B1 noun Neutral #1,000 most common 1 min read

一杯

/ipːai/

While '一杯' literally means 'one cup/bowl/glass', it is also used metaphorically to express being 'full of' something, like emotions or a state.

Word in 30 Seconds

  • One cup/glass/bowl.
  • Can also mean 'full of' emotion/state.
  • Used in daily life and literature.

Overview

「一杯」は日本語で、文字通りには「一つのカップ」「一杯の量」を意味する言葉です。しかし、その使われ方は多岐にわたり、具体的な容器の数を示すだけでなく、ある状態や感情が満ちている様子を表す比喩的な表現としても用いられます。日常会話から文学的な表現まで幅広く使われ、日本語学習者にとっては、その多様な意味合いを理解することが重要です。

飲食の場面:喫茶店、レストラン、家庭での食事など。「コーヒーを一杯お願いします。」「ビールを一杯いかがですか?」

感情や状態の表現:手紙やスピーチ、物語などで、登場人物の心情を描写する際に。「彼の言葉は励ましで一杯だった。」「別れの悲しみで一杯だった。」

物事の程度を表す場合:「(仕事などで)手一杯だ」(これ以上はできない、という意味)

最も一般的な数詞。「一杯」が液体や特定の容器の量を指すのに対し、「一つ」はより広範な名詞に適用できる。例:「カップを一つ」は容器そのものを指すが、「コーヒーを一つ」とは言わない(通常は「一杯」)。

主に「ご飯」を数えるときの単位。「一杯」がご飯にも使われるが、「一膳」はご飯に特化している。例:「ご飯を一杯」より「ご飯を一膳」の方が自然な場合が多い。

容器が完全にいっぱいであることを強調する言葉。「一杯」は満杯とは限らないが、日常的には満杯に近い状態を指すことが多い。例:「コップに水を一杯入れる」は、満杯でなくても使われるが、「コップは満杯だ」は文字通りいっぱいであることを示す。

Examples

1

コーヒーを一杯ください。

everyday

Please give me one cup of coffee.

2

彼の言葉は希望に一杯だった。

formal

His words were full of hope.

3

ちょっと一杯どう?

informal

How about a drink (usually alcoholic)?

4

この茶碗に一杯のご飯をよそった。

everyday

I served a bowl of rice in this tea bowl.

Common Collocations

コーヒーを一杯 a cup of coffee
お酒を一杯 a drink (of alcohol)
〜で一杯 full of ~
胸が一杯 heart is full

Common Phrases

一杯やる

To have a drink (usually alcoholic)

お代わり一杯

One more cup/serving

涙で一杯

Filled with tears

Often Confused With

一杯 vs 一膳 (いちぜん)

'一膳' specifically refers to a bowl or serving of rice, while '一杯' is more general and can apply to various liquids or foods, including rice but also drinks like coffee or tea.

一杯 vs 満杯 (まんぱい)

'一杯' indicates a single serving or amount, which may or may not be filled to the brim. '満杯' specifically means completely full, to the absolute limit.

Grammar Patterns

名詞 + を + 一杯 + 動詞 (例: コーヒーを一杯飲む) 名詞 + が/は + (感情・状態)+ で + 一杯 + だ (例: 感謝で一杯だ) (容器)+ に + 一杯 + (名詞)(例: 茶碗に一杯のご飯)

How to Use It

Usage Notes

The word '一杯' is very common in everyday Japanese. When used literally for drinks, it implies a standard serving size. In its metaphorical sense, it conveys a strong sense of being filled with an emotion or quality. Be mindful of context to differentiate between the literal and figurative meanings.


Common Mistakes

Learners might overuse '一杯' for solid foods where a more specific counter exists (like '個' for small items or '膳' for rice). Also, confusing the literal meaning with the metaphorical one can lead to misunderstandings. Ensure you understand the context before translating '一杯'.

Tips

💡

Distinguish Literal and Metaphorical Use

Remember that '一杯' can refer to a physical amount (like a drink) or a figurative state (like being full of emotion).

🌍

Hospitality and Offering

Offering a drink or food using '一杯' is a common gesture of hospitality in Japan. Responding positively is often appreciated.

Word Origin

The character '杯' (hai/sakazuki) originally referred to a sake cup. '一' means 'one'. Thus, '一杯' literally signifies 'one cup', initially associated with drinking sake, but its usage broadened over time.

Cultural Context

Offering a drink ('一杯') is a fundamental act of hospitality in Japan. It's common to offer guests coffee, tea, or alcohol. Accepting or politely declining is part of social etiquette.

Memory Tip

Imagine a cup ('一' + '杯') overflowing with a feeling, like happiness. This helps connect the literal cup to the metaphorical 'fullness'.

Frequently Asked Questions

4 questions

はい、使えます。例えば、ご飯を「一杯」よそると言ったり、比喩的に「感謝の気持ちで一杯だ」のように感情を表す際にも使われます。

「一杯」は文字通り一つの容器に入った量や、その容器自体を指しますが、必ずしも容器の限界まで満たされているとは限りません。「満杯」は、容器が完全にいっぱいであることを強調する言葉です。

はい、使えます。ただし、非常にフォーマルな場や、厳密な量を伝えたい場合は、より具体的な単位(例:「200ミリリットル」)を使うこともあります。日常会話や一般的なフォーマルな場面では問題なく使われます。

「一杯食わせる」は、「人をだます」「騙す」という意味の慣用句です。文字通りの「一杯」とは関係なく、人を騙して不利益を与える行為を指します。

Test Yourself

fill blank

コーヒーを___お願いします。

Correct! Not quite. Correct answer: 一杯

コーヒーのような飲み物は通常「杯」で数えます。

multiple choice

「彼の話はユーモアで一杯だった」という文の意味として最も適切なものを選んでください。

Correct! Not quite. Correct answer: 彼の話にはユーモアがたくさん含まれていた。

この文脈では、「一杯」は比喩的に「〜で満ちている」という意味で使われています。

sentence building

( )に当てはまるものを選択肢から選んでください。

Correct! Not quite. Correct answer: 胸は感謝で一杯

「胸が〜で一杯だ」は感情が満ちている状態を表す一般的な表現です。

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!