At the A1 level, you primarily learn 'bienvenida' as part of the greeting '¡Bienvenida!' or '¡Bienvenido!'. You learn that it means 'Welcome!'. You might use it in very simple sentences like 'Bienvenida a mi casa' (Welcome to my house). At this stage, you don't need to worry too much about it being a noun; you just use it as a set phrase to be polite when someone arrives. You should focus on the fact that if you are talking to a girl, you say 'Bienvenida', and if you are talking to a boy, you say 'Bienvenido'. This is your first introduction to gender agreement in Spanish greetings. You might also see it on signs at airports or hotels. It is a 'friendly' word that helps you start conversations and show hospitality. You should also learn that 'De nada' is what you say for 'You're welcome' when someone says 'Thank you', so you don't confuse the two. This level is about basic survival and politeness, and 'bienvenida' is a key part of that. You will mostly hear it rather than produce it in complex sentences. Just remember: 'Bienvenida' for a female, 'Bienvenido' for a male, and 'Bienvenidos' for a group. It's a simple way to make people feel good when they arrive at a place.
At the A2 level, you start to see 'bienvenida' as more than just a one-word greeting. You begin to understand that it is a feminine noun. You learn the phrase 'dar la bienvenida', which means 'to welcome'. For example, 'Mi madre nos dio la bienvenida' (My mother welcomed us). You also learn that you can describe the welcome with simple adjectives. You might say 'una bienvenida buena' or 'una bienvenida bonita'. You are starting to build small sentences around the act of arriving. You might also learn about 'la fiesta de bienvenida' (the welcome party). This is useful because it combines two nouns you already know. You are beginning to understand that 'bienvenida' is a thing (a noun) that can be given, received, or organized. You should also be careful not to use it as a verb. You are moving away from just saying '¡Bienvenida!' and starting to describe the event of someone arriving. You might use it in a past tense sentence like 'Ayer tuvimos una bienvenida para el nuevo profesor'. This level focuses on expanding your ability to describe daily events, and welcoming people is a common part of life. You will also notice it more in written signs and simple emails, like 'Bienvenida al curso de español'.
At the B1 level, which is the current level for this word, you are expected to use 'bienvenida' with more nuance and correct grammar. You should master the construction 'dar la bienvenida a alguien', including the use of indirect object pronouns ('Le di la bienvenida'). You also start using more specific adjectives to describe the welcome, such as 'cálida', 'cordial', or 'oficial'. You understand the difference between the noun 'la bienvenida' and the adjective 'bienvenido'. You can use the word in different contexts, such as business ('un discurso de bienvenida') or social gatherings. You are also able to distinguish 'bienvenida' from similar words like 'recibimiento' or 'saludo'. At B1, you can talk about how a welcome made you feel or describe the atmosphere of a reception. For example, 'La bienvenida fue tan calurosa que me sentí muy cómodo'. You are also more aware of cultural differences in how people are welcomed in Spanish-speaking countries compared to your own. You can write a short paragraph about a time you received a special welcome or organized one for a friend. This level is about becoming more independent and expressive, and 'bienvenida' is a versatile tool for that. You should also be comfortable using it in the plural if necessary, although it is less common.
At the B2 level, you use 'bienvenida' with full grammatical accuracy and a wider range of vocabulary. You can use it in complex sentences and idiomatic expressions. You might use it in the context of abstract ideas, such as 'dar la bienvenida a los cambios' (welcoming changes) or 'dar la bienvenida a una nueva era'. Your choice of adjectives becomes more sophisticated, using words like 'apoteósica', 'gélida', or 'multitudinaria'. You can discuss the social and cultural implications of 'la bienvenida' in different Hispanic cultures in detail. You are also able to use the word in professional and formal writing without errors. For instance, you could write a formal 'carta de bienvenida' for a new employee or a 'prefacio de bienvenida' for a publication. You understand the subtle differences between 'bienvenida', 'acogida', and 'recibimiento' and can choose the most appropriate one for the context. You might also use the word in more complex grammatical structures, such as passive voice or with the subjunctive: 'Espero que nos den una buena bienvenida'. At this level, you are not just using the word; you are playing with it to convey specific tones and levels of formality. You can also recognize and use the word in metaphorical senses in literature or journalism.
At the C1 level, you have a near-native command of the word 'bienvenida'. You can use it in highly formal, academic, or literary contexts. You might analyze the 'discurso de bienvenida' of a political leader or a famous author, noting the rhetorical devices used. You are aware of the historical etymology of the word and how it has evolved. You can use 'bienvenida' in very specific collocations and rare idiomatic phrases. Your use of the word is perfectly integrated into your overall flow of speech, and you can use it to express irony, sarcasm, or deep emotion. For example, you might describe a 'bienvenida agridulce' (bittersweet welcome) and explain the complex emotions behind it. You are also capable of using the word in legal or highly technical contexts if necessary, such as 'protocolos de bienvenida' in international relations. At this level, you don't even think about the grammar; it is instinctive. You can also appreciate how the concept of 'bienvenida' is treated in Spanish literature, from the 'Siglo de Oro' to contemporary works. You can participate in complex debates about hospitality and the 'política de acogida' (welcoming policy) of a country, using 'bienvenida' as a key conceptual term. Your vocabulary is rich enough that you can avoid 'bienvenida' when a more specific word like 'parabién' or 'pláceme' (though rare) might be more appropriate in a very specific literary context.
At the C2 level, you have complete mastery over 'bienvenida' and its place in the Spanish language. You can use it with the same nuance and cultural depth as a highly educated native speaker. You are aware of regional variations in how the word is used or how the act of 'bienvenida' is performed across the Spanish-speaking world. You can write beautifully crafted prose where 'bienvenida' serves as a central theme or a powerful metaphor. You can navigate the most formal diplomatic protocols involving 'bienvenidas de estado' with ease. You also understand the subtle play between the noun and its related forms in poetry and high-level journalism. You can use the word to evoke specific cultural archetypes of hospitality. Your understanding of the word is not just linguistic but also sociological and philosophical. You can discuss the 'ontología de la bienvenida' (the ontology of the welcome) in a philosophical essay. In short, the word 'bienvenida' is just one of many tools in your vast linguistic arsenal, used with precision, elegance, and a deep understanding of the Spanish soul. You can also detect the slightest misuse of the word by others and understand the specific nuance that a speaker is trying to convey through their choice of 'bienvenida' over its synonyms.

