At the A1 level, you only need to understand that 医療費 (Iryōhi) means 'money for the doctor' or 'medical costs.' You might hear this when you are at a hospital in Japan and need to pay your bill. A simple way to think about it is 'Byōin no okane' (hospital money). At this stage, you should focus on the basic pattern: '[Something] + hi' means the cost of that thing. For example, 'Iryōhi' is medical cost, and 'Shokuhi' is food cost. You don't need to worry about the complex insurance system yet. Just remember that if a receptionist says 'Iryōhi,' they are talking about the money you need to pay for your visit. You can use it in very simple sentences like 'Iryōhi wa takai desu' (Medical costs are expensive) or 'Iryōhi wo haraimasu' (I will pay the medical costs). It is an important word for survival in Japan because everyone needs to see a doctor eventually. Try to recognize the first kanji '医' which looks like a box with an arrow inside; this is the kanji for 'medicine.'
At the A2 level, you can start using 医療費 (Iryōhi) to talk about your daily life and basic needs. You should understand that in Japan, you usually pay a part of the 'Iryōhi' yourself, and the insurance pays the rest. You might say things like 'Kesa, byōin ni ikimashita. Iryōhi wa san-zen en deshita' (I went to the hospital this morning. The medical expenses were 3,000 yen). You can also use it to express concern about money, such as 'Iryōhi ga kasanaru to taihen desu' (It's difficult when medical expenses pile up). At this level, you should be able to distinguish between 'Iryōhi' (the cost of the visit) and 'Kusuridai' (the cost of the medicine). You will also see this word on receipts and simple signs in clinics. Understanding that the 'hi' at the end means 'expense' will help you learn other related words like 'Kōtsūhi' (transportation costs). Focus on using the particles 'ga' (for adjectives like high/low) and 'wo' (for verbs like pay/save).
At the B1 level, you are expected to understand 医療費 (Iryōhi) in more administrative and social contexts. You should be aware of the 'Iryōhi Kōjo' (Medical Expense Deduction) which is a common topic during tax season in Japan. You might have conversations about how to save money on health, such as using generic drugs to reduce 'Iryōhi.' You should also be able to understand more complex verbs like 'osaeru' (to suppress/keep down) or 'futan suru' (to bear the cost). For example, 'Kuni wa iryōhi wo osaeyou to shite imasu' (The government is trying to keep medical expenses down). You will encounter this word in news reports about the aging society and how it affects the national budget. At this level, you should feel comfortable reading the kanji compound 医療費 without furigana. You should also understand the difference between 'Iryōhi' and 'Hokenryō' (insurance premiums), as mixing them up can lead to confusion in financial discussions. You can now use the word to discuss social issues or give advice to others about healthcare in Japan.
At the B2 level, you should be able to discuss the nuances of the 医療費 (Iryōhi) system in Japan fluently. This includes understanding terms like 'Kōgaku Ryōyōhi Seido' (High-cost Medical Expense Benefit), which is a system that caps the amount of 'Iryōhi' a person has to pay in a single month. You can participate in debates about whether the 'jiko-futan' (out-of-pocket) rate should be increased for certain age groups. You should also be able to use the word in formal writing, such as a report on public health or a business letter regarding employee benefits. You understand that 'Iryōhi' is a key economic indicator for the country. You can use advanced structures like 'Iryōhi no zōdai ga zaisei wo appaku shite iru' (The increase in medical expenses is putting pressure on the budget). Your vocabulary should also include related terms like 'Shinryō hōshū' (medical service fees) which are the basis for how 'Iryōhi' is calculated. You are capable of navigating complex insurance documents and tax forms that use this terminology extensively.
At the C1 level, your understanding of 医療費 (Iryōhi) should be near-native, encompassing the socio-economic and political implications of the term. You can analyze academic papers or government white papers (like the 'Iryō Hakusho') that discuss 'Kokumin Iryōhi' (National Medical Expenditure) trends over decades. You are familiar with the 'Point System' (tensū-sei) used to calculate 'Iryōhi' in Japan, where each medical act is assigned a certain number of points. You can discuss the ethical dilemmas of 'muda na iryōhi' (wasteful medical spending) and the impact of preventative medicine on long-term costs. You can use the word in sophisticated rhetorical contexts, perhaps comparing the 'Iryōhi' structures of different countries during a presentation. Your command of the word allows you to understand subtle shifts in meaning when it's combined with other kanji, such as 'Iryōhi sakugen' (medical cost reduction) versus 'Iryōhi tekiseika' (optimization of medical expenses). You are also likely aware of the historical evolution of the 'Iryōhi' system since the introduction of universal health insurance in 1961.
At the C2 level, you possess a comprehensive mastery of 医療費 (Iryōhi) and the vast ecosystem of terms surrounding it. You can engage in high-level policy discussions regarding the 'Iryōhi no shūshi' (balance of medical expenses) and the sustainability of the 'Kōkigakureisha Iryō Seido' (Medical System for the Advanced Elderly). You understand the intricacies of how 'Iryōhi' intersects with pharmaceutical pricing regulations and the 'DPC/PDPS' (Diagnosis Procedure Combination) payment system used in large hospitals. You can interpret the nuances of political speeches where 'Iryōhi' is used as a proxy for broader social welfare reform. Your ability to use the word extends to writing editorial pieces or scholarly articles that critique the current financial health of the Japanese medical system. You are fully conversant in the technical jargon of health economics, using 'Iryōhi' as a fundamental unit of analysis. At this stage, the word is not just a vocabulary item but a conceptual tool you use to navigate the highest levels of Japanese professional and intellectual life.

