一杯
一杯 en 30 secondes
- Used to count one cup/bowl of liquid or food.
- Commonly means 'full' (e.g., full stomach).
- Can mean 'a lot' in casual conversation.
- Used in idioms like 'sei-ippai' (best effort).
The Japanese word 一杯 (ippai) is a fascinating and versatile term that every learner must master. At its most basic level, it functions as a counter for liquids or food served in containers like cups, glasses, or bowls. However, its utility extends far beyond simple counting. It is frequently used to describe a state of being full, crowded, or completed to the maximum capacity. Understanding the nuance between 'one cup' and 'full' is essential for navigating daily life in Japan, from ordering at a restaurant to describing your physical state after a heavy meal.
- Literal Meaning
- The kanji 一 (ichi) means 'one' and 杯 (hai/pai) is the counter for cups or bowls. Combined, they literally mean 'one cupful'.
- Adverbial Usage
- When used as an adverb, it signifies 'full' or 'to the limit'. For example, 'onaka ga ippai' means 'my stomach is full'.
- Quantity Indicator
- It can also mean 'a lot' or 'many' in casual conversation, similar to 'takusan'.
ビールを一杯ください (Biiru o ippai kudasai).
In social settings, particularly 'Izakaya' (Japanese pubs), saying 'ippai yarou' (let's have a drink) is a common way to invite someone for a casual evening. The word carries a sense of completion and satisfaction. Historically, the counter 'hai' comes from the shape of a vessel, and the phonetic change from 'hai' to 'pai' after 'ichi' is a standard linguistic feature in Japanese known as rendaku or sequential voicing/gemination. This specific change makes it easier to pronounce quickly in busy environments like kitchens or bars.
お腹が一杯です (Onaka ga ippai desu).
Beyond physical containers, 'ippai' is used for time and effort. 'Sei-ippai' is a very common expression meaning 'with all one's might' or 'to the best of one's ability'. This shows how the concept of a 'full cup' translates into the concept of 'maximum effort'. Whether you are filling a glass or filling your schedule, 'ippai' is the go-to word for reaching the brim.
- Social Nuance
- Using 'ippai' in a restaurant is polite yet efficient. It indicates a clear quantity without needing complex grammar.
予定が一杯で、行けません (Yotei ga ippai de, ikemasen).
In summary, 'ippai' is a multi-layered word. It transitions from a concrete counter (one cup) to an abstract state of being (full/busy) to an emotional expression of effort (best effort). Mastering its use allows you to express satisfaction, decline invitations politely, and order food like a native speaker.
Using 一杯 (ippai) correctly requires understanding its grammatical role as both a noun/counter and an adverb. Depending on where it sits in the sentence, its meaning can shift slightly. When it follows a noun directly, it usually acts as a counter. When it follows a particle like 'ga' or 'de', it often describes a state of being full.
- As a Counter
- Place the object first, then the particle 'o', then 'ippai'. Example: 'Mizu o ippai nomu' (Drink one glass of water).
- As a State (Fullness)
- Use 'ga ippai' to describe something being full. Example: 'Hito ga ippai' (Full of people/Crowded).
この部屋は荷物で一杯だ (Kono heya wa nimotsu de ippai da).
One of the most common sentence patterns for intermediate learners is the '...de ippai' pattern. This 'de' indicates the cause or the means by which something is full. If your heart is full of joy, you would say 'yorokobi de ippai'. If a bucket is full of water, 'mizu de ippai'. This structure is very productive and can be used for both physical and metaphorical fullness.
コップに水を一杯注いでください (Koppu ni mizu o ippai sodeide kudasai).
In casual speech, 'ippai' often replaces 'takusan' to mean 'a lot'. For example, 'Kyou wa shukudai ga ippai aru' (I have a lot of homework today). While 'takusan' is more formal and general, 'ippai' feels more immediate and descriptive of the 'volume' of the work filling up your time. It's important to note that 'ippai' is almost always used with things that can be conceptualized as filling a space.
- Idiomatic Sentence
- 'Mune ga ippai ni naru' (To be filled with emotion/To have a lump in one's throat).
精一杯頑張ります (Sei-ippai ganbarimasu).
When using it as a counter, remember the numbers: 1 = ippai, 2 = nihai, 3 = sanbai, 4 = yonhai, 5 = gohai, 6 = roppai, 7 = nanahai, 8 = happai, 9 = kyuuhai, 10 = juppai. The phonetic shifts (p, b, h) are tricky but 'ippai' is the most common one you will use. If you are just starting, focus on 'ippai' for 'one cup' and 'ippai' for 'full'.