bienvenida in 30 Seconds

  • A feminine noun meaning 'welcome' or 'reception'.
  • Used with 'dar' to mean 'to welcome' (dar la bienvenida).
  • Essential for social etiquette and hospitality in Spanish.
  • Distinct from the adjective 'bienvenido' and the phrase 'de nada'.

The Spanish noun bienvenida is a fundamental term that translates to 'welcome' in English. It specifically refers to the act, the greeting, or the reception given to someone upon their arrival. Unlike the English word 'welcome', which can be an interjection, a verb, an adjective, or a noun, the Spanish bienvenida is strictly used as a feminine noun in this context. It is derived from the combination of 'bien' (well) and 'venida' (arrival), essentially signifying a 'good arrival'. Understanding this word is essential because it sits at the heart of Hispanic social etiquette, which places a high value on hospitality and the warmth of reception.

Social Context
In most Spanish-speaking cultures, a 'bienvenida' is rarely just a word; it is an event. Whether it is a formal 'bienvenida' at a conference or an informal 'bienvenida' at a family dinner, the focus is on making the newcomer feel integrated and valued immediately.

La bienvenida fue tan calurosa que me sentí como en casa de inmediato.

You will encounter this word in a variety of settings. At an airport, you might see signs that say 'Bienvenida a España' (though usually, these use the adjective 'Bienvenido'). However, when referring to the reception itself, the noun is used: 'La bienvenida en el aeropuerto fue muy emotiva'. In professional environments, a 'bienvenida' might involve an introductory meeting, a tour of the office, and a lunch with colleagues. It is the formal process of onboarding. In literature or formal speeches, 'la bienvenida' is often used metaphorically to describe the acceptance of new ideas or the arrival of a new season, such as 'dar la bienvenida a la primavera' (to welcome the spring).

