入社する
入社する in 30 Seconds
- Formal verb meaning 'to join a company'.
- Combines 'enter' (入) and 'company' (社).
- Uses the particle 'ni' to mark the company.
- Central to Japanese business culture and career milestones.
The Japanese verb 入社する (nyūsha suru) is a cornerstone of business Japanese, specifically referring to the act of joining a company or becoming an employee of a firm. It is a compound verb consisting of 入 (nyū/iru), meaning 'to enter' or 'to go into,' and 社 (sha), which is the character for 'company' or 'shrine.' Literally, it translates to 'entering the company.' While English speakers might say 'I started my job' or 'I got hired,' Japanese speakers use nyūsha suru to define the specific moment or event of officially becoming part of a corporate entity. This term is deeply embedded in the Japanese 'membership-based' employment system, where the act of joining a company is often seen as joining a community rather than just filling a job description. It is most frequently heard during the spring, specifically in April, when the Japanese fiscal year begins and a mass influx of new graduates (shinsotsu) enter the workforce simultaneously. Understanding this word requires an appreciation of the ceremony and gravity associated with corporate life in Japan.
- Formal Context
- Used in resumes, formal introductions, and news reports regarding corporate hiring.
- Social Context
- Often used when discussing one's career history or 'generation' within a company (e.g., '2023-nen nyūsha').
私は2010年にこの会社に入社しました。
(I joined this company in 2010.)
The word is versatile but specifically tied to 'companies' (kaisha). You would not use nyūsha suru to describe joining a school (nyūgaku) or joining a sports club (nyūbu). It implies a formal employment contract with a private corporation. In the modern era, as 'lifetime employment' becomes less common, the word remains the standard way to describe any point of entry into a new firm, whether as a fresh graduate or a mid-career hire (tenshoku-sha). It carries a sense of commitment and the beginning of a professional chapter. Linguistically, it is a Suru-verb, meaning it follows the standard conjugation patterns of shimasu, shita, shinai, etc. When you use this word, you are signaling your status as a 'shakai-jin' (a full member of society/working adult).
彼は大手IT企業に入社する予定です。
(He is scheduled to join a major IT company.)
- Grammar Note
- The particle に (ni) is used to indicate the company being entered.
Furthermore, the term is often contrasted with taisha suru (leaving a company). In professional networking, people often track their 'nyūsha' dates to calculate seniority. For English speakers, the closest equivalent is 'to join,' but nyūsha suru feels slightly more administrative and formal than the casual English 'I started at X company last week.' It is the word you use when you want to sound professional and precise about your employment status.
第一志望の会社に入社できて、とても嬉しいです。
(I am very happy that I could join my first-choice company.)
Using 入社する correctly involves mastering the particle に (ni), which marks the destination or the entity you are joining. Unlike English where we say 'join a company' (direct object), Japanese treats the company as a target of movement or entry. Therefore, [Company Name] に 入社する is the standard formula. It is rarely used with wo unless the sentence structure is significantly altered by other verbs. In polite conversation, you will almost always use the masu form: 入社します (nyūsha shimasu) or the past tense 入社しました (nyūsha shimashita). If you are describing a future plan, the dictionary form 入社する followed by yotei desu (plan to) is common.
- Standard Pattern
- [Place/Company] + に + 入社する
彼は来月、ソニーに入社することになった。
(It has been decided that he will join Sony next month.)
One nuance to watch for is the difference between nyūsha suru and shūshoku suru. While both involve getting a job, shūshoku is the general act of finding employment or 'getting a job' (entering the labor market), whereas nyūsha is specifically about the act of entering a particular company building or organization. If you are talking about your career history in an interview, nyūsha sounds more professional. You might also encounter the honorific form ご入社 (go-nyūsha) when a company is welcoming you or when you are speaking about a superior's entry into the company. For example, 'Congratulations on joining the company' is ご入社おめでとうございます (Go-nyūsha omedetō gozaimasu).
中途採用で入社した社員向けの研修があります。
(There is training for employees who joined as mid-career hires.)
In more complex sentences, nyūsha can be used as a noun. For example, nyūsha-go (after joining the company) or nyūsha-mae (before joining the company). These are essential for discussing timelines in a professional setting. 'What kind of training is there after joining?' would be 入社後にどのような研修がありますか? (Nyūsha-go ni doyō na kenshū ga arimasu ka?). This noun usage is very productive in business documentation and HR manuals. It allows for concise expression of time-relative events without needing full verb conjugations every time.