The word 一杯 (ippai) is ubiquitous in Japanese society. You will hear it from the moment you step into a restaurant until you finish a long day at work. Its presence in daily conversation makes it a high-frequency word that bridges the gap between basic survival Japanese and natural fluency.
- At Restaurants and Cafes
- Waiters might ask, 'Okawari wa ikaga desu ka?' (Would you like a refill?) and you might respond, 'Ato ippai kudasai' (One more glass, please).
- In the Office
- Colleagues will use it to describe their workload: 'Shigoto ga ippai de taihen desu' (I'm overwhelmed with a lot of work).
もう一杯いかがですか? (Mou ippai ikaga desu ka?)
In anime and drama, 'ippai' is often used to express deep emotion. A character might say 'Omoide ga ippai' (Full of memories) while looking at an old photo. This usage highlights the word's ability to describe non-physical volumes. It conveys a sense of being 'brimming' with something, whether it's nostalgia, love, or sadness.
店内は客で一杯だった (Tennai wa kyaku de ippai datta).
On the streets, you might see signs for parking lots saying 'Mansha' (Full car) or 'Ippai' (Full). If you try to enter a popular ramen shop and the staff crosses their arms in an 'X' shape and says 'Ippai desu', they mean the shop is at full capacity and you'll have to wait. This is a very practical, real-world application of the word.
- Sports and Competitions
- Coaches often yell 'Sei-ippai!' to encourage athletes to give their 100% effort until the very end.
夢が一杯詰まったカバン (Yume ga ippai tsumatta kaban).
Finally, in weather reports or news, you might hear about dams being 'ippai' (at capacity) after heavy rain. The word is truly versatile, covering everything from a single cup of tea to the capacity of a massive reservoir. Its frequency in the JLPT N3 and N4 levels reflects its importance in everyday Japanese communication.
While 一杯 (ippai) is a common word, its multiple meanings can lead to confusion for English speakers. The most frequent error involves the distinction between 'one cup' and 'a lot/full'. Because the same word covers both, context is king, and misinterpreting that context can lead to awkward situations.
- Mistake 1: Confusing 'Ippai' with 'Takusan'
- Learners often use 'takusan' when they mean 'full'. For example, saying 'Onaka ga takusan' instead of 'Onaka ga ippai'. 'Takusan' refers to a large quantity, while 'ippai' refers to reaching a limit or capacity.
- Mistake 2: Pronunciation Errors
- Failing to pronounce the double 'p' (the small 'tsu' in Japanese: いっぱい). If you say 'ipai' instead of 'ippai', it might not be understood, or it could sound like you are struggling with the counter system.
❌ お腹が沢山です (Onaka ga takusan desu).
✅ お腹が一杯です (Onaka ga ippai desu).
Another common mistake is using 'ippai' for things that don't 'fill' something. You wouldn't usually say 'I have ippai friends' in a formal context; 'takusan no tomodachi' is better. 'Ippai' implies a container or a space (like a room, a heart, or a day) being filled. If there is no sense of 'capacity', 'takusan' is usually the safer choice.
❌ 友達が一杯います (Tomodachi ga ippai imasu - Casual only).
✅ 友達が沢山います (Tomodachi ga takusan imasu - More natural/standard).
Finally, be careful with the counter for 3 cups. It is 'san-bai', not 'san-pai'. While 'ippai' uses the 'p' sound, the 'h' in 'hai' changes to 'b' after 'san'. This is a common stumbling block for B1 level students who are just getting used to the irregularities of Japanese counters. Consistency in practicing the 1-10 count will prevent these small but noticeable errors.
- Confusing 'Ippai' with 'Manpuku'
- 'Manpuku' is a more formal/literary way to say 'full stomach'. In daily conversation, 'ippai' is much more common. Using 'manpuku' in a casual setting might sound a bit stiff or overly dramatic.
Understanding 一杯 (ippai) also involves knowing its synonyms and how they differ in register and nuance. Depending on whether you are talking about quantity, fullness, or effort, there are several alternatives you might consider.
- 沢山 (Takusan)
- The most common alternative for 'a lot'. It is more versatile than 'ippai' because it doesn't imply a container or capacity. Use it for general quantities.
- 満タン (Mantan)
- Used specifically for fuel tanks or batteries. You wouldn't say your stomach is 'mantan', but you would say your car's gas tank is.
- 満員 (Man-in)
- Used for a 'full house' or a crowded train. While 'hito ga ippai' is common, 'man-in densha' is the specific term for a packed train.
ガソリンを満タンにしてください (Gasorin o mantan ni shite kudasai).
When it comes to effort, 'sei-ippai' can be replaced by 'isshoukenmei' (with all one's heart/utmost effort). 'Isshoukenmei' is slightly more formal and emphasizes the 'heart' or 'spirit' put into the work, whereas 'sei-ippai' emphasizes reaching the absolute limit of one's physical or mental capacity.