Furthermore, the word is frequently paired with adjectives that describe the quality of the reception. A 'cálida bienvenida' (warm welcome) or a 'cordial bienvenida' (cordial welcome) are common collocations. Conversely, if someone is not well-received, one might speak of a 'fría bienvenida' (cold welcome). The word also appears in the context of events, such as a 'fiesta de bienvenida' (welcome party), which is a specific social gathering organized to celebrate someone's arrival or return. This is common for students returning from study abroad, relatives visiting from another country, or new employees joining a firm.

Common Collocations
Dar la bienvenida (To give a welcome/To welcome), Recibir una bienvenida (To receive a welcome), Una calurosa bienvenida (A warm welcome).

El director dio una breve bienvenida a los nuevos estudiantes durante la asamblea.

In summary, 'bienvenida' is the bridge between a stranger and a guest. It is the linguistic tool used to denote the transition from being outside a group to being inside it. For an English speaker, the main challenge is not the meaning—which is quite direct—but the grammatical usage. Unlike 'welcome' in English, you cannot use 'bienvenida' as a verb. You must use the construction 'dar la bienvenida'. For example, you wouldn't say 'Yo bienvenida a ti,' but rather 'Yo te doy la bienvenida.' This distinction is what separates an intermediate learner from a beginner. By mastering the noun 'bienvenida,' you are learning to navigate the essential social protocols of the Spanish-speaking world, ensuring that your interactions are polite, warm, and culturally appropriate.

Using bienvenida correctly in a sentence requires an understanding of its role as a noun. Because it is a noun, it follows standard Spanish rules for gender and number. As a feminine noun, it is almost always preceded by the article 'la' or 'una'. One of the most common ways to use it is with the verb 'dar' (to give). When you want to say 'to welcome someone,' the standard Spanish phrase is 'dar la bienvenida a alguien'. Note the use of the preposition 'a' before the person being welcomed, which is the 'personal a' rule in Spanish.

Queremos dar la bienvenida a todos los participantes del seminario.

Another common structure involves the verb 'recibir' (to receive). In this case, 'bienvenida' acts as the object of the reception. For instance, 'Recibió una bienvenida triunfal' (He/She received a triumphal welcome). This is often used when describing how a crowd or a group of people reacted to someone's arrival. It emphasizes the experience of the person arriving rather than the action of those greeting them. You can also use 'bienvenida' in the plural form, 'bienvenidas', though it is much less common and usually refers to multiple distinct acts of welcoming in different contexts.

Verb Pairings
Dar (To give), Ofrecer (To offer), Organizar (To organize), Recibir (To receive), Denegar (To deny - rare, usually 'una fría bienvenida').

Adjectives play a significant role in how 'bienvenida' is used. Because it is a feminine noun, any adjective modifying it must also be feminine. Common pairings include 'bienvenida calurosa' (warm welcome), 'bienvenida efusiva' (enthusiastic welcome), 'bienvenida oficial' (official welcome), and 'bienvenida inesperada' (unexpected welcome). For example: 'La empresa organizó una bienvenida oficial para los nuevos socios.' This sentence demonstrates how the noun can be the center of a complex sentence involving subjects, verbs, and modifiers.

You can also use 'bienvenida' as part of compound nouns or phrases. A 'discurso de bienvenida' is a welcome speech. A 'comité de bienvenida' is a welcome committee. A 'mensaje de bienvenida' is a welcome message. These are highly useful in business and administrative contexts. For example, 'El presidente leyó un discurso de bienvenida muy inspirador'. Notice how 'de bienvenida' functions like an adjective in English, but in Spanish, it remains a prepositional phrase using the noun.

¿Has preparado ya el mensaje de bienvenida para la página web?

Finally, it is important to distinguish between the noun and the greeting used directly to a person. While you might say '¡Bienvenido!' to a male friend, you are using the adjective there. If you are discussing the act of saying that word, you use the noun: 'Su bienvenida fue sincera'. This nuance is vital for B1 learners who are moving beyond simple greetings into descriptive and narrative Spanish. By practicing these different sentence structures—using 'dar', using 'recibir', and using compound phrases—you will build a robust ability to describe arrivals and social receptions in a natural, sophisticated manner.