入社してから、もう3年が経ちました。
(Three years have already passed since I joined the company.)
- Common Collocation
- 同期入社 (dōki nyūsha) - Entering the company at the same time (as peers).
The most prominent place you will hear 入社する is during the Japanese job-hunting season, known as shūkatsu. Universities are filled with students discussing which companies they hope to nyūsha. On April 1st, news broadcasts across Japan feature segments on nyūshashiki (entrance ceremonies), showing thousands of young people in identical black 'recruit suits' listening to speeches. In this context, the word carries a heavy cultural weight of transition from 'student' to 'member of society' (shakaijin). It is the verbal gate through which one passes into adulthood in the Japanese cultural narrative. You will also hear it in every self-introduction (jikoshokai) within a corporate setting. When meeting someone from another department, a common icebreaker is asking, 'When did you join?' (Itsu nyūsha shimashita ka?).
- News Media
- Reporting on hiring trends or major company announcements regarding new employee intake.
- Office Small Talk
- Comparing seniority or discussing the 'generation' of hires one belongs to.
今年の入社式はオンラインで行われました。
(This year's company entrance ceremony was held online.)
In dramas and movies centered on office life (often called 'workplace dramas'), nyūsha is a frequent plot point. A protagonist might struggle during their first year after nyūsha, or a story might begin with a dramatic scene of a character finally getting into their dream company. Furthermore, in the world of 'mid-career' (tenshoku) recruiting, recruiters will ask candidates about their reasons for wanting to nyūsha at their specific firm. In this setting, the word is used to test a candidate's commitment and research. It is a word of beginnings, of contracts, and of social identity. Even in casual settings, if you are explaining your life story to a new Japanese friend, you would use this word to mark the milestones of your career.
彼は入社試験に合格しました。
(He passed the company entrance exam.)
- Recruitment
- Used in phrases like 'nyūsha kibō' (desire to join) in cover letters.
Lastly, you will see it on official documents. When you fill out a tax form or a bank application in Japan, there is often a field for nyūsha-bi (date of joining the company). It is a standard piece of data required for verifying employment history. Whether you are reading a business newspaper like the Nikkei or watching a documentary about a famous CEO, nyūsha suru is the linguistic thread that ties the individual to the Japanese economic structure.
One of the most frequent errors English speakers make is using the wrong particle. In English, we 'join a company' (direct object), which leads many learners to say kaisha wo nyūsha suru. However, this is incorrect. Because nyūsha implies 'entering into,' it requires the particle に (ni). Think of it as 'entering into the company' rather than 'joining the company.' Another mistake is using nyūsha suru for non-corporate entities. For example, if you join a non-profit organization (NPO), a government office, or a school, nyūsha is technically incorrect because those are not kaisha (companies). For a government office, you would use nyūchō (entering the office) or kansho ni hairu.
- Wrong Particle
- ✖ 会社を入社する
✓ 会社に入社する
公務員になった場合は、入社ではなく「就職」や「入庁」を使います。
(If you become a civil servant, you use 'shūshoku' or 'nyūchō' instead of 'nyūsha'.)
Learners also often confuse nyūsha suru with shussha suru. While they look similar, shussha suru (出社する) means 'to go to the office' on a daily basis (commuting). If you tell your boss 'I will nyūsha at 9 AM tomorrow,' they will be very confused because it sounds like you are joining the company for the first time every morning! Remember: nyūsha is a one-time event (per company), while shussha is a daily routine. Similarly, don't confuse it with hairu (to enter). While kaisha ni hairu is grammatically correct and used in casual speech, nyūsha suru is the preferred professional term.
- Confusion with Shussha
- 入社 (Joining once) vs 出社 (Going to work daily)
Finally, be careful with the tense. If you have been working at a company for five years, you should not say nyūsha shite imasu to mean 'I work here.' That sounds like you are currently in the process of joining (perhaps signing the papers right now). Instead, use hataraite imasu (I am working) or tsutomete imasu (I am employed). Use nyūsha shimashita only to refer to the specific point in time when you first started. Misusing the progressive form here can make your Japanese sound unnatural and strained. Precision in time and entity is key to using this verb like a native speaker.