医療費 in 30 Seconds

  • 医療費 (Iryōhi) is the standard Japanese term for medical expenses, encompassing doctor fees, hospital bills, and costs for prescription medication in any clinical setting.
  • It is a compound of 'medical' (iryō) and 'expense' (hi), used formally in hospital billing, insurance documents, and national economic discussions regarding healthcare sustainability.
  • In Japan's universal healthcare system, patients typically pay 30% of their total 医療費 out of pocket, making it a key term for personal budgeting and tax deductions.
  • The word frequently appears in news headlines concerning the aging population and is essential for navigating the Japanese medical and social welfare systems efficiently.

The Japanese word 医療費 (Iryōhi) is a compound noun that translates literally to 'medical expenses' or 'medical costs.' It is composed of two primary parts: iryō (medical/medical care) and hi (cost/expense/fee). In the context of Japanese society, this word is extremely common because it touches upon the daily lives of every citizen, the national economy, and the intricate health insurance system. When you visit a clinic, go to the pharmacy, or receive a hospital bill, the total amount charged for those professional services and supplies is referred to as your 医療費. It is a formal yet essential term used in both private conversations about household budgeting and in high-level government discussions regarding the sustainability of the national healthcare system.

Etymological Breakdown
The first kanji 医 (i) refers to medicine or a doctor. The second, 療 (ryō), means to heal or treat. Together, 医療 (iryō) encompasses the entire field of medical care. The final kanji 費 (hi) is a ubiquitous suffix used for various types of expenses, such as travel expenses (kōtsūhi) or living expenses (seikatsuhi).

In Japan, the term 医療費 is often discussed in the context of the Kokumin Kenkō Hoken (National Health Insurance). Most residents are responsible for paying 30% of their total 医療費 out of pocket, while the insurance covers the remaining 70%. Consequently, when people talk about their 'medical expenses,' they might be referring to the total cost before insurance or, more commonly in a personal context, the actual amount they had to pay at the counter. This distinction is crucial when filling out tax returns for the Iryōhi Kōjo (Medical Expense Deduction), where individuals can get a tax break if their out-of-pocket costs exceed a certain threshold within a year.

最近、家族の医療費が重なって、家計が大変です。(Recently, our family's medical expenses have been piling up, making the household budget difficult.)

Furthermore, 医療費 is a major political and social topic. As Japan's population ages, the kokumin iryōhi (national medical expenditure) continues to rise, leading to debates about increasing insurance premiums or changing the percentage that elderly citizens must pay. Therefore, you will frequently see this word in news headlines, economic reports, and social welfare brochures. It isn't just a word for a receipt; it is a word for a national challenge. Understanding this term allows you to navigate everything from a simple cold to complex insurance claims and political discourse.

Register and Usage
While 'iryōhi' is the standard term, in very casual settings, people might just say 'oisha-san ni haratta o-kane' (money paid to the doctor), but even then, 'iryōhi' is preferred for its precision and clarity across all levels of formality.

確定申告のために医療費の領収書を保管しておく必要があります。(It is necessary to keep medical expense receipts for your final tax return.)

Using 医療費 (Iryōhi) correctly involves understanding the verbs it typically pairs with and the particles that define its role in a sentence. Since it is a noun representing an amount of money, it functions much like other financial terms. The most common verb associated with it is harau (to pay), but it is also frequently used with kasanaru (to pile up/accumulate), osaeru (to suppress/keep down), and fueru (to increase). Because medical care is often seen as a burden, many sentences involving this word carry a nuance of concern or management.

Subject vs. Object
When 医療費 is the subject of the sentence, it often uses the particle 'ga.' For example, 'Iryōhi ga takai' (Medical expenses are high). When it is the object of an action, it uses 'wo,' such as 'Iryōhi wo setsuyaku suru' (To save on medical expenses).

In a formal or clinical setting, you might hear the term used in compound structures. One such structure is Iryōhi no jiko-futan, which refers to the 'out-of-pocket portion of medical expenses.' This is a vital phrase if you are discussing insurance coverage or hospital bills with administrative staff. Another common pattern is using ni kansuru (regarding), as in 'Iryōhi ni kansuru sōdan' (Consultation regarding medical expenses). This is often seen on signs in hospital corridors or government offices.

日本の医療費制度は、世界的に見ても非常に充実しています。(Japan's medical expense system is very comprehensive even by global standards.)

Grammatically, 医療費 can also be used as a modifier. For instance, Iryōhi kōjo (medical expense deduction) is treated as a single compound noun. In this case, you don't need a particle between 'iryōhi' and 'kōjo.' Similarly, Iryōhi seido (medical expense system) or Iryōhi mondai (the problem of medical expenses) are common ways to discuss the topic conceptually. When speaking about personal finances, you might say 'Iryōhi ga kakei wo appaku shite iru,' which poetically means medical costs are 'pressing down' or 'putting pressure' on the household budget.

ジェネリック医薬品を使うことで、個人の医療費を削減できます。(By using generic drugs, individuals can reduce their medical expenses.)

Common Verbs with Iryōhi
1. 払う (Harau) - To pay. 2. 請求する (Seikyū suru) - To bill/charge. 3. 負担する (Futan suru) - To bear/shoulder the cost. 4. 助成する (Josei suru) - To subsidize.

市役所では子供の医療費の助成について案内しています。(The city office provides information on medical expense subsidies for children.)

In Japan, you will encounter the word 医療費 (Iryōhi) in a variety of environments, ranging from the mundane to the highly official. One of the most common places is at the kaikei (payment counter) of a hospital or clinic. After your consultation, the staff will hand you a statement or invoice. On this document, you will see a breakdown of the costs, and the total amount you need to pay is your 医療費. Receptionists might say, 'Honjitsu no iryōhi wa, go-sen en desu' (Today's medical expenses are 5,000 yen). It is a standard, polite way to refer to the bill.

