携帯電話
携帯電話 in 30 Seconds
- 携帯電話 (Keitai Denwa) means mobile phone.
- It is usually shortened to 'keitai' in casual speech.
- Essential for daily communication and navigation in Japan.
- Follows strict social rules, especially on public transport.
The term 携帯電話 (けいたいでんわ - keitai denwa) is the standard Japanese word for a mobile phone or cellular phone. It is a compound noun formed by two distinct concepts: keitai (携帯), meaning 'carrying' or 'portable,' and denwa (電話), meaning 'telephone.' While the full term is used in formal documents, news reports, and official contracts, in daily conversation, Japanese people almost always shorten it to simply 携帯 (けいたい). In the modern era, as smartphones have become the dominant form of mobile communication, the loanword スマホ (sumaho), an abbreviation of 'smartphone,' has surpassed 'keitai' in frequency among younger generations, though 'keitai' remains a perfectly understood and widely used umbrella term for any handheld telephonic device.
- Etymological Breakdown
- The kanji 携 (kei) signifies 'to carry in hand' or 'to lead,' while 帯 (tai) refers to a 'belt' or 'to carry on one's person.' Together, 携帯 implies something that is designed to be carried with you at all times. The second part, 電話 (denwa), literally translates to 'electric talk,' which is the standard word for a telephone.
新しい携帯電話を買いに行きました。 (Atarashii keitai denwa o kai ni ikimashita.)
Historically, the rise of the keitai in Japan created a unique culture. Before smartphones, Japan had highly advanced feature phones often called gara-kei (Galápagos phones), which had features like mobile internet and integrated payment systems long before they were common elsewhere. Using the word 携帯電話 today still carries that legacy of a device that is more than just a phone; it is a personal life hub. You will hear this word used when a teacher asks students to put their phones away, when a salesperson explains a contract, or when an announcement on a train asks passengers to refrain from talking on their devices.
- Social Context
- In Japanese society, the use of a 携帯電話 is governed by strict 'manner' (mana) rules. For example, talking on a mobile phone while on public transportation is considered extremely rude. Instead, users are expected to set their phones to 'manner mode' (silent mode) and use text messaging or internet services silently.
電車の中では携帯電話での通話はご遠慮ください。 (Densha no naka de wa keitai denwa de no tsuuwa wa go-enryo kudasai.)
Furthermore, the word is frequently paired with verbs like motsu (to hold/own), tsukau (to use), and wasureru (to forget). Because the device is so central to modern life, the phrase 'keitai o wasureta' (I forgot my phone) is a common expression of distress. In business settings, asking for someone's mobile number is phrased as 'keitai no bangou' or more formally 'keitai denwa no bangou'.
- Technical Nuance
- Technically, 携帯電話 refers to the hardware. If you are talking about the service or the network, you might use terms like 'tsuushin' (communication) or 'kyaria' (carrier/provider like Docomo, Softbank, or AU).
私の携帯電話は充電が切れています。 (Watashi no keitai denwa wa juuden ga kirete imasu.)
この店では携帯電話が使えません。 (Kono mise de wa keitai denwa ga tsukaemasen.)
Using 携帯電話 correctly involves understanding its role as a noun and the specific verbs that naturally follow it. In Japanese, the grammar surrounding technology is often very logical. To say you are 'calling' someone using a mobile phone, you would use the particle de (で) to indicate the means: keitai de denwa o kakeru. To say you 'have' or 'own' a phone, you use motte iru (持っている). If you are looking for your phone, you might say keitai o sagashite iru.
- Common Verb Pairings
- 1. 使う (tsukau) - To use. 2. かける (kakeru) - To make a call. 3. 出る (deru) - To answer. 4. 切る (kiru) - To hang up. 5. 充電する (juuden suru) - To charge.
仕事中に携帯電話を使わないでください。 (Shigoto-chuu ni keitai denwa o tsukawanai de kudasai.)
When discussing phone numbers, the structure is [Person] no keitai bangou. For example, 'Tanaka-san no keitai bangou o oshiete kudasai' (Please tell me Mr. Tanaka's mobile number). In more formal contexts, you might see the word used in compound nouns like keitai denwa ryoukin (mobile phone charges/fees) or keitai denwa koushin (mobile phone contract renewal). Because Japanese often omits the subject, simply saying 'Keitai!' when you see someone leaving theirs behind is a very natural and helpful exclamation.