「今、入社しています」と言うと、手続きの最中のように聞こえます。
(Saying 'I am currently joining' makes it sound like you're in the middle of the paperwork.)
The most common alternative to 入社する is 就職する (shūshoku suru). While often translated as 'to get a job,' shūshoku focuses on the act of finding employment in general or entering a profession. You 'shūshoku' into an industry or into the workforce, whereas you 'nyūsha' into a specific company. For example, a student might say 'I want to shūshoku at a big firm,' but once they have the offer, they say 'I will nyūsha at Toyota.' Another similar term is 採用される (saiyō sareru), which means 'to be hired' or 'to be recruited.' This is from the company's perspective—they 'hired' you. Nyūsha is from your perspective—you 'joined' them.
- 入社 (Nyūsha)
- Focuses on the specific entity (the company). Formal and precise.
- 就職 (Shūshoku)
- Focuses on the status of being employed. General and broad.
彼は銀行に就職し、4月に入社しました。
(He got a job at a bank and joined the company in April.)
In casual speech, people often just use 入る (hairu), meaning 'to enter.' You might hear kaisha ni haitta (I joined the company). This is perfectly fine for friends and family but should be avoided in business emails or formal interviews. For those working in the public sector, the term is 入庁する (nyūchō suru) for government offices or 就任する (shūnin suru) for taking up an official post or position (like a CEO or a minister). If you are joining a specific department within a company, you might use 配属される (haizoku sareru), which means 'to be assigned' to a post. Understanding these distinctions helps you navigate the hierarchical and categorical nature of Japanese society.
新しい会社に入るのは緊張します。
(Joining a new company is nerve-wracking. [Casual])
Lastly, consider the antonym 退社する (taisha suru). Interestingly, taisha can mean both 'leaving the office for the day' and 'resigning from the company.' To avoid ambiguity, many people use taishoku suru (resigning) for the latter. In the lifecycle of a Japanese employee, the journey begins with nyūsha and ends with taishoku. Between these two points, you have kinmu (service/work). By mastering nyūsha suru and its related terms, you gain a complete vocabulary for discussing professional life in Japan, from the first day of the entrance ceremony to the final day of retirement.
- 入庁 (Nyūchō)
- Joining a government office (e.g., Tokyo Metropolitan Government).
- 入会 (Nyūkai)
- Joining an association or a gym.
How Formal Is It?
Fun Fact
The character 'Sha' (社) actually contains the radical for 'altar' (礻), because companies were originally seen as communities gathered around a shared purpose, similar to a shrine group.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'nyu' as two syllables 'ni-yu'.
- Over-emphasizing the final 'u' in 'suru'.
- Confusing 'sha' with 'sa'.
- Using an English 'r' for the 'r' in 'suru'.
- Stressing the wrong syllable in 'nyūsha'.
Difficulty Rating
Kanji are common but require knowing the 'nyū' reading for '入'.
Writing '社' correctly is basic, but '入' must not be confused with '人'.
Easy to conjugate as a suru-verb.
Distinct sound, usually clear in context.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Suru-verbs
入社する、入社します、入社した。
Particle 'ni' for destination
会社に入社する。
Te-form for 'Since'
入社してから3年。
Relative clauses
私が先月入社した会社。
Noun + 'ji' (time of)
入社時に説明を受ける。
Examples by Level
4月に会社に入社します。
I will join the company in April.
Uses the future/habitual form 'shimasu'.
昨日、新しい会社に入社しました。
I joined a new company yesterday.
Uses the past tense 'shimashita'.
いつ入社しましたか?
When did you join the company?
Question form using 'itsu' (when).
この会社に入社したいです。
I want to join this company.
Desire form 'tai' (want to).
田中さんは先月入社しました。
Mr. Tanaka joined the company last month.
Third person subject.
私はまだ入社していません。
I haven't joined the company yet.
Negative progressive 'te imasen'.
ABC社に入社する。
To join ABC company.
Dictionary form.
入社おめでとう!
Congratulations on joining!
Casual congratulatory phrase.
来年、東京の会社に入社する予定です。
I plan to join a company in Tokyo next year.
Pattern: [Verb-dictionary] + yotei desu.
兄は有名なIT企業に入社しました。
My older brother joined a famous IT company.
Adjective 'yūmei-na' modifying the company.
入社する前に、準備が必要です。
Preparation is necessary before joining the company.
Pattern: [Verb-dictionary] + mae ni.