The News and Media
Turn on the Japanese news or open a newspaper like the Asahi Shimbun or Nikkei, and you are almost certain to see 'iryōhi' in headlines. Common topics include 'Kuni no iryōhi no zōdai' (The increase in national medical spending) or 'Kōreisha no iryōhi futan' (The medical expense burden on the elderly). Because Japan has a rapidly aging population, the sustainability of the health insurance system is a constant point of debate, making this word a staple of journalistic vocabulary.

Another significant context is the tax office (zeimusho) or during the annual tax filing season (kakutei shinkoku) in February and March. Many Japanese citizens collect their receipts throughout the year to apply for the Iryōhi Kōjo. You will see posters in public buildings and advertisements on TV explaining how to calculate your total 医療費 and what qualifies for the deduction. It’s a time when the word moves from the hospital to the household ledger, as families tally up their spending on dentists, pharmacies, and specialists.

テレビのニュースで、来年から高齢者の医療費負担が増えると言っていました。(The TV news said that the medical expense burden for the elderly will increase starting next year.)

Furthermore, you might hear this word in workplace orientations or from HR departments. When you join a company in Japan, you are typically enrolled in Shakai Hoken (Social Insurance). The HR staff might explain how your insurance card works, how much of the 医療費 is covered, and what to do in case of a major accident where costs might skyrocket. In these discussions, the term is used to describe the financial safety net provided by the employer and the state.

会社から送られてきた「医療費のお知らせ」をチェックしてください。(Please check the 'Medical Expense Notification' sent from the company.)

Public Service Announcements
Local municipalities often send out brochures regarding 'Kodomo Iryōhi Josei' (Subsidies for children's medical costs). In many cities, medical care for children is free or heavily discounted, and this term is used to describe that specific welfare program.

One of the most frequent mistakes learners make with 医療費 (Iryōhi) is confusing it with more specific terms like chiryōhi (treatment costs) or nyūinhi (hospitalization costs). While 医療費 is a broad umbrella term that covers everything from the initial consultation to the medicine and surgery, chiryōhi specifically refers to the cost of the actual procedure or therapy. If you want to talk about your overall medical spending for the year, you must use 医療費. Using chiryōhi in that context would sound too narrow, as if you only spent money on one specific surgery.

Confusing Costs with Premiums
Another common error is mixing up 医療費 with hokenryō (insurance premiums). Hokenryō is the monthly fee you pay to the government or your company to have insurance. 医療費 is the money paid when you actually receive medical services. If someone says 'Medical costs are high this month,' they mean they went to the doctor a lot. If they say 'Insurance is high,' they are talking about the monthly deduction from their paycheck. Don't say 'Iryōhi wo harau' when you mean you are paying your monthly insurance premium.

Learners also sometimes struggle with the particle usage. A common mistake is saying 'Iryōhi wo takai' instead of 'Iryōhi ga takai.' Since takai is an adjective, it takes the subject marker 'ga.' Conversely, when using the verb harau (to pay), you must use 'wo.' Mixing these up can make your Japanese sound disjointed. Additionally, avoid using okane (money) as a suffix for medical costs. While 'iryō no okane' is technically understandable, it sounds very childish. Stick to the formal compound 医療費.

❌ 医療費高いです。
医療費が高いです。

In terms of kanji, beginners often confuse the first character 医 (i) with other similar-looking characters or forget the complex strokes in 療 (ryō). 療 has the 'sickness' radical (疒) on the outside, which is a helpful mnemonic. If you forget this radical, the word becomes unrecognizable. Also, ensure you don't confuse 費 (cost) with 飛 (to fly) or 非 (non-), which have the same reading 'hi' but entirely different meanings. In writing, using the wrong 'hi' is a classic mistake for those relying solely on phonetics.

❌ 病院の保険料が高かったです。
✅ 病院の医療費が高かったです。

Common Confusion: Iryōhi vs. Chiryōhi
'Iryōhi' is the total bill (consultation + tests + medicine). 'Chiryōhi' is specifically the cost of the 'treatment' or 'procedure' itself. If you are describing your monthly budget, always use 'Iryōhi.'

To truly master 医療費 (Iryōhi), it helps to understand its place among related financial and medical terms. While 医療費 is the standard for 'medical expenses,' several alternatives might be more appropriate depending on the specific cost you are discussing. For example, if you are specifically talking about the cost of medicine prescribed at a pharmacy, the word yakudai (medicine cost) or kusuridai (medicine money) is more precise. These are subsets of your total 医療費.

Comparison: Iryōhi vs. Shinsatsuryō
医療費: The entire bill including everything from the moment you walk in to the moment you leave.
診察料: Specifically the fee for the doctor's time and the physical examination. This is often just one line item on your receipt.

Another related term is jiko-futan-kin (out-of-pocket payment). In Japan's insurance system, the 'total medical expense' might be 10,000 yen, but your 'out-of-pocket payment' is only 3,000 yen. In conversation, people often use these interchangeably, but in a legal or insurance context, the distinction is vital. If you are asking a friend how much they paid, you might say 'Iryōhi wa ikura datta?' (How much were the medical expenses?), but if you are asking a clerk about the specific amount you need to pay right now, 'Jiko-futan-gaku wa ikura desu ka?' is more technical.

入院費の中には、食事代も含まれています。(In the hospitalization costs, meal fees are also included.)

If the medical costs are specifically related to a surgery or a specific course of treatment, chiryō-hi (treatment cost) is the go-to term. For instance, if you are getting dental implants (which often aren't covered by standard insurance), you would likely discuss the chiryō-hi with your dentist. In contrast, kensa-hi (test fees) is used when you are paying for X-rays, blood tests, or MRIs. Using these more specific terms shows a higher level of Japanese proficiency and allows for clearer communication during medical consultations.