- Particle Usage
- - を (o): Used for direct actions (buying, losing, using). - で (de): Used for the method of communication (by phone). - に (ni): Used when something is 'in' or 'on' the phone (like a photo or an app).
どこかで携帯電話をなくしてしまいました。 (Dokoka de keitai denwa o nakushite shimaimashita.)
In the classroom or office, you might encounter the passive or potential forms. For example, 'Keitai ga tsunagaranai' (The phone won't connect/no signal). Or 'Keitai o miru' (To look at the phone), which is often used when someone is checking their messages or social media. If you are describing the state of the phone, you might use adjectives like atarashii (new), furui (old), or benri na (convenient).
父はまだ古い携帯電話を使っています。 (Chichi wa mada furui keitai denwa o tsukatte imasu.)
One interesting grammatical point is the use of keitai as a prefix for other nouns. For instance, keitai-yoo (for mobile use) or keitai-saizu (mobile size). This demonstrates how the word has become a descriptor for portability itself in modern Japanese. Even if the object isn't a phone, 'keitai' can sometimes imply 'portable' in a broader sense, though keitaisei (portability) is the more technical term for that.
- Sentence Patterns
- - [Noun] wa keitai denwa desu. (This is a mobile phone.) - Keitai denwa o [Verb]. (Action involving the phone.) - Keitai denwa ga [Adjective] desu. (Describing the phone.)
昨日、携帯電話の画面が割れました。 (Kinou, keitai denwa no gamen ga waremashita.)
You will encounter the word 携帯電話 in a variety of real-world Japanese environments, ranging from highly formal to everyday casual. One of the most common places is on public transportation. In Japan, trains and buses have frequent automated announcements and posters. You will hear: 'Kyakusama ni onegai itashimasu. Sharyou-nai de wa, keitai denwa o mana-moodo ni settei no ue...' (We have a request for passengers. Inside the carriages, please set your mobile phones to manner mode...). This formal usage reinforces the full term keitai denwa as the standard for public service announcements.
- Public Spaces
- In hospitals, theaters, and libraries, signs often read 'Keitai denwa shiyou kinshi' (Use of mobile phones prohibited). In these contexts, the full kanji string is used to convey authority and clarity.
優先席付近では、携帯電話の電源をお切りください。 (Yuusenseki fukin de wa, keitai denwa no d電源 o okiri kudasai.)
In the retail world, specifically at electronics giants like Yodobashi Camera or Bic Camera, the 'keitai denwa' section is a massive part of the store. Sales staff will use the term when discussing plans, though they might quickly switch to 'sumaho' if they are specifically selling smartphones. If you are filling out a form at a bank, a gym, or a doctor's office, the contact information section will almost certainly have a line for keitai denwa bangou. Here, it is the official way to distinguish your mobile number from your jitaku denwa (home phone).
- Media and News
- News broadcasts use the term when reporting on technology trends, cybercrime, or new regulations. For example, 'Keitai denwa no ryoukin puran' (Mobile phone price plans) is a recurring topic in Japanese economic news.
最新の携帯電話はカメラの性能が良いです。 (Saishin no keitai denwa wa kamera no seinou ga yoi desu.)
In casual settings, like a cafe or a friend's house, you'll hear the shortened 'keitai' constantly. 'Keitai kashite?' (Can I borrow your phone?) or 'Keitai doko oitaっke?' (Where did I put my phone again?). The word is so ubiquitous that it often functions as a stand-in for one's digital life. In schools, teachers might say 'Keitai wa kaban ni shimatte' (Put your phones away in your bags). Interestingly, even though most people use smartphones, the habit of calling them 'keitai' persists among older adults, while 'sumaho' is the default for Gen Z and Millennials.
歩きながら携帯電話を操作するのは危険です。 (Aruki-nagara keitai denwa o sousa suru no wa kiken desu.)
Finally, in the workplace, 'keitai' is often used when discussing availability. 'Keitai ni renraku shite kudasai' (Please contact me on my mobile). If a colleague is away from their desk, someone might say 'Keitai ni kakete mimasu' (I'll try calling their mobile). The word is professional yet accessible, making it a vital part of the Japanese business vocabulary.
- Workplace Usage
- When exchanging business cards (meishi), people often point out their 'keitai' number if they prefer direct contact over the office line.
緊急の時は、私の携帯電話に電話してください。 (Kinkyuu no toki wa, watashi no keitai denwa ni denwa shite kudasai.)