The word bienvenida is ubiquitous in the Spanish-speaking world, appearing in both formal and informal registers. One of the most common places you will hear it is in the hospitality industry. When you check into a hotel in Mexico, Spain, or Argentina, the receptionist might say, 'Le damos la bienvenida a nuestro hotel'. This is a standard, polite way to initiate the guest experience. Similarly, on an airplane, the flight attendant will often announce over the intercom, 'La tripulación les da la bienvenida a bordo' (The crew welcomes you on board). In these contexts, it signifies professionalism and service.

Damas y caballeros, les damos la más cordial bienvenida a la Ciudad de México.

In educational settings, 'bienvenida' is heard at the start of every academic year. Schools and universities hold 'actos de bienvenida' (welcome ceremonies) where the dean or principal addresses the new students. You might hear, 'Esta es una bienvenida para los alumnos de primer año'. It is also common in digital spaces. Every time you sign up for a new app or newsletter in Spanish, you will likely receive a 'correo de bienvenida' (welcome email). The subject line often reads: '¡Bienvenida a nuestra comunidad!' (if the user is identified as female) or simply 'Mensaje de bienvenida'.

Real-World Locations
Airports (announcements), Hotels (reception), Corporate Offices (onboarding), Schools (orientation), Websites (pop-ups/emails).

In the media, news anchors often use the word when introducing a guest on a talk show or news program. They might say, 'Damos la bienvenida al Doctor Sánchez para hablar sobre la salud pública'. It serves as a formal transition that signals to the audience that a new segment is beginning. In sports, when a famous player returns to their home stadium or joins a new team, the fans and the media will talk about the 'bienvenida' they received. Headlines might read: 'Espectacular bienvenida para Messi en Miami'.

Socially, you will hear it at parties. A host might stand up and say, 'Quiero darles la bienvenida a mi casa'. Even in more somber or serious contexts, like a political rally or a community meeting, the 'bienvenida' is the necessary first step to establish rapport. It is a word that carries the weight of intention; it says 'I see you, and I am glad you are here.' Whether it's the automated voice on a customer service line saying 'Bienvenida a la línea de atención' or a grandmother giving a 'bienvenida' to her grandson with a plate of cookies, the word is a constant thread in the fabric of Spanish communication.

La bienvenida del pueblo fue tan grande que el artista se echó a llorar.

For a learner, hearing 'bienvenida' is a signal to relax and engage. It is almost always a positive word. By paying attention to the context in which it is used—whether it is the formal 'dar la bienvenida' of a CEO or the 'cálida bienvenida' of a friend—you can start to mimic these patterns in your own speech. It's not just about knowing the word; it's about recognizing the social 'dance' of arrival and acceptance that the word represents in everyday Spanish life.

One of the most frequent mistakes English speakers make with bienvenida is confusing its grammatical category. In English, 'welcome' functions as a verb ('I welcome you'), an adjective ('You are welcome'), and a noun ('The welcome was nice'). In Spanish, bienvenida (as a noun) cannot be used as a verb. You cannot say 'Yo te bienvenida'. This is a literal translation of 'I welcome you' and is completely incorrect. You must use the phrase 'dar la bienvenida'. This is a 'support verb' construction where 'dar' carries the conjugation and 'bienvenida' remains the object.

bienvenida.
bienvenida.

Another very common error is confusing the noun bienvenida with the adjective bienvenido/a/os/as. When you are greeting someone directly, you use the adjective, and it must agree with the person's gender and number. If you say '¡Bienvenida!' to a man, you are technically giving him a 'feminine welcome,' which sounds like you are calling him a woman or just making a grammatical slip. To a man, you say '¡Bienvenido!'. To a group, '¡Bienvenidos!'. The noun la bienvenida, however, is always feminine. So, you say 'Le di la bienvenida (noun) al hombre (man)'. The act is feminine, even if the recipient is masculine.

The 'De Nada' Confusion
English speakers often say 'You're welcome' after someone says 'Thank you'. In Spanish, you NEVER say 'Bienvenido' or 'Bienvenida' in this situation. You must say 'De nada', 'No hay de qué', or 'Un placer'. Using 'bienvenida' here is a classic 'Spanglish' error.