どうしてこの会社に入社したのですか?
Why did you join this company?
Explanatory 'no desu' ending.
私は2020年に入社しました。
I joined the company in 2020.
Specifying a year with the 'ni' particle.
入社してから、毎日忙しいです。
Since joining the company, I've been busy every day.
Pattern: [Te-form] + kara.
父は30年前に入社した会社で働いています。
My father works at the company he joined 30 years ago.
Relative clause modifying 'kaisha'.
入社試験はとても難しかったです。
The company entrance exam was very difficult.
Noun usage of 'nyūsha'.
入社してすぐに海外研修に行きました。
Immediately after joining, I went for overseas training.
Pattern: [Te-form] + sugu ni.
希望の会社に入社できて、本当に良かったです。
I'm really glad I could join the company I wanted.
Potential form 'dekiru' in te-form.
入社後の研修について教えてください。
Please tell me about the training after joining the company.
Noun 'nyūsha' + 'go' (after).
彼は中途採用で入社したばかりです。
He has just joined as a mid-career hire.
Pattern: [Past tense] + bakari (just finished).
入社式の日は、とても緊張しました。
I was very nervous on the day of the entrance ceremony.
Compound noun 'nyūshashiki'.
どの会社に入社するか、まだ決めていません。
I haven't decided yet which company I will join.
Embedded question with 'ka'.
入社1年目の社員は、覚えることがたくさんあります。
First-year employees have a lot to learn.
Specifying the year of service.
同期入社の仲間とは、今でも仲が良いです。
I'm still on good terms with the colleagues who joined at the same time.
Collocation 'dōki nyūsha'.
入社時に提出すべき書類を確認してください。
Please check the documents that must be submitted upon joining.
Pattern: [Noun] + ji (at the time of).
彼は入社以来、一度も遅刻したことがありません。
Since joining, he hasn't been late even once.
Pattern: [Noun] + irai (since).
入社を決めた理由は、社風に惹かれたからです。
The reason I decided to join was that I was attracted to the company culture.
Explanatory 'kara desu' structure.
ご入社を心より歓迎いたします。
We heartily welcome your joining the company.
Honorific 'go-nyūsha' and humble 'itasu'.
入社条件をよく確認してから契約しました。
I signed the contract after carefully checking the joining conditions.
Compound noun 'nyūsha jōken'.
新卒で入社した会社を3年で辞めました。
I quit the company I joined as a new graduate after three years.
Relative clause and time duration.
入社前にインターンシップに参加しました。
I participated in an internship before joining the company.
Noun usage with 'mae'.
入社して初めてのボーナスをもらいました。
I received my first bonus after joining the company.
Time sequence with 'hajimete'.
入社に伴う転居の手続きを済ませる必要があります。
It is necessary to complete the moving procedures associated with joining the company.
Formal pattern 'ni tomonau' (associated with).
入社当初は仕事に慣れず、苦労の連続でした。
At the beginning of joining, I wasn't used to the work and it was a series of hardships.
Formal noun 'tōshō' (at the beginning).
彼女は入社わずか5年で部長に昇進しました。
She was promoted to department manager only five years after joining.
Emphasis with 'wazuka' (only/merely).
入社志望動機を論理的に説明してください。
Please logically explain your motivation for wanting to join the company.
Formal compound 'nyūsha shibō dōki'.
入社後のキャリアパスを明確に描くことが重要です。
It is important to clearly envision your career path after joining.
Business terminology 'kyaria pasu'.
不況の影響で、今年の入社人数は制限されています。
Due to the recession, the number of people joining this year is restricted.
Causal 'no eikyō de'.
入社から定年まで勤め上げる人は減っています。
The number of people who work from joining until retirement is decreasing.
Compound verb 'tsutome-ageru'.
入社前に提示された条件と実際の業務が異なっていた。
The actual duties differed from the conditions presented before joining.
Passive relative clause 'teiji sareta'.
入社誓約書に署名し、社員としての責務を全うする。
Sign the employment pledge and fulfill one's duties as an employee.
Formal legalistic language.
入社という行為は、組織の一員としてのアイデンティティを獲得するプロセスである。
The act of joining a company is a process of acquiring an identity as a member of an organization.
Philosophical/Sociological structure.
高度経済成長期における入社は、終身雇用の約束と同義であった。
Joining a company during the high economic growth period was synonymous with a promise of lifetime employment.