For English speakers learning Japanese, the most common mistake with 携帯電話 is not about the word itself, but about the social etiquette surrounding it. In many Western cultures, talking on a phone in public is normal. In Japan, doing so on a train is a major 'manner' violation. Using the word keitai in a sentence is easy, but understanding the keitai mana (mobile manners) is where learners often trip up. Linguistically, a common error is confusing keitai with sumaho in specific contexts where one is more appropriate than the other.
- Mistake 1: Overusing the full term
- Saying 'keitai denwa' in a casual conversation with friends can sound a bit robotic or overly formal. It's like saying 'cellular telephone' in English instead of 'phone.' Stick to 'keitai' or 'sumaho' for a more natural flow.
❌ 友達と話す時:私の携帯電話はどこ?
✅ 友達と話す時:私の携帯、どこ?
Another mistake involves the verb 'to call.' Many learners try to translate 'call my phone' literally. In Japanese, you don't usually 'call the phone' (keitai o yobu), you 'make a phone call TO the phone' (keitai NI denwa o kakeru). Using the wrong particle here is a frequent slip-up. Also, be careful with the word denwa. While denwa means 'telephone' or 'phone call,' keitai specifically refers to the mobile device. If you say 'denwa o motte iru,' it might sound like you are carrying a landline phone around!
- Mistake 2: Particle Confusion
- Using 'keitai o denwa suru' is incorrect. The correct form is 'keitai de denwa suru' (to call using a phone) or 'keitai ni denwa suru' (to call someone's phone).
❌ 携帯電話を電話してください。
✅ 携帯電話に電話してください。
Confusion also arises with the term gara-kei. Some learners use keitai to mean only old flip phones and sumaho for smartphones. While sumaho is specific, keitai is actually the category that includes both. So, calling a smartphone a keitai is never 'wrong,' but calling a flip phone a sumaho is definitely a mistake. Additionally, don't confuse keitai (mobile phone) with keidai (shrine grounds) or keitei (brothers/siblings), which have similar sounds but very different meanings.
❌ けたい (Ketai)
✅ けいたい (Keitai)
Lastly, when writing, make sure to use the correct kanji. 携帯 is a relatively complex set of characters. Using the wrong 'kei' (like 形 for shape) is a common mistake for students. If you aren't sure, writing it in katakana (ケイタイ) or hiragana (けいたい) is acceptable in casual notes, but in any formal or professional setting, the kanji 携帯電話 is required.
- Mistake 3: Kanji Errors
- Confusing 携 (carry) with similar looking kanji like 携 (which is often confused with 摂 or 振). Pay attention to the 'hand' radical on the left.
漢字の練習:携帯電話を10回書きましょう。
While 携帯電話 is the most versatile term, several other words are used depending on the specific type of device or the context of the conversation. Understanding these nuances will help you sound more like a native speaker and ensure you are using the most precise language possible.
- スマホ (Sumaho)
- Short for 'smartphone'. This is the most common word used by people under 50 today. If you are talking about apps, touchscreens, or modern features, 'sumaho' is the better choice.
- ガラケー (Gara-kei)
- Short for 'Galápagos Keitai'. This refers specifically to the older style flip-phones that were unique to the Japanese market. It is often used with a sense of nostalgia or to describe someone who is 'old-fashioned' with technology.
- 公衆電話 (Koushuu denwa)
- Public phone / Payphone. While rare now, you still see the iconic green or grey booths in Japan. This is the opposite of a 'keitai' because it is stationary and for public use.
最近は携帯電話よりもスマホと言う人の方が多いです。 (Saikin wa keitai denwa yori mo sumaho to iu hito no hou ga ooi desu.)
Another related term is denwa-ki (電話機), which refers to the physical telephone set itself, often used in technical manuals or when referring to office desk phones. If you are talking about a 'landline' specifically, you would use kotei denwa (固定電話), literally 'fixed telephone.' This is an important distinction when setting up utilities or filling out official paperwork in Japan.
- Comparison Table
-
Word Nuance 携帯 (Keitai) Standard, general, slightly older feel. スマホ (Sumaho) Modern, specific to touchscreens. 固定電話 (Kotei) Landline, stable, formal.
祖母は携帯電話ではなく、固定電話を使います。 (Sobo wa keitai denwa de wa naku, kotei denwa o tsukaimasu.)