Register Differences
1. 医療費 (Iryōhi): Formal/Standard. Used in clinics, news, and taxes.
2. お医者さんの代金 (Oisha-san no daikin): Very casual/Child-friendly. Used when explaining things to kids.
3. 療養費 (Ryōyōhi): Highly formal. Often used in legal documents to refer to expenses for recuperation.

検査費が高かったので、今月の医療費は予算を超えました。(Because the test fees were high, this month's medical expenses exceeded the budget.)

How Formal Is It?

Fun Fact

In pre-modern Japan, doctors often didn't charge a fixed 'iryōhi' but were given 'orei' (thank-you gifts) or 'yakudai' (medicine money). The formal 'iryōhi' system we know today was standardized with the National Health Insurance Act.

Pronunciation Guide

UK i.ɾʲoː.çi
US i.ɾʲoʊ.hi
Heiban (Flat) pitch accent. The pitch stays relatively level throughout the word without a significant drop.
Rhymes With
Kōtsūhi (transportation cost) Shokuhi (food cost) Gakuhi (tuition) Kōhi (public funds) Kaihi (membership fee) Ryohi (travel cost) Zappi (miscellaneous expenses) Nyuu-hi (entrance fee)
Common Errors
  • Pronouncing 'ryō' as two separate syllables 'ri-o' instead of a single long syllable.
  • Shortening the long 'ō' sound, making it sound like 'iryohi' instead of 'iryōhi'.
  • Confusing 'hi' with 'shi' or 'fi'.
  • Stressing the first syllable too heavily.
  • Misreading the kanji as 'iryō-bin' (due to confusing 費 with 備).

Difficulty Rating

Reading 3/5

The kanji 療 and 費 are somewhat complex but very common in daily life.

Writing 4/5

Writing 療 from memory requires practice due to the many strokes.

Speaking 2/5

The pronunciation is straightforward with no difficult sounds for English speakers.

Listening 2/5

Easily recognizable in hospital and news contexts.

What to Learn Next

Prerequisites

医者 (Doctor) 費用 (Expense) 病院 (Hospital) お金 (Money) 保険 (Insurance)

Learn Next

控除 (Deduction) 領収書 (Receipt) 診断書 (Medical certificate) 処方箋 (Prescription) 健康診断 (Health checkup)

Advanced

診療報酬 (Medical service fees) 厚生労働省 (Ministry of Health, Labour and Welfare) 社会保障 (Social security) レセプト (Medical bill/claim)

Grammar to Know

Noun + 費 (Suffix for expenses)

学費 (Gakuhi - Tuition), 食費 (Shokuhi - Food cost).

〜がかかる (To cost time or money)

医療費がたくさんかかる。

〜を抑える (To suppress/control)

医療費の伸びを抑える。

〜を負担する (To bear a burden/cost)

費用の3割を負担する。

〜による (Due to / Depending on)

高齢化による医療費の増大。

Examples by Level

1

医療費を払います。

I will pay the medical expenses.

Uses the object marker 'wo' with the verb 'harau'.

2

医療費はいくらですか?

How much are the medical expenses?

A standard question for asking about costs.

3

医療費は高いです。

Medical expenses are expensive.

Uses 'wa' to mark the topic and 'takai' as an adjective.

4

今月の医療費です。

These are this month's medical expenses.

A simple 'A is B' structure.

5

医療費を安くしたいです。

I want to make medical expenses cheaper.

Uses 'yasuku' (adverbial form of yasui) with 'shitai' (want to do).

6

医療費の領収書です。

This is a receipt for medical expenses.

Uses 'no' to link two nouns.

7

医療費を忘れました。

I forgot the medical expenses (the money for them).

Implicitly refers to the money needed to pay.

8

医療費がかかります。

It costs medical expenses.

Uses the verb 'kakaru' which means 'to cost'.

1

風邪をひいて、医療費がかさみました。

I caught a cold, and medical expenses piled up.

Uses 'kasamu' to mean expenses increasing or piling up.

2

医療費のために貯金しています。

I am saving money for medical expenses.

Uses 'tame ni' to indicate purpose.

3

子供の医療費は無料です。

Children's medical expenses are free.

Common social fact in many Japanese cities.

4

医療費をクレジットカードで払えますか?

Can I pay medical expenses with a credit card?

Uses 'de' to indicate the means of payment.

5

毎月の医療費を計算します。

I calculate the monthly medical expenses.

Uses 'keisan suru' (to calculate).

6

医療費が高くて困っています。

I'm in trouble because medical expenses are high.

Uses the 'te-form' to show reason/cause.

7

保険に入れば、医療費が安くなります。

If you join insurance, medical expenses become cheaper.

Uses the conditional 'ba' form.

8

医療費の明細書をもらいました。

I received a detailed statement of medical expenses.

Meisaisho means a detailed breakdown.

1

医療費控除を受けるために、領収書をまとめました。

I organized my receipts to receive a medical expense deduction.

Iryōhi Kōjo is a key B1-level cultural/legal term.

2

ジェネリック薬を使えば医療費が抑えられます。

If you use generic drugs, you can keep medical expenses down.

Uses 'osaeru' in the potential form 'osaeraremasu'.

3

日本の医療費制度について調べています。

I am researching Japan's medical expense system.

Uses 'ni tsuite' (about) and 'shiraberu' (to research).

4

将来の医療費が不安です。

I am anxious about future medical expenses.

Uses 'fuan' (anxiety/worry) as a na-adjective.

5

医療費の自己負担額は3割です。

The out-of-pocket portion of medical expenses is 30%.

Jiko-futan-gaku is a common compound noun.

6

高額な医療費を支払った場合、返金されます。

If you paid high medical expenses, you will be reimbursed.

Refers to the High-cost Medical Expense Benefit.

7

最近、国の医療費が急増しています。

Recently, the country's medical expenses have been increasing rapidly.