Historical analysis language.
入社に際して実施される適性検査の妥当性を検証する。
Verify the validity of the aptitude tests conducted upon joining.
Scientific/Academic phrasing 'ni saishite'.
入社経路の多様化が、企業の競争力強化に寄与している。
The diversification of recruitment channels contributes to strengthening corporate competitiveness.
Economic/Strategic terminology.
入社時の期待値と現実の乖離が、早期離職の主因となっている。
The gap between expectations at the time of joining and reality is the main cause of early resignation.
Advanced vocabulary 'kairi' (gap/divergence).
入社以来培ってきた人脈を活かし、新プロジェクトを立ち上げる。
Leverage the network cultivated since joining to launch a new project.
Advanced verb 'tsuchikau' (cultivate).
入社を機に、自己研鑽に励む決意を新たにした。
Taking the occasion of joining the company, I renewed my determination to strive for self-improvement.
Formal idiom 'wo ki ni' (on the occasion of).
Common Collocations
Common Phrases
— To aspire to join a company. Used in interviews.
貴社への入社を強く志望します。
— To have one's joining decided (getting the offer).
やっと入社が決まりました。
— To turn down a job offer.
条件が合わず、入社を断った。
— To welcome someone's joining.
新しい仲間を歓迎します。
— To postpone the start date at a company.
諸事情で入社を1ヶ月延期した。
— To celebrate someone joining a company.
家族で入社を祝った。
— To encourage someone to join.
熱心に入社を促された。
— To commemorate joining.
入社を記念して写真を撮る。
— To decide against joining or hiring.
今回は入社を見送ることにした。
— To hurry the process of joining.
人手不足で入社を急がされた。
Often Confused With
Means 'going to the office' (daily commute), whereas 'nyūsha' is joining the company once.
Means 'getting a job' (general state), while 'nyūsha' is entering a specific firm.
Means 'entering a school'. Never use 'nyūsha' for educational institutions.
Idioms & Expressions
— Right after joining the company. Often used when someone does something notable quickly.
入社早々、大きな契約を取った。
Neutral— A great achievement since joining. High praise.
これは入社以来の快挙だ!
Formal— A group that joined at a certain time (e.g., 'the 2020 hires').
彼は2020年入社組だ。
Neutral— To bet everything on joining a specific company.
この面接に入社を賭けている。
Emotive— The first step toward joining (a beginning).
これが理想の会社への入社の一歩だ。
Literary— To knock on the door of joining (to apply).
憧れの企業の門を叩く。
Metaphorical— To win/secure a position at a company.
激戦を勝ち抜いて入社を勝ち取った。
Competitive— To risk everything to join (extreme dedication).
入社に命をかけて勉強した。
Hyperbolic— To fully savor/appreciate the joy of joining.
内定をもらい、入社の喜びを噛み締めた。
Formal— To achieve the goal of joining.
ついに第一志望への入社を果たした。
FormalEasily Confused
Sounds like 'Shussha'.
Nyūsha is joining the firm as an employee. Shussha is arriving at the building for work today.
4月に入社し、毎朝9時に出社する。
Both mean 'joining'.
Kanyū is for insurance, clubs, or services. Nyūsha is only for companies.
保険に加入し、会社に入社した。
Both mean 'joining'.
Nyūkai is for associations or gyms. Nyūsha is for companies.
ジムに入会する。会社に入社する。
Used for employment.
Nyūchō is specifically for government offices. Nyūsha is for private companies.
市役所に入庁する。
Used for joining.
Nyūkō is for joining a school or training center.
自動車学校に入校する。
Sentence Patterns
[Company] に入社します。
ソニーに入社します。
[Year] 年に入社しました。
2018年に入社しました。
入社して [Time] になります。
入社して5年になります。
[Reason] で入社しました。
中途で入社しました。
入社を機に [Action]。
入社を機に一人暮らしを始めた。
入社するにあたって [Preparation]。
入社するにあたってPCを買った。
入社志望動機は [Description]。
入社志望動機は理念への共感です。
入社経路の [Noun]。
入社経路の多様性を確保する。
Word Family
Nouns
Verbs
Related
How to Use It
Extremely high in business and career contexts.
-
会社を[入社]する
→
会社に[入社]する
The verb 'nyūsha' requires the destination particle 'ni', not the direct object particle 'wo'.