In business, you might also hear naisen (internal line/extension) or gaisen (outside line). While these aren't synonyms for 'keitai,' they are part of the same 'phone' vocabulary family. If someone asks for your 'keitai,' they want your personal or direct work mobile. If they ask for the 'daihyou bangou' (representative number), they want the main office line.
私の携帯電話はガラケーです。 (Watashi no keitai denwa wa gara-kei desu.)
How Formal Is It?
"携帯電話のご使用はご遠慮ください。"
"携帯電話を買い替えたいです。"
"携帯、どこに置いたっけ?"
"携帯電話はおもちゃじゃないよ。"
"あの人の携帯、マジでガラケーじゃん。"
Fun Fact
The first 'portable' phones in Japan were actually 'shoulder phones' (shorudaa-hon) that weighed about 3 kilograms!
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'keitai' as 'ketai' (missing the 'i' sound).
- Stress on the wrong syllable (Japanese is pitch-based, not stress-based).
- Pronouncing 'denwa' as 'den-waa' with a long 'a'.
- Confusing the 'n' in 'denwa' with an 'm' sound.
- Failing to elongate the 'ei' in 'keitai'.
Difficulty Rating
The kanji for 'keitai' is a bit complex for beginners, but the word is very common.
Writing 携帯 from memory takes practice due to the many strokes in the first kanji.
The pronunciation is very straightforward for English speakers.
The word is distinct and easy to pick out in a sentence.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Particle 'de' for means/tool
携帯電話でメールを送る。
Particle 'ni' for target of call
友達の携帯電話に電話する。
Counter 'dai' for machines
携帯電話を2台持っています。
Potential form for 'can use'
ここでは携帯電話が使えます。
Te-form + shimau for regret
携帯電話を落としてしまいました。
Examples by Level
これは私の携帯電話です。
This is my mobile phone.
Uses the basic 'A wa B desu' structure.
携帯電話を持っていますか?
Do you have a mobile phone?
Uses 'motte imasu' for possession.
携帯電話はあそこです。
The mobile phone is over there.
Uses 'asoko' for location.
新しい携帯電話です。
It is a new mobile phone.
Adjective 'atarashii' modifies the noun.
携帯電話をください。
Please give me the mobile phone.
Uses 'o kudasai' for a request.
母の携帯電話です。
It is my mother's mobile phone.
Uses 'no' for possession.
携帯電話は便利です。
Mobile phones are convenient.
Uses the na-adjective 'benri'.
私の携帯電話は安いです。
My mobile phone is cheap.
Uses the i-adjective 'yasui'.
昨日、携帯電話を買いました。
I bought a mobile phone yesterday.
Past tense of 'kau' (to buy).
携帯電話で写真を撮ります。
I take photos with my mobile phone.
Particle 'de' indicates the tool/means.
携帯電話を忘れました。
I forgot my mobile phone.
Past tense of 'wasureru' (to forget).
ここで携帯電話を使ってもいいですか?
Is it okay to use a mobile phone here?
Uses the '~te mo ii desu ka' permission pattern.
携帯電話の番号を教えてください。
Please tell me your mobile phone number.
Uses 'oshieru' (to tell/teach).
携帯電話をなくしました。
I lost my mobile phone.
Past tense of 'nakusu' (to lose).
毎日携帯電話を使います。
I use my mobile phone every day.
Adverb 'mainichi' with present tense.
携帯電話を充電してください。
Please charge the mobile phone.
Uses 'juuden suru' (to charge).
携帯電話のバッテリーがすぐになくなります。
My mobile phone battery runs out quickly.
Uses 'nakunaru' to mean 'to be used up'.
携帯電話が壊れたので、修理に出しました。
Since my mobile phone broke, I sent it for repair.
Uses 'node' to show reason/cause.
携帯電話がないと、とても不便です。
It is very inconvenient without a mobile phone.
Conditional 'nai to' (if I don't have).
歩きながら携帯電話を見るのはやめましょう。
Let's stop looking at our mobile phones while walking.
Uses 'nagara' for simultaneous actions.
携帯電話の使いすぎに注意してください。
Please be careful about overusing your mobile phone.
Uses the suffix '~sugi' for excess.
この携帯電話は防水機能がついています。
This mobile phone has a waterproof function.
Uses 'tsuite iru' for features.
携帯電話で映画を見ることができます。
You can watch movies on a mobile phone.
Potential form 'koto ga dekiru'.