Uses 'kyūzō suru' (to increase rapidly).

8

医療費のお知らせが届きました。

A notification of medical expenses arrived.

Standard document sent to employees in Japan.

1

少子高齢化の影響で、医療費の増大が止まりません。

Due to the declining birthrate and aging population, the increase in medical expenses won't stop.

Uses 'zōdai' (enlargement/increase) and 'tomaranai' (doesn't stop).

2

医療費の適正化を図るため、新しい政策が導入された。

To aim for the optimization of medical expenses, a new policy was introduced.

Uses 'tekiseika' (optimization) and 'hakaru' (to aim for).

3

この手術には膨大な医療費がかかる可能性があります。

There is a possibility that this surgery will incur enormous medical expenses.

Uses 'bōdai na' (enormous) and 'kanōsei' (possibility).

4

医療費の全額を一旦立て替える必要があります。

It is necessary to temporarily pay the full amount of medical expenses upfront.

Uses 'tatekaeru' (to pay on behalf/upfront).

5

生活保護受給者は医療費が免除されます。

Welfare recipients are exempt from medical expenses.

Uses 'menjo' (exemption).

6

医療費削減のために予防医学が注目されています。

Preventative medicine is gaining attention for the purpose of reducing medical expenses.

Uses 'sakugen' (reduction) and 'yobō igaku' (preventative medicine).

7

自治体によって医療費の助成内容が異なります。

The content of medical expense subsidies varies by municipality.

Uses 'ni yotte' (depending on) and 'kotonaru' (to differ).

8

医療費の負担割合が見直されることになった。

It was decided that the medical expense burden ratio would be reviewed.

Uses 'minaosu' (to review/re-evaluate).

1

国民医療費の伸びを抑えることは、喫緊の課題である。

Curbing the growth of national medical expenditure is an urgent issue.

Uses 'kikkin no kadai' (urgent issue).

2

医療費の膨張は、国家財政を圧迫する大きな要因となっている。

The expansion of medical expenses is a major factor putting pressure on national finances.

Uses 'bōchō' (expansion) and 'appaku suru' (to pressure).

3

過剰な診療が医療費を押し上げているという指摘がある。

It has been pointed out that excessive medical care is pushing up medical expenses.

Uses 'oshi-ageru' (to push up) and 'shiteki' (pointing out).

4

医療費の透明性を高めるための情報公開が進んでいる。

Information disclosure to increase the transparency of medical expenses is progressing.

Uses 'tōmeisei' (transparency) and 'jōhō kōkai' (information disclosure).

5

先進医療にかかる医療費は、公的保険の対象外となることが多い。

Medical expenses for advanced medical care are often outside the scope of public insurance.

Uses 'taishō-gai' (outside the scope/target).

6

医療費の支払いに困窮する世帯への支援策を強化すべきだ。

Support measures for households struggling to pay medical expenses should be strengthened.

Uses 'konkyū suru' (to be in dire straits).

7

診療報酬の改定は、医療費全体の抑制に直結する。

Revision of medical service fees directly leads to the suppression of overall medical expenses.

Uses 'chokuketsu suru' (to be directly linked).

8

医療費の無駄を省くためのレセプト点検が厳格化されている。

Inspection of medical receipts to eliminate waste in medical expenses is being tightened.

Uses 'reseputo' (medical receipt for insurance) and 'genkakuka' (tightening/stricter).

1

持続可能な社会保障制度の構築には、医療費の構造的改革が不可欠だ。

Structural reform of medical expenses is essential for building a sustainable social security system.

Uses 'kōzōteki kaikaku' (structural reform) and 'fukatsu' (essential).

2

医療費の伸び率を経済成長率の範囲内に収めることが目標とされる。

The goal is to keep the growth rate of medical expenses within the range of the economic growth rate.

Uses 'nobiritsu' (growth rate) and 'osameru' (to keep within).

3

終末期医療における医療費の在り方について、倫理的観点からの議論が続いている。

Discussions from an ethical perspective on the state of medical expenses in end-of-life care are continuing.

Uses 'shūmatsuki iryō' (end-of-life care) and 'rinriteki kanten' (ethical perspective).

4

医療費の自己負担増は、受診控えを招き、結果的に重症化を助長する恐れがある。

An increase in out-of-pocket medical expenses may lead to people refraining from seeing a doctor, potentially promoting the worsening of conditions.

Uses 'jushin hikae' (refraining from consultation) and 'joshō suru' (to promote/encourage something bad).

5

医療費の財源確保のため、消費税増税の是非が問われている。

To secure financial resources for medical expenses, the pros and cons of increasing consumption tax are being questioned.

Uses 'zaigen kakuho' (securing financial resources) and 'zehi' (pros and cons).

6

データヘルス改革により、医療費の効率的な運用が可能になると期待されている。

It is expected that Data Health Reform will enable the efficient management of medical expenses.

Uses 'kōritsuteki na un'yō' (efficient management/operation).

7

医療費の地域格差を是正するための調整メカニズムが導入されている。

An adjustment mechanism to rectify regional disparities in medical expenses has been introduced.

Uses 'chiiki kakusa' (regional disparity) and 'zesei' (rectification).

8

医療費の支払制度を出来高払いから定額払いに移行する議論が進展している。

Discussions on shifting the medical expense payment system from fee-for-service to flat-rate payment are progressing.

Uses 'dekidaka-barai' (fee-for-service) and 'teigaku-barai' (flat-rate payment).

Synonyms

治療費 診察料 入院費 薬代 処方料 自己負担金 療養費 保健医療費

Antonyms

収入 利益 健康 無料

Common Collocations

医療費を払う
医療費を抑える
医療費が嵩む
医療費控除
医療費の助成
医療費を負担する
医療費削減
医療費の領収書
医療費の明細
高額医療費

Common Phrases

医療費のお知らせ

— A notification sent by insurance providers detailing the costs covered over a period.

