morning routine using 'Ittekimasu'.

Who do you say 'Ittekimasu' to most often?

How does it feel to say 'Ittekimasu' when you live alone?

Describe a scene in an anime where 'Ittekimasu' was important.

Compare 'Ittekimasu' to how you say goodbye in your language.

Frequently Asked Questions

10 questions

No, it's usually for people you have a relationship with, like family or colleagues.

Many people say it to their empty house or pets to maintain a sense of routine.

Yes, it's very common when leaving the office for a temporary task.

No, because you aren't coming back. Use a different parting greeting.

No, as a greeting, it's always in the present/future form.

Only if you work there and are going on a break. Otherwise, no.

Itte kuru (いってくる).

Itte mairimasu (いってまいります).

Usually while putting them on or just as you open the door.

In a family or close office, it can seem a bit cold if you just disappear.

Test Yourself 185 questions

writing

Translate to Japanese: 'I'm going to school.' (Polite)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I'm going to work.' (Polite)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I'm going to the convenience store for a bit.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I'm going to the meeting.' (Business)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I'm off!' (Casual)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write the response to 'Ittekimasu'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I'm going to buy milk.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I'm going on a business trip tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I'm going to the bank and will be back soon.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Itte mairimasu' in Hiragana.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I'm going to the park with my friend.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I'm going to see the doctor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I'm going to the library to study.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I'm going to the post office to send a letter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I'm going to walk the dog.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I'm going to clean the garden.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I'm going to the gym.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I'm going to the airport to pick up my father.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I'm going to the pharmacy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I'm going to the station to buy a ticket.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'Ittekimasu' clearly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Ittekimasu' as if you are leaving for school.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Ittekimasu' as if you are going to a meeting.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say the casual version of 'Ittekimasu'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say the formal version of 'Ittekimasu'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Ittekimasu' and then ask if someone needs anything.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Ittekimasu' with a very polite bow.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Ittekimasu' as if you are in a hurry.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Ittekimasu' to your pet.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Practice the response to 'Ittekimasu'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Ittekimasu' while opening a door.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Ittekimasu' and mention you'll be back by 6 PM.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Ittekimasu' and tell someone to lock the door.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Ittekimasu' and promise to buy a souvenir.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Ittekimasu' and mention it's raining.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Ittekimasu' and ask for the time.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Ittekimasu' to your boss before a business trip.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Ittekimasu' and mention you're going to the bank.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Ittekimasu' and say 'See you later'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Ittekimasu' with a happy smile.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the audio: 'Ittekimasu'. What is the person doing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the audio: 'Itterasshai'. Who is speaking?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the audio: 'Chotto kaimono ni ittekimasu'. Where are they going?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the audio: 'Itte mairimasu'. Is this formal or casual?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the audio: 'Itte kuru ne'. Is this formal or casual?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the audio: 'Kaigi ni ittekimasu'. What is the destination?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the audio: 'Sugu modoru kara, ittekimasu'. Will they be gone long?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the audio: 'Ittekimasu! Wasuremono nai?'. What are they checking?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the audio: 'Gakkou ni ittekimasu'. Where are they going?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the audio: 'Ittekimasu. Bangohan made ni wa kaeru'. When will they return?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the audio: 'Ittekimasu. Kagi, motta?'. What did they ask?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the audio: 'Ittekimasu. Ame furisou da ne'. What is the weather like?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the audio: 'Ittekimasu. Mata ashita'. When will they see the person again?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the audio: 'Itte mairimasu. Yoroshiku onegai shimasu'. Is this a business context?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the audio: 'Ittekimasu. Omiyage kitai shite te!'. What did they say about souvenirs?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 185 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!