古い携帯電話をリサイクルしました。
I recycled my old mobile phone.
Focus on the verb 'risaikuru suru'.
携帯電話の普及により、人々の生活は大きく変わりました。
With the spread of mobile phones, people's lives have changed significantly.
Uses 'ni yori' to indicate a cause or means.
携帯電話の契約内容をよく確認する必要があります。
It is necessary to carefully check the details of the mobile phone contract.
Uses 'hitsuyou ga aru' (there is a necessity).
最近の携帯電話は、パソコンと同じくらいの性能があります。
Recent mobile phones have performance comparable to computers.
Uses 'onaji kurai' for comparison.
携帯電話の電波が届かない場所にいます。
I am in a place where the mobile phone signal doesn't reach.
Relative clause 'denwa ga todokanai' modifies 'basho'.
授業中に携帯電話が鳴ってしまい、恥ずかしかったです。
My mobile phone rang during class, and I was embarrassed.
Uses '~te shimau' for an accidental action.
携帯電話の依存症が社会問題になっています。
Mobile phone addiction is becoming a social issue.
Uses 'izonshou' (addiction).
海外でもそのまま使える携帯電話は便利です。
Mobile phones that can be used abroad as they are are convenient.
Uses 'sono mama' (as is).
携帯電話の画面の明るさを調節しました。
I adjusted the brightness of the mobile phone screen.
Uses 'chousetsu suru' (to adjust).
携帯電話の進化は、通信技術の飛躍的な向上に支えられています。
The evolution of mobile phones is supported by the dramatic improvement in communication technology.
Uses passive voice 'sasaerarete iru'.
携帯電話市場の競争は、価格の低下とサービスの多様化をもたらしました。
Competition in the mobile phone market has brought about lower prices and diversification of services.
Uses 'motarasu' (to bring about).
携帯電話の利用に関する法整備が急務となっています。
The development of laws regarding the use of mobile phones has become an urgent task.
Uses 'kyuumu' (urgent task).
プライバシー保護の観点から、携帯電話のデータ管理が重要視されています。
From the perspective of privacy protection, mobile phone data management is being emphasized.
Uses 'juuyoushi sareru' (to be regarded as important).
携帯電話は、災害時における貴重な情報伝達手段となります。
Mobile phones become a valuable means of information transmission during disasters.
Uses 'ni okeru' (in/at a certain time or place).
若者の間では、携帯電話を介したコミュニケーションが主流です。
Among young people, communication via mobile phones is the mainstream.
Uses 'o kaishite' (via/through).
携帯電話の普及率が100%を超えている国も少なくありません。
There are many countries where the mobile phone penetration rate exceeds 100%.
Uses double negative 'sukunaku nai' for emphasis.
携帯電話の電磁波が健康に与える影響については、様々な議論があります。
There are various debates regarding the effects of mobile phone electromagnetic waves on health.
Uses 'ataeru eikyou' (effect given/impact).
携帯電話というデバイスが、現代人の身体の一部と化していると言っても過言ではない。
It is no exaggeration to say that the device known as the mobile phone has become a part of the modern human body.
Uses 'to itte mo kagon de wa nai' (no exaggeration to say).
携帯電話の爆発的な普及は、既存の固定電話網の在り方を根本から覆した。
The explosive spread of mobile phones fundamentally overturned the nature of existing landline networks.
Uses 'konpon kara kutsugaesu' (to fundamentally overturn).
携帯電話の多機能化は、単なる通信手段を超え、個人のアイデンティティを象徴するものとなった。
The multi-functionalization of mobile phones has gone beyond a mere means of communication and become a symbol of personal identity.
Uses 'tannaru... o koe' (going beyond mere...).
携帯電話の利用マナーを巡る議論は、公共空間における個人の自由と社会的責任の葛藤を浮き彫りにしている。
Discussions surrounding mobile phone etiquette highlight the conflict between individual freedom and social responsibility in public spaces.
Uses 'o meguru' (surrounding/concerning) and 'ukibori ni suru' (to highlight/bring into relief).
携帯電話のセキュリティ脆弱性は、国家レベルの安全保障上の脅威となり得る。
Security vulnerabilities in mobile phones can become a threat to national security.
Uses 'ari uru' (can possibly be).
携帯電話の廃棄物問題は、循環型社会の構築に向けた大きな課題の一つである。
The problem of mobile phone waste is one of the major challenges toward building a circular society.