会社から医療費のお知らせが届いた。

国民医療費

— The total amount of medical spending for the entire nation of Japan.

日本の国民医療費は40兆円を超えている。

医療費の自己負担

— The portion of the medical bill paid by the individual, usually 10% to 30%.

自己負担が3割なので助かる。

医療費の還付

— A refund of medical expenses, usually through tax returns or insurance caps.

確定申告で医療費の還付を受ける。

医療費を節約する

— To save or cut down on medical spending (e.g., using generics).

生活習慣を見直して医療費を節約する。

無料医療費

— Refers to medical care provided for free, often for specific groups like infants.

この市は中学生まで医療費が無料だ。

医療費の請求

— The act of billing for medical services.

病院から医療費の請求が来た。

医療費の増大

— The continuous increase in medical costs, often a social issue.

医療費の増大が社会問題になっている。

医療費の窓口払い

— The payment made at the hospital reception desk.

窓口払いの医療費を安くしてほしい。

医療費の適正化

— The optimization or making 'appropriate' the spending on medical care.

医療費の適正化計画が進められている。

Often Confused With

医療費 vs 保険料 (Hokenryō)

This is the monthly insurance premium you pay. 医療費 is what you pay when you actually use the service.

医療費 vs 治療費 (Chiryōhi)

Specifically refers to the cost of treatment/procedures. 医療費 is the total bill.

医療費 vs 健康診断料 (Kenkō shindan-ryō)

Fee for a health checkup, which is often NOT covered by insurance and thus handled differently from standard 医療費.

Idioms & Expressions

"医療費を削る"

— To drastically reduce medical spending, often implying a difficult choice.

生活費のために医療費を削るしかない。

Neutral
"医療費が家計を圧迫する"

— Medical expenses are putting a significant strain on the household budget.

毎月の医療費が家計を圧迫している。

Formal
"湯水のように医療費を使う"

— To spend medical funds lavishly or wastefully (figurative).

湯水のように医療費を使ってはならない。

Literary
"医療費に泣く"

— To suffer or be distressed by high medical costs.

多くの高齢者が高い医療費に泣いている。

Emotional/Journalistic
"医療費の壁"

— The 'wall' of high medical costs that prevents people from seeking care.

医療費の壁をなくすことが重要だ。

Metaphorical
"医療費に糸目をつけない"

— To spend money on medical care without regard for the cost.

子供の病気なら医療費に糸目をつけない。

Set Phrase
"医療費の泥沼"

— A 'quagmire' of never-ending medical expenses.

一度病気になると医療費の泥沼にはまる。

Metaphorical
"医療費がうなぎ登り"

— Medical expenses rising rapidly like a climbing eel (skyrocketing).

ここ数年、医療費がうなぎ登りだ。

Idiomatic
"医療費の足しにする"

— To use a small amount of money to help pay for medical bills.

お年玉を医療費の足しにする。

Conversational
"医療費を棒に振る"

— To waste money spent on medical care (rare usage).

効果のない治療に医療費を棒に振った。

Colloquial

Easily Confused

医療費 vs 薬代 (Kusuridai)

Both involve paying for health.

Kusuridai is only for medicine. Iryōhi includes the doctor's fee, tests, and hospital stay.

医療費の中に薬代も入っています。

医療費 vs 初診料 (Shoshinryō)

Both are paid at the hospital.

Shoshinryō is a specific one-time fee for your first visit to a clinic. Iryōhi is the overall cost.

初診料がかかったので、今日の医療費は高かった。

医療費 vs 生活費 (Seikatsuhi)

Both end in -hi.

Seikatsuhi is general living expenses (rent, food). Iryōhi is specifically for medical care.

医療費は生活費の一部です。

医療費 vs 交通費 (Kōtsūhi)

Both are often claimed for tax deductions.

Kōtsūhi is travel cost. In Japan, travel to the hospital can sometimes be included in the medical deduction, but it is still called Kōtsūhi.

通院の交通費もメモしておきましょう。

医療費 vs 社会保障費 (Shakai hoshō-hi)

Both are government budget terms.

Shakai hoshō-hi is the total social security budget (pensions, welfare, etc.). Iryōhi is just the medical part.

社会保障費の中で、医療費が大きな割合を占めている。

Sentence Patterns

A1

[Noun] は [Price] です。

医療費は三千円です。

A2

[Reason] で、医療費がかかりました。

入院したので、医療費がかかりました。

B1

[Action] ことで医療費を [Verb]。

ジェネリックを使うことで医療費を抑えます。

B1

[Noun] のために医療費を [Verb]。

確定申告のために医療費を計算します。

B2

[Noun] に伴い、医療費が [Verb]。

高齢化に伴い、医療費が増大しています。

B2

[Noun] は医療費の対象外です。

美容整形は医療費控除の対象外です。

C1

医療費の [Noun] が喫緊の課題だ。

医療費の適正化が喫緊の課題だ。

C2

医療費の [Noun] をめぐって議論が紛糾している。

医療費の負担増をめぐって議論が紛糾している。

Word Family

Nouns

医療 (Medical care)
費用 (Expense)
医者 (Doctor)
治療 (Treatment)

Verbs

治療する (To treat)
療養する (To recuperate)
費やす (To spend/consume)

Adjectives

医療的な (Medical)
費用対効果の高い (Cost-effective)

Related

保険 (Insurance)
病院 (Hospital)
領収書 (Receipt)
控除 (Deduction)
負担 (Burden)

How to Use It

frequency

Extremely high in daily administrative life and news.