A third mistake involves the use of prepositions. English speakers might try to say 'bienvenida para' when they should use 'bienvenida a'. When welcoming someone to a place, the correct preposition is 'a'. Example: 'Bienvenida a nuestra casa'. However, if you are talking about a welcome for someone, you use 'para'. Example: 'Una fiesta de bienvenida para Juan'. Mixing these up can change the meaning or simply sound 'off' to a native ear. As a B1 student, paying attention to these small words (a vs. para) is essential for fluency.

Lastly, some learners forget the 'personal a' when using the verb 'dar'. Because you are giving the welcome *to a person*, and that person is the indirect object, you need the indirect object pronoun 'le' or 'les'. A sentence like 'Doy bienvenida a María' is missing the article and the pronoun. It should be 'Le doy la bienvenida a María'. This redundancy—using both 'le' and 'a María'—is a hallmark of natural Spanish and is something learners often omit because it doesn't exist in English. Avoiding these pitfalls will make your Spanish sound much more authentic and polished.

bienvenida a mi.
bienvenida.

While bienvenida is the most common word for 'welcome,' there are several synonyms and related terms that can add variety and precision to your Spanish. One close relative is recibimiento. While 'bienvenida' often implies a warm or formal greeting, 'recibimiento' is a more neutral term for the act of receiving someone. You might hear about a 'recibimiento hostil' (hostile reception), whereas 'bienvenida hostil' sounds slightly contradictory. 'Recibimiento' is often used in sports or news to describe how a crowd greeted a person, focusing on the physical act of being there to meet them.

Bienvenida vs. Recibimiento
'Bienvenida' is usually positive and focuses on the greeting. 'Recibimiento' is neutral and focuses on the act of meeting/receiving. Example: 'El recibimiento en el aeropuerto fue multitudinario'.

Another important term is acogida. This comes from the verb 'acoger' (to take in/to shelter). 'Acogida' has a deeper, more emotional connotation than 'bienvenida'. It implies not just a greeting, but an acceptance and a provision of care. For example, when talking about refugees or people in need, we speak of 'centros de acogida' (shelters/welcome centers). A 'buena acogida' for a book or a movie means it was well-received by the public, implying it was 'taken in' and appreciated by the audience.

La nueva ley tuvo una excelente acogida entre los ciudadanos.

In formal or literary contexts, you might encounter salutación. This is a very formal word for a greeting or a salutation. It is rarely used in daily conversation but might appear in old-fashioned letters or formal diplomatic documents. Similarly, recepción is used specifically for formal events or the physical area in a building where people are welcomed. While you can 'dar la bienvenida' at a 'recepción', the 'recepción' is the event or the place, while the 'bienvenida' is the spirit or the act of the greeting itself.

For informal situations, instead of a formal 'bienvenida,' people might just talk about the saludo (greeting). If you arrive at a party, the 'saludos' are the initial 'hellos' and kisses. While 'bienvenida' is the overarching concept of the reception, 'saludo' is the specific action of saying hello. Lastly, consider the verb hospedar or alojar when the welcome involves providing a place to stay. While these are verbs, they are part of the same semantic field of hospitality. Knowing when to use 'bienvenida' versus 'acogida' or 'recibimiento' allows you to express subtle differences in tone and intent, making your Spanish more nuanced and effective.

Comparison Table
Bienvenida: Greeting/Reception (Warm).
Recibimiento: Act of receiving (Neutral).
Acogida: Acceptance/Embrace (Deep).
Recepción: Formal event/Place (Technical).

No esperábamos un recibimiento tan frío por parte de la familia.

Examples by Level

1

¡Bienvenida a mi casa!

Welcome to my house!

Used as a feminine greeting.

2

La bienvenida es a las ocho.

The welcome is at eight.

Noun used with a definite article.

3

¡Hola y bienvenida!

Hello and welcome!

Common informal greeting.

4

Una bienvenida para ti.

A welcome for you.

Noun used with an indefinite article.

5

Bienvenida, mamá.

Welcome, mom.

Greeting addressed to a female.

6

La bienvenida fue corta.

The welcome was short.

Noun as the subject of a sentence.