-
毎朝9時に入社します。
→
毎朝9時に出社します。
'Nyūsha' is a one-time event of joining. 'Shussha' is the daily act of going to work.
-
大学に入社しました。
→
大学に入学しました。
'Nyūsha' is only for companies. Schools require 'nyūgaku'.
-
私は今、入社しています。
→
私は今、この会社で働いています。
'Nyūsha shite iru' sounds like you are currently in the middle of the joining process/paperwork.
-
明日、トヨタに入社したいです。
→
いつかトヨタに入社したいです。
'Nyūsha' is a formal process that takes time; you can't usually just 'want to join tomorrow' without a prior offer.
Tips
Watch the Particle
Never use 'wo' with 'nyūsha suru'. It's always 'ni'. Think of 'entering into' the company.
April 1st
This is the 'Holy Grail' of nyūsha dates in Japan. Almost all major companies have their ceremonies on this day.
Company Only
Remember 'Sha' means company. Don't use this word for joining a school, a club, or a government office.
Self-Intros
Using 'nyūsha shimashita' in an interview or introduction immediately boosts your professional image.
Kanji Check
Make sure you write '入' (enter) and not '人' (person). They look similar but have totally different meanings.
Nyūsha vs Shūshoku
Use 'shūshoku' for the general act of finding work, and 'nyūsha' for the specific company you entered.
Formal Endings
In professional settings, you'll often hear 'nyūsha itashimashita' (humble) or 'go-nyūsha' (honorific).
Shrine Roots
The 'sha' in 'nyūsha' comes from the concept of a sacred gathering place, reflecting the community aspect of Japanese firms.
Mid-Career
Even if you are 40 and joining a new firm, it is still 'nyūsha'. You are just a 'chūto-nyūsha' (mid-career hire).
Dōki Bonding
If you meet someone who 'nyūsha'-ed in the same year as you, you have an instant connection in Japanese culture.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'New' (Nyū) + 'Sharp' (Sha). You are a 'New Sharp' employee joining the company.
Visual Association
Imagine walking through a giant door (入) into a building filled with people in suits (社).
Word Web
Challenge
Write three sentences about a company you would like to join using 'nyūsha shitai'.
Word Origin
The word is a Sino-Japanese compound (Kango). '入' (nyū) means to enter, and '社' (sha) means company. It emerged in the late 19th century.
Original meaning: To enter a community or group, later specifically a corporate entity.
Sino-Japanese (Kanji-based).Cultural Context
Be aware that 'nyūsha' implies a private company; using it for government or non-profits might sound slightly ignorant.
In the West, 'joining a company' is less ceremonial and can happen any time of year.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Job Hunting
- 入社志望動機
- 入社試験を受ける
- 入社を希望する
- 内定をもらう
Self-Introduction
- 2015年に入社しました
- 中途で入社しました
- 入社して5年です
- 同期入社です
HR/Administrative
- 入社手続き
- 入社日
- 入社条件
- 入社誓約書
News/Media
- 入社式が行われた
- 入社人数が減少
- 入社倍率
- 入社後の定着率
Socializing
- 入社祝い
- 入社のきっかけ
- 同期入社の友人
- 入社当時の思い出
Conversation Starters
"いつ今の会社に入社したんですか? (When did you join your current company?)"
"どうしてこの会社に入社しようと思ったんですか? (Why did you decide to join this company?)"
"入社したばかりの頃、大変だったことはありますか? (Was there anything difficult when you just joined?)"
"入社式で社長が何を言ったか覚えていますか? (Do you remember what the CEO said at the entrance ceremony?)"
"入社前のイメージと、実際の仕事はどう違いますか? (How does the image before joining differ from the actual work?)"
Journal Prompts
もし好きな会社に入社できるなら、どこがいいですか?理由も書いてください。 (If you could join any company, where would it be? Write the reason.)
入社1日目の思い出について書いてください。 (Write about your memories of your first day joining a company.)
日本とあなたの国の「入社」の違いについて考えてください。 (Think about the differences in 'joining a company' between Japan and your country.)
将来、どのような会社に入社したいですか? (What kind of company do you want to join in the future?)
入社してから自分がどのように成長したか書いてください。 (Write about how you have grown since joining the company.)
Frequently Asked Questions
10 questionsTechnically yes, but it sounds very formal. For part-time jobs, most people say 'baito wo hajimeru' or 'hairu'.