Uses 'ni muketa' (toward/aimed at).
携帯電話のインターフェース設計は、人間の認知特性を緻密に計算した上で行われている。
The interface design of mobile phones is carried out after meticulously calculating human cognitive characteristics.
Uses 'shita ue de' (after doing/based on).
携帯電話の普及がもたらした情報の即時性は、政治的な動員や社会運動の形態を劇的に変容させた。
The immediacy of information brought about by the spread of mobile phones has dramatically transformed the forms of political mobilization and social movements.
Uses 'gekiteki ni hen-you saseta' (dramatically transformed).
Common Collocations
Common Phrases
携帯電話のマナー
携帯電話の料金プラン
携帯電話の基地局
携帯電話の持ち込み
携帯電話の依存
携帯電話の契約
携帯電話の販売店
携帯電話の防水
携帯電話の紛失
携帯電話の買い替え
Often Confused With
Denwa is the general term for 'telephone' or 'call'. Keitai denwa is specifically the mobile device.
Sumaho is a subset of keitai denwa. All sumaho are keitai, but not all keitai are sumaho (some are flip phones).
The word 'keitai' can also mean 'portable' in other contexts, like 'keitai-shoku' (portable food/rations).
Idioms & Expressions
"携帯電話が手放せない"
Cannot let go of one's phone. Used to describe someone always using it.
彼は一日中携帯電話が手放せない。
Informal"携帯電話と睨めっこ"
Staring intensely at the phone. Literally 'staring contest with the phone'.
彼女はさっきから携帯電話と睨めっこしている。
Informal"携帯電話に縛られる"
To be tied down by one's phone. Feeling forced to respond to messages.
携帯電話に縛られる生活は疲れる。
Neutral"携帯電話が鳴り止まない"
The phone won't stop ringing. Used when someone is very busy or popular.
当選後、彼の携帯電話は鳴り止まなかった。
Neutral"携帯電話を握りしめる"
To clutch the phone tightly. Usually out of anxiety or waiting for a call.
彼女は合格通知を待って、携帯電話を握りしめていた。
Neutral"携帯電話の画面に釘付け"
Glued to the phone screen.
子供たちは携帯電話の画面に釘付けだ。
Informal"携帯電話が命"
The phone is my life. Used to show extreme importance.
今の若者にとって携帯電話は命だ。
Slang"携帯電話で繋がる"
To be connected via phone. Often used for social connections.
私たちは携帯電話でいつでも繋がっている。
Neutral"携帯電話を弄る"
To fiddle with/play with a phone. Often implies aimless use.
授業中に携帯電話を弄ってはいけません。
Informal"携帯電話が火を吹く"
The phone is blowing fire. Metaphor for getting an overwhelming number of calls/messages.
炎上して携帯電話が火を吹いた。
SlangEasily Confused
Same pronunciation.
Means 'form' or 'shape' in a physical/philosophical sense.
物質の形体を観察する。
Same pronunciation.
Refers to the polite style of Japanese speech (desu/masu).
この文章は敬体で書かれています。
Similar starting sound.
Means 'brothers' or 'siblings'.
私は兄弟が二人います。
Same word used as a verb.
As a verb 'keitai suru', it means to carry something, not necessarily a phone.
身分証を携帯してください。
Similar starting sound.
Means 'police officer'.
警官に道を聞きました。
Sentence Patterns
これは[Noun]の携帯電話です。
これは私の携帯電話です。
携帯電話で[Noun]を[Verb]。
携帯電話で音楽を聴きます。
携帯電話を[Verb-te]しまいました。
携帯電話を壊してしまいました。
携帯電話の[Noun]が[Adjective]です。
携帯電話の画面が暗いです。
携帯電話を[Verb-nagara]...
携帯電話を使いながら歩く。
携帯電話の普及によって...
携帯電話の普及によって生活が便利になった。
携帯電話を介して...
携帯電話を介して情報を得る。
携帯電話という存在が...
携帯電話という存在が社会を変容させた。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in daily life and media.
-
Using 'yobu' (call) for a phone call.
→
Using 'kakeru' (to make/hang a call).
In Japanese, you don't 'call' a phone like you call a person's name. You 'kakeru' (apply/make) a call.
-
Saying 'keitai o denwa suru'.
→
Saying 'keitai de denwa suru'.
The particle 'de' is needed to show the phone is the tool being used.