7

Gracias por la bienvenida.

Thanks for the welcome.

Object of a preposition.

8

Es una bienvenida feliz.

It is a happy welcome.

Noun modified by an adjective.

1

Queremos dar la bienvenida al nuevo estudiante.

We want to welcome the new student.

Use of the phrase 'dar la bienvenida'.

2

Ella recibió una bienvenida muy bonita.

She received a very nice welcome.

Noun with the verb 'recibir'.

3

La fiesta de bienvenida es mañana.

The welcome party is tomorrow.

Compound noun phrase.

4

Damos la bienvenida a nuestros amigos.

We welcome our friends.

Plural indirect object.

5

Su bienvenida fue muy alegre.

Her welcome was very cheerful.

Possessive adjective with noun.

6

Mañana hay un acto de bienvenida.

Tomorrow there is a welcome ceremony.

Formal noun phrase.

7

Él no esperaba esta bienvenida.

He didn't expect this welcome.

Demonstrative adjective with noun.

8

La bienvenida en el hotel fue excelente.

The welcome at the hotel was excellent.

Location prepositional phrase.

1

Le dimos una cálida bienvenida a pesar de la lluvia.

We gave him a warm welcome despite the rain.

Indirect object pronoun 'le' used with 'dar'.

2

El director pronunció un discurso de bienvenida.

The director gave a welcome speech.

Specific professional context.

3

La bienvenida oficial será en el ayuntamiento.

The official welcome will be at the city hall.

Future tense with 'ser'.

4

Siempre es agradable recibir una buena bienvenida.

It's always nice to receive a good welcome.

Infinitive as subject.

5

Organizaron una bienvenida sorpresa para el abuelo.

They organized a surprise welcome for grandpa.

Compound adjective 'sorpresa'.

6

La bienvenida al nuevo socio fue muy profesional.

The welcome to the new partner was very professional.

Abstract noun usage.

7

No me gustó la bienvenida que nos dieron.

I didn't like the welcome they gave us.

Relative clause 'que nos dieron'.

8

El comité de bienvenida ya está preparado.

The welcome committee is already prepared.

Collective noun phrase.

1

La ciudad brindó una bienvenida apoteósica al campeón.

The city gave a tremendous welcome to the champion.

Use of 'brindar' instead of 'dar'.

2

Debemos dar la bienvenida a las nuevas tecnologías.

We must welcome new technologies.

Metaphorical usage.

3

Su gélida bienvenida nos dejó muy sorprendidos.

Their icy welcome left us very surprised.

Strong descriptive adjective.

4

Se espera una bienvenida multitudinaria en el aeropuerto.

A massive welcome is expected at the airport.

Passive 'se' construction.

5

La bienvenida de los críticos fue bastante tibia.

The critics' welcome was rather lukewarm.

Figurative reception of art.

6

Agradezco de corazón la bienvenida que he recibido hoy.

I sincerely appreciate the welcome I have received today.

Present perfect with relative clause.

7

La bienvenida a la democracia fue un proceso largo.

The welcome to democracy was a long process.

Historical/Abstract context.

8

El protocolo exige una bienvenida formal para el embajador.

The protocol requires a formal welcome for the ambassador.

Formal/Diplomatic context.

1

La bienvenida al exiliado estuvo cargada de simbolismo.

The welcome for the exile was full of symbolism.

Nuanced historical context.

2

Resulta imperativo dar la bienvenida a la diversidad en las aulas.

It is imperative to welcome diversity in the classrooms.

Formal academic register.

3

Aquella bienvenida agridulce marcó el fin de una era.

That bittersweet welcome marked the end of an era.

Literary/Poetic adjective.

4

Pese a las tensiones, la bienvenida transcurrió con normalidad.

Despite the tensions, the welcome proceeded normally.

Concessive clause with 'pese a'.

5

El autor dedica la bienvenida del libro a sus mentores.

The author dedicates the book's welcome (preface) to his mentors.

Noun meaning 'preface' or 'intro'.

6

Su elocuente bienvenida cautivó a todos los asistentes.

His eloquent welcome captivated all the attendees.

High-level vocabulary.

7

La bienvenida que se le dispensó fue digna de un rey.