Always use 'ni'. 'Kaisha ni nyūsha suru' is the correct form.
No. Freelancers are not 'shain' (employees), so they don't 'nyūsha'. They might 'keiyaku suru' (contract).
It refers to people who joined the company in the same year/period. They are often close friends.
Yes, 'kaisha ni hairu' (to enter the company) is the casual equivalent.
The main season is April, the start of the fiscal year, especially for new graduates.
If the hospital is a private company (iryo-hōjin), yes. Otherwise, 'shūshoku' is safer.
It is your first day of work, the 'joining date' recorded in your HR file.
Use 'Go-nyūsha omedetō gozaimasu'.
The direct opposite is 'taisha' (leaving the company).
Test Yourself 200 questions
Write 'I joined the company in April' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want to join a famous company' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'When did you join this company?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'There is a ceremony after joining.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is a colleague who joined at the same time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I plan to join the company next year.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Congratulations on joining the company.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The exam for joining was difficult.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Since joining, I have learned a lot.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I decided to join because of the company culture.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I joined as a mid-career hire.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Please confirm the joining date.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I haven't joined yet.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I am happy that I could join.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'First-year employees are busy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I am preparing before joining.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He resigned three years after joining.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I wish to join your company.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The number of new hires is 10.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I received a gift for joining.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I joined this company last year' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to join a big company' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'When is the joining date?' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I plan to join in April' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm glad I could join this company' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am a first-year employee' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Congratulations on joining' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I joined as a mid-career hire' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'What kind of training is there after joining?' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I resonate with the company's vision' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I've been working here for 10 years since joining' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have many colleagues who joined at the same time' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will take the entrance exam' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm nervous about joining' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My joining was decided yesterday' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am preparing a suit for joining' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to know the conditions before joining' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will do my best after joining' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He joined 30 years ago' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am looking forward to joining' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the company name: '来月、トヨタに入社します。'
Listen and identify the month: '4月に入社しました。'
Listen and identify the year: '2015年に入社しました。'
Listen and identify the topic: '入社式はどこですか?'
Listen and identify the speaker's status: '入社したばかりです。'
Listen and identify the duration: '入社して3年になります。'
Listen and identify the type of hire: '中途で入社しました。'
Listen and identify the feeling: '入社できて本当に嬉しい。'
Listen and identify the question: 'いつ入社しましたか?'
Listen and identify the required item: '入社時に印鑑が必要です。'
Listen and identify the action: '入社を断りました。'
Listen and identify the group: '同期入社の仲間です。'
Listen and identify the event: '明日は入社式です。'
Listen and identify the reason: '社風が好きで入社しました。'
Listen and identify the destination: '銀行に入社する。'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'nyūsha suru' specifically denotes joining a private company. Always use the particle 'ni' (e.g., Toyota ni nyūsha suru). It is more formal than 'kaisha ni hairu' and distinct from 'shūshoku' (getting a job in general).
- Formal verb meaning 'to join a company'.
- Combines 'enter' (入) and 'company' (社).
- Uses the particle 'ni' to mark the company.
- Central to Japanese business culture and career milestones.
Watch the Particle
Never use 'wo' with 'nyūsha suru'. It's always 'ni'. Think of 'entering into' the company.
April 1st
This is the 'Holy Grail' of nyūsha dates in Japan. Almost all major companies have their ceremonies on this day.
Company Only
Remember 'Sha' means company. Don't use this word for joining a school, a club, or a government office.
Self-Intros
Using 'nyūsha shimashita' in an interview or introduction immediately boosts your professional image.
Example
彼は来月、新しい会社に入社します。
Related Content
This Word in Other Languages
More work words
調整
A1The act of making small changes to something to achieve a desired fit, function, or balance. In a work context, it specifically refers to coordinating schedules or aligning different opinions to reach an agreement.
有利な
B1Advantageous or favorable.
承知する
B1To acknowledge, agree; to be aware of and consent to something.
年収
B1Annual income; yearly salary.
応募
B1To apply for a position, a competition, a prize, or a public offer. It indicates a proactive step to participate in something.
応募する
B1To apply for a job or position.
~と同時に
B1At the same time as, simultaneously with.
勤怠
B1Attendance record; presence or absence from work.
係員
A2Person in charge; attendant.
ぎんこういん
A2Bank employee.