-
Talking loudly on the phone on a train.
→
Texting or using 'manner mode'.
This is a social mistake rather than a linguistic one, but very important in Japan.
-
Confusing 'keitai' with 'keidai'.
→
Keitai (mobile) vs Keidai (shrine grounds).
The sounds are similar but the meanings are completely unrelated.
-
Writing 'keitai' with the wrong 'kei' kanji.
→
携帯.
Many kanji have the reading 'kei'. Make sure to use the one with the hand radical.
Tips
Manner Mode
Always switch your phone to 'manner mode' (vibrate) before entering a train, bus, or office.
Shorten It
Use 'keitai' instead of 'keitai denwa' to sound more like a native speaker in casual settings.
Particle Choice
Use 'de' when the phone is the tool (calling with a phone) and 'ni' when it is the destination (calling to a phone).
Train Etiquette
If you must take a call on a train, get off at the next station or move to the area between carriages (deck).
Charging
In Japan, 'juuden' is the word for charging. Many cafes now offer 'konisento' (outlets) for this.
Sumaho vs Keitai
If it has a touchscreen, it's a 'sumaho'. If it flips, it's a 'keitai' or 'gara-kei'.
Aruki-sumaho
Avoid 'aruki-sumaho' (walking while using a phone). It is a major cause of accidents in busy stations.
Kanji Practice
The kanji 携 is difficult. Practice the stroke order carefully to make it look balanced.
Buying a Phone
You usually need a residence card and a bank account to get a 'keitai' contract in Japan.
Emergency Calls
110 is for police, 119 is for fire/ambulance. These work even if your phone is locked.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'K-Tie' (a tie in the shape of a K) that you 'Carry' (Keitai) while talking on the 'Denwa' (Electric Talk).
Visual Association
Imagine a person walking (Keitai - portable) while holding a bolt of lightning (Denwa - electric talk).
Word Web
Challenge
Try to go through your whole day and every time you touch your phone, say 'Keitai' out loud. If you are in a formal meeting, think 'Keitai Denwa'.
Word Origin
The word is a Sinitic compound (Kango) created in Japan during the late 20th century to describe the new technology of portable phones. 携帯 (Keitai) comes from Middle Chinese roots meaning 'to carry' and 'belt/carry on person.' 電話 (Denwa) was coined in the Meiji era as a translation for 'telephone.'
Original meaning: A telephone that can be carried on one's person.
Japonic (Sino-Japanese vocabulary).Cultural Context
Be aware that 'keitai' can sometimes imply an older person's device if used in a room full of teenagers who only say 'sumaho'.
In English-speaking countries, people often talk loudly on phones in public, which would be considered 'meiwaku' (a nuisance) in Japan.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At a Phone Shop
- 新しい携帯電話が欲しいです。
- 料金プランを教えてください。
- 契約を更新したいです。
- 修理はいくらですか?
On a Train
- マナーモードにしてください。
- 通話はご遠慮ください。
- 電源を切ってください。
- 優先席付近です。
Losing Your Phone
- 携帯電話をなくしました。
- 交番はどこですか?
- 電話をかけてみてください。
- GPSで探せますか?
Exchanging Contact Info
- 携帯の番号は何番ですか?
- LINEを交換しましょう。
- 番号を教えてください。
- 後で電話します。
At Work
- 携帯に連絡してください。
- 仕事用の携帯です。
- 充電器を借りてもいいですか?
- 電波が悪いです。
Conversation Starters
"どんな携帯電話を使っていますか? (What kind of mobile phone do you use?)"
"携帯電話の料金は一ヶ月いくらですか? (How much is your mobile phone bill per month?)"
"一日に何時間くらい携帯電話を使いますか? (How many hours a day do you use your mobile phone?)"
"携帯電話で一番よく使うアプリは何ですか? (What is the app you use most on your mobile phone?)"
"初めて携帯電話を持ったのはいつですか? (When did you first get a mobile phone?)"
Journal Prompts
もし一日中携帯電話が使えなかったら、どうしますか? (What would you do if you couldn't use your mobile phone for a whole day?)
携帯電話の便利な点と不便な点について書いてください。 (Write about the convenient and inconvenient points of mobile phones.)
あなたが一番最近買った携帯電話について説明してください。 (Describe the mobile phone you bought most recently.)
子供が携帯電話を持つことについてどう思いますか? (What do you think about children having mobile phones?)