The welcome accorded to him was fit for a king.

Use of 'dispensar' for 'dar'.

8

No hubo lugar para la bienvenida en aquel ambiente hostil.

There was no room for a welcome in that hostile environment.

Existential negation.

1

La fenomenología de la bienvenida implica una apertura al Otro.

The phenomenology of the welcome implies an openness to the Other.

Philosophical/Academic register.

2

Se le brindó una bienvenida de Estado con todos los honores.

He was given a State welcome with full honors.

Highest formal register.

3

La bienvenida, lejos de ser un mero trámite, fue un acto de fe.

The welcome, far from being a mere formality, was an act of faith.

Complex parenthetical structure.

4

En su última novela, la bienvenida actúa como un leitmotiv recurrente.

In his last novel, the welcome acts as a recurring leitmotif.

Literary analysis.

5

La bienvenida al nuevo paradigma científico no estuvo exenta de polémica.

The welcome to the new scientific paradigm was not without controversy.

Epistemological context.

6

Dicha bienvenida sentó las bases para la futura reconciliación.

This welcome laid the foundations for future reconciliation.

Use of 'dicha' for 'that'.

7

La bienvenida que el destino le deparaba era incierta.

The welcome that fate had in store for him was uncertain.

Poetic/Fatalistic usage.

8

El anfitrión derrochó hospitalidad en su bienvenida.

The host lavished hospitality in his welcome.

Use of 'derrochar' (to lavish).

Common Collocations

Dar la bienvenida
Cálida bienvenida
Fiesta de bienvenida
Discurso de bienvenida
Mensaje de bienvenida
Comité de bienvenida
Cordial bienvenida
Bienvenida oficial
Dar la bienvenida a los cambios
Recibir una bienvenida

Common Phrases

¡Bienvenida a casa!

— A greeting for a female returning home.

¡Bienvenida a casa, hermana!

Dar la bienvenida con los brazos abiertos

— To welcome someone very warmly.

Me dieron la bienvenida con los brazos abiertos.

Una bienvenida de héroe

— A very grand and celebratory welcome.

El soldado recibió una bienvenida de héroe.

Palabras de bienvenida

— Introductory words at an event.

Dijo unas breves palabras de bienvenida.

Pack de bienvenida

— A welcome kit or package.

El hotel nos dio un pack de bienvenida.

Correo de bienvenida

— A welcome email.

Revisa tu correo de bienvenida.

Acto de bienvenida

— A welcome ceremony.

El acto de bienvenida fue aburrido.

Brindar una bienvenida

— To offer a welcome (more formal than 'dar').

Le brindaron una bienvenida real.

Bienvenida triunfal

— A triumphal reception.

Tuvo una bienvenida triunfal en su país.

Una fría bienvenida

— A cold or unfriendly reception.

No esperaba una fría bienvenida.

Idioms & Expressions

"Dar la bienvenida con bombos y platillos"

— To welcome with a lot of noise and celebration.

Lo recibieron con bombos y platillos.

Informal
"Ser harina de otro costal"

— To be a different matter (sometimes used when a welcome goes wrong).

Eso ya es harina de otro costal.

Colloquial
"Poner la alfombra roja"

— To give someone the red carpet treatment.

Le pusieron la alfombra roja en su bienvenida.

Idiomatic
"Abrir las puertas de par en par"

— To welcome someone completely and openly.

Le abrieron las puertas de par en par.

Metaphorical
"Echar la casa por la ventana"

— To spare no expense (often for a welcome party).

Echaron la casa por la ventana para su bienvenida.

Colloquial
"Como Pedro por su casa"

— To feel very welcome/at home (sometimes negatively).

Entró como Pedro por su casa.

Colloquial
"A bombo y platillo"

— With great fanfare.

Anunciaron su bienvenida a bombo y platillo.

Informal
"Hacer los honores"

— To do the honors (often in a welcome).

Él hizo los honores en la bienvenida.

Formal
"Sentirse como en casa"

— To feel at home (the result of a good welcome).

Gracias a su bienvenida, me siento como en casa.

Common
"No ser bienvenido"

— To not be welcome.

Aquí no eres bienvenido.

Direct
Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!