Common Mistakes
  • Using 'iryōhi' for insurance premiums. Hokenryō (保険料)

    Iryōhi is the cost of the service; Hokenryō is the monthly fee for the insurance itself.

  • Saying 'Iryōhi wo kasanaru'. Iryōhi ga kasanaru.

    Kasanaru is an intransitive verb; it takes the subject marker 'ga'.

  • Confusing 'iryōhi' with 'shokuhi' in speech. Iryōhi (Medical), Shokuhi (Food)

    These sound similar to beginners because of the 'hi' suffix. Pay attention to the first two syllables.

  • Thinking 医療費 includes only surgery. It includes everything.

    Iryōhi is an umbrella term for all costs at a medical facility.

  • Writing 療 without the sickness radical.

    Without the 疒 radical, the character is incomplete and incorrect.

Tips

Mastering the Suffix

Learn the suffix -hi (費) to unlock dozens of words. If you know 'iryō' is medical, then 'iryōhi' is medical cost. This works for travel (kōtsū), food (shoku), and more.

The 30% Rule

Always remember the 'san-wari' (30%) rule. When you hear a price at a Japanese hospital, it's usually already discounted by 70% by the insurance system.

Keep Every Receipt

In Japan, even small pharmacy receipts add up. Keep a dedicated folder for 'iryōhi' receipts throughout the year for potential tax benefits.

Verbs of Accumulation

Pair 医療費 with 'kasamu' (嵩む) to express that costs are piling up in a way that is burdensome. It's a very natural collocation.

Listen for 'Zōdai'

On the news, 'iryōhi no zōdai' (increase in medical costs) is the most common phrase. If you hear it, the story is likely about the aging population or taxes.

The Sickness Radical

The outer part of 療 is 疒. This radical always relates to sickness. Seeing it helps you immediately categorize the word as health-related.

Subsidies for Kids

If you have children, ask the city hall about 'Kodomo iryōhi josei'. It can save you thousands of yen per year.

Generic is Key

The word for generic is just 'jenerikku'. Using it is the most common way Japanese people discuss 'iryōhi sakugen' (cost reduction) at pharmacies.

Don't mix up 費 and 備

費 (cost) has the 'shell/money' radical at the bottom. 備 (preparation) is different. Look for the money radical to identify cost-related words.

Polite Inquiry

When asking for the bill, 'O-kaikei onegaishimasu' is standard, but if you want to be specific about the medical cost, say 'Iryōhi no meisai wo kudasai'.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'I-RYO-HI' as 'I Really Owe High (costs)' for my medicine. The 'I' is for 'Iryō' (medical) and 'Hi' is for 'High' (cost/expense).

Visual Association

Imagine a hospital bill with a large red stamp that says 'HI' (費) on it, representing the high cost of the 'Iryō' (medical care).

Word Web

Hospital Doctor Money Insurance Receipt Tax Medicine Health

Challenge

Try to find a Japanese medical receipt online and locate the word 医療費. Then, explain to a friend in Japanese how much you paid for your last doctor's visit using the word.

Word Origin

The word is a Sinitic compound (Kango) formed in the modern era to describe the costs associated with Westernized medical practices introduced during the Meiji Restoration. 医 (Medicine) originates from a pictograph of an arrow in a box (representing a doctor's tool) and a wine jar (representing anesthetic or medicine). 療 (Heal) contains the sickness radical and a phonetic component meaning 'to burn' or 'clear,' originally referring to cauterization. 費 (Expense) depicts 'shell' (money) and a phonetic indicating 'to spread out' or 'expend.'

Original meaning: The expenditure related to the art of healing.

Sino-Japanese (Kango)

Cultural Context

Be sensitive when discussing 医療費 with the elderly or those with chronic illnesses, as it can be a source of significant financial stress.

In the US, people talk more about 'medical bills' or 'healthcare costs.' In the UK, with the NHS, 'medical expenses' are less of a daily concern for basic care, unlike in Japan where the 30% co-pay is standard.

Iryō Hakusho (White Paper on Medical Care) Kakutei Shinkoku (Tax Filing Season) Social welfare slogans like 'Iryōhi wo taisetsu ni' (Value our medical resources)

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At the Hospital Kaikei (Payment Counter)

  • 医療費はいくらですか?
  • クレジットカードは使えますか?
  • 領収書をください。
  • 明細書をお願いします。

Tax Filing (Kakutei Shinkoku)

  • 医療費控除を受けたいです。
  • 領収書をまとめました。
  • いくら戻ってきますか?
  • 対象になる医療費は何ですか?

Discussing Household Budget

  • 今月は医療費が嵩んだ。
  • 医療費を節約しないと。
  • 子供の医療費は助かる。
  • 将来の医療費が心配だ。

At the Pharmacy

  • 薬代も医療費に含まれますか?
  • ジェネリックで医療費を安くしたい。
  • 処方箋を持ってきました。
  • お薬手帳はありますか?

Reading the News

  • 国民医療費が増え続けている。
  • 医療費の負担が増える見込みだ。
  • 政府が医療費削減を検討している。
  • 高齢者の医療費が議論されている。

Conversation Starters

"日本の医療費についてどう思いますか? (What do you think about Japan's medical expenses?)"

"最近、医療費が高くなったと感じますか? (Do you feel that medical expenses have become more expensive lately?)"

"医療費控除の申請をしたことがありますか? (Have you ever applied for a medical expense deduction?)"

"あなたの国と日本の医療費を比べるとどうですか? (How do medical expenses in your country compare to Japan?)"

"医療費を抑えるために何かしていますか? (Are you doing anything to keep your medical expenses down?)"

Journal Prompts

今月の医療費について記録しましょう。 (Write down a record of this month's medical expenses.)

日本の医療費制度の良い点と悪い点を書きなさい。 (Write about the pros and cons of Japan's medical expense system.)