将来の携帯電話はどのようになっていると思いますか? (What do you think future mobile phones will be like?)
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, in 90% of situations, 'keitai' is preferred. 'Keitai denwa' is mostly for official use.
It is the Japanese term for silent/vibrate mode. It is expected to be used in all public indoor spaces.
Among younger people, yes. However, 'keitai' is still used as a general category name.
Say 'Keitai bangou o oshiete kudasai.' (Please tell me your mobile number.)
It stands for 'Galápagos Keitai,' referring to old Japanese flip phones that didn't evolve with the global market.
You can use the internet or text, but talking on the phone is considered very rude.
Say 'Keitai no juuden ga kireta.' (Literally: The phone's charge has cut out.)
Use 'dai' (台). For example, 'keitai ichi-dai' (one phone).
It is a noun, but it can be turned into a verb 'keitai suru' meaning 'to carry'.
It is 携帯. The first character means 'carry' and the second means 'belt/carry on person'.
Test Yourself 200 questions
Translate to Japanese: 'This is my mobile phone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I lost my phone yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Please tell me your phone number.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'My phone battery is dead.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Please turn off your phone in the library.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I bought a new smartphone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I use my phone every day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The phone screen is broken.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I forgot my phone at home.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Mobile phones are very convenient.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about why you use your phone.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about phone etiquette in Japan.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The evolution of mobile phones is fast.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am addicted to my phone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please set your phone to manner mode.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have two mobile phones.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The signal is bad here.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am looking for my phone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I take photos with my phone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I'll call you on your mobile later.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Mobile phone' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Do you have a mobile phone?' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I forgot my phone.' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'What is your phone number?' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The battery is dead.' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to put their phone on manner mode.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll call you later.' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The signal is bad.' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Can I use my phone here?' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I bought a new phone.' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your phone in three sentences.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I lost my phone in the taxi.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please turn off the power.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm looking for a charger.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My screen is broken.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I use my phone for work.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't have a phone.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is this your phone?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Wait, I'm on the phone.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I take photos with my phone.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: '携帯電話'
Listen to the sentence: '携帯電話をマナーモードにしてください。' What should you do?
Listen to the sentence: '充電が切れそうです。' What is the problem?
Listen to the sentence: '番号を教えて。' What is being asked?
Listen to the sentence: '電波がない。' What is the problem?
Listen to the sentence: '電源を切ってください。' What should you do?
Listen to the sentence: '携帯をなくした。' What happened?
Listen to the sentence: '新しいのを買った。' What did they buy?
Listen to the sentence: '画面が割れた。' What is broken?
Listen to the sentence: '後でかけるね。' What will they do later?
Listen to the sentence: '仕事の携帯です。' Whose phone is it?
Listen to the sentence: '便利だね。' What is their opinion?
Listen to the sentence: 'どこにある?' What are they asking?
Listen to the sentence: 'マナーを守ろう。' What are they suggesting?
Listen to the sentence: 'スマホに変えた。' What did they change to?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 携帯電話 is the formal term for a mobile phone. While 'keitai' is the common abbreviation, remember that 'sumaho' is specifically for smartphones. Always use 'manner mode' in public spaces in Japan.
- 携帯電話 (Keitai Denwa) means mobile phone.
- It is usually shortened to 'keitai' in casual speech.
- Essential for daily communication and navigation in Japan.
- Follows strict social rules, especially on public transport.
Manner Mode
Always switch your phone to 'manner mode' (vibrate) before entering a train, bus, or office.
Shorten It
Use 'keitai' instead of 'keitai denwa' to sound more like a native speaker in casual settings.
Particle Choice
Use 'de' when the phone is the tool (calling with a phone) and 'ni' when it is the destination (calling to a phone).
Train Etiquette
If you must take a call on a train, get off at the next station or move to the area between carriages (deck).
Related Content
Related Grammar Rules
Related Phrases
More communication words
について
A2about; concerning
宛先
B1The address or name of the recipient to whom mail or an email is sent.
番地
A2House number
賛同
B1Approval, endorsement; support or agreement with an idea.
~も
A2Too, also.
〜そして
A1And then; and (used to connect sentences or clauses).
〜や
A2And; and so forth (used to list examples, implying others exist).
たり
A2Indicates a non-exhaustive list of actions/states ('and so on').
お知らせ
B1Notice; an announcement or communication.
答え
A2A thing said, written, or done as a reaction to a question or statement.