もし医療費が完全に無料になったら、社会はどう変わると思いますか? (If medical expenses became completely free, how do you think society would change?)

将来の健康と医療費のために、今できることは何ですか? (What can you do now for your future health and medical costs?)

病院で医療費を払った時の経験を詳しく書きなさい。 (Write in detail about an experience when you paid medical expenses at a hospital.)

Frequently Asked Questions

10 questions

It is a tax deduction available in Japan if your out-of-pocket medical expenses exceed 100,000 yen (or 5% of your income) in a year. You can get a portion of your income tax back.

Yes, dental treatments are generally included in 医療費, though cosmetic procedures like whitening are usually excluded.

Yes, over-the-counter medicines for treatment (like cold medicine) can be included in the medical expense deduction (医療費控除).

Generally, you need the original receipt for tax purposes. Some hospitals can issue a 'payment certificate' (shibarai shōmeisho) for a fee, but it's best to keep the originals.

It depends on the municipality (city/town). Most offer free or subsidized care until a certain age (e.g., 15 or 18), but you usually need a specific 'subsidized card' from the city hall.

It is a system that limits your monthly out-of-pocket medical expenses based on your income. If your bill is 1 million yen, you might only have to pay around 80,000 to 90,000 yen.

Yes, in recent years, the 'Medical Expense Notification' (医療費のお知らせ) sent by insurance providers can be used for tax filing in Japan.

入院費 (Nyūinhi) is specifically for staying in the hospital. 医療費 (Iryōhi) is the general term for all medical costs, including outpatient visits.

No, medical expenses for pets are not eligible for the Japanese national medical expense tax deduction.

Using generic drugs (jenerikku), avoiding 'ladder-climbing' (going to multiple doctors for the same issue), and going during regular clinic hours to avoid 'off-hours' surcharges.

Test Yourself 180 questions

writing

Translate to Japanese: 'How much are the medical expenses?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I paid the medical expenses at the hospital.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Medical expenses are high this month.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I want to reduce my medical expenses.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe in Japanese what 'Iryōhi Kōjo' is (one sentence).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'The increase in medical expenses is a problem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Please keep your medical expense receipts.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Children's medical expenses are subsidized by the city.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I am worried about future medical costs.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '医療費' and '嵩む'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Does this bill include medicine costs?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The government aims to optimize medical spending.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I received a notification of medical expenses.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Out-of-pocket medical costs are 30%.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Generic drugs help lower medical expenses.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The national medical expenditure reached 40 trillion yen.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short dialogue (2 lines) between a receptionist and a patient about Iryōhi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He is exempt from medical expenses due to his low income.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We must curb the growth of medical spending.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Medical expenses for elderly people are a social issue.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

病院の受付で「医療費はいくらですか?」と聞いてください。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

「今月は医療費が高くて困っています」と友達に言ってください。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

医療費をカードで払いたいとき、何と言いますか?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

医療費控除について、知っていることを日本語で話してください。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

ジェネリック薬を使うメリットを医療費の観点から説明してください。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

あなたの国の医療費制度について、日本と比較して話してください。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

「医療費の領収書をください」と受付で頼んでください。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

子供の医療費が無料であることについて、自分の意見を述べてください。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

「将来の医療費が心配です」という悩みにアドバイスをしてください。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

日本の国民医療費が増えている理由を一つ推測して話してください。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

「医療費の明細書を見せてください」と病院の人に言ってください。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

生活習慣病と医療費の関係について、あなたの考えを話してください。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

「医療費を節約するために、歩くようにしています」と言ってください。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

医療費の窓口負担が3割であることについて、どう思いますか?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

高額療養費制度について、簡単に説明してください。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

「医療費の還付金はいつ戻りますか?」と聞いてください。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

医療費を抑えるための政府の役割について、あなたの考えを述べてください。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

「医療費の領収書をまとめました」と家族に報告してください。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

医療の質と医療費のバランスについて、議論してください。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

「医療費を抑えることは、国の将来にとって不可欠です」と言ってください。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the receptionist: 'Honjitsu no iryōhi wa, san-zen go-hyaku en desu.' How much is the bill?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the news: 'Kotoshi no kokumin iryōhi wa kako saikō wo kōshin shimashita.' What happened to the national medical expenditure?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a friend: 'Iryōhi kōjo no tame ni, ryōshūsho wo totte oita hō ga ii yo.' What advice did they give?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a clerk: 'Kore wa iryōhi no meisaisho desu.' What document are they handing over?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a doctor: 'Jenerikku ni kaereba, iryōhi wo osaeraremasu yo.' What did the doctor suggest?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to an announcement: 'Kodomo iryōhi josei no shinsei wa mado-guchi de uketsukete imasu.' Where do you apply for the subsidy?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a patient: 'Iryōhi ga kasanatte, seikatsu ga kurushii desu.' Why is their life difficult?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a report: 'Iryōhi no jiko-futan-ritsu ga minaosareru koto ni narimashita.' What is being reviewed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a coworker: 'Iryōhi noお知らせ, mō mita?' What are they asking about?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a specialist: 'Iryōhi no tekiseika ni wa, yobō igaku ga fukatsu desu.' What is essential for optimizing costs?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a conversation: 'Iryōhi wa kādo de haraemasu ka?' 'Hai, daijōbu desu.' Can they pay with a card?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a news flash: 'Kōreisha no iryōhi futan ga san-wari ni hikage-rareta.' What happened to the burden for the elderly?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a pharmacist: 'Kusuridai wa iryōhi kōjo no taishō ni narimasu.' Is medicine eligible for the deduction?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a lawyer: 'Iryōhi no seikyūsho ni machigai ga arimashita.' What was wrong?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a mother: 'Musuko no iryōhi wa muryō nanode tasukarimasu.' Why is she relieved?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!