一生懸命に勉強します (Isshoukenmei ni benkyou shimasu).
In literary contexts, you might encounter 'mankitsu' (to fully enjoy/satiate). This is much more specific than 'ippai'. For example, 'shiki o mankitsu suru' (to fully enjoy the four seasons). 'Ippai' is the 'Swiss Army Knife' of these words—it's not always the most precise, but it's almost always understood and very natural in speech.
- ぎっしり (Gisshiri)
- An onomatopoeic word meaning 'tightly packed'. Use this when describing a suitcase full of clothes or a schedule with no gaps.
By learning these alternatives, you can choose the word that best fits the situation. Use 'ippai' for your stomach and your drinks, 'mantan' for your car, 'man-in' for the bus, and 'takusan' for your general collections. This level of precision is what separates a B1 learner from a C1 speaker.
How Formal Is It?
"精一杯、務めさせていただきます。"
"お腹がいっぱいです。"
"ビール、もう一杯!"
"おもちゃがいっぱいあるね!"
"もう一杯一杯だよ。"
Le savais-tu ?
The kanji 杯 (hai) originally depicted a wooden vessel used for drinking sake. It evolved to represent any cup-like container.
Guide de prononciation
- Pronouncing it as 'ipai' without the double 'p' (small tsu).
- Mispronouncing 'sanbai' as 'sanpai'.
- Over-emphasizing the 'i' like 'ee-pai'.
- Confusing the pitch accent with 'ippai' (meaning 'one defeat' in sports, though written differently).
- Failing to use the 'b' sound for 3 cups (sanbai).
Niveau de difficulté
The kanji is simple, but the counter readings (hai/pai/bai) are tricky.
Kanji for 'one' and 'cup' are basic JLPT N4/N3 level.
Requires correct pronunciation of the double 'p' and understanding the 'full' vs 'one cup' context.
Very common in daily life, easy to recognize once learned.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Counters (Josuushi)
一杯、二杯、三杯...
Adverbial Nouns
お腹がいっぱいだ。
The particle 'de' for cause
荷物でいっぱい。
The particle 'o' for objects
水を一杯飲む。
The particle 'ni' for result
一杯になる。
Exemples par niveau
お茶を一杯ください。
Please give me one cup of tea.
Basic counter usage: [Noun] + o + ippai.
お腹がいっぱいです。
I am full.
Common phrase for satiety.
水を一杯飲みました。
I drank one glass of water.
Past tense verb with counter.
コーヒーをもう一杯いかがですか?
Would you like another cup of coffee?
Mou + ippai = another cup.
このカバンは本でいっぱいです。
This bag is full of books.
Noun + de + ippai = full of [Noun].
公園に子供がいっぱいいます。
There are a lot of children in the park.
Adverbial use meaning 'a lot'.
牛乳を一杯買いました。
I bought one (carton/glass) of milk.
Counter usage in a simple sentence.
ご飯を一杯食べました。
I ate one bowl of rice.
Counter for bowls.
今日は予定がいっぱいです。
I have a lot of plans today.
Abstract use of 'full' for time.
部屋が荷物でいっぱいで、座れません。
The room is full of luggage, so I can't sit.
Cause and effect with 'de ippai'.
あの店はいつも客でいっぱいです。
That shop is always full of customers.
Describing a crowded state.
バケツに水をいっぱい入れてください。
Please put a lot of water in the bucket.
Adverbial use for 'to the brim'.
宿題がいっぱいあって、大変です。
I have a lot of homework, so it's hard.
Casual use for 'a lot'.
お腹がいっぱいになったら、教えてください。
Please let me know when you get full.
Ippai ni naru = to become full.
昨日は友達といっぱい遊びました。
I played a lot with my friends yesterday.
Adverbial use modifying a verb.
この箱に思い出がいっぱい詰まっています。
This box is packed full of memories.
Metaphorical use of 'full'.
精一杯頑張りますので、よろしくお願いします。
I will do my absolute best, so please support me.
Sei-ippai is a set phrase for 'best effort'.
合格の知らせを聞いて、胸がいっぱいになった。
Hearing the news of passing, my heart was filled with emotion.
Mune ga ippai = filled with emotion.
今の生活で精一杯で、貯金ができません。
I'm barely managing with my current life, so I can't save money.
Sei-ippai meaning 'at the limit of one's resources'.
彼は自信にいっぱいな表情をしていた。
He had an expression full of confidence.
Describing an abstract quality filling someone.
この川はゴミでいっぱいで、悲しいです。
This river is full of trash, which is sad.
Describing an environmental state.
一日の予定がぎりぎりまでいっぱいです。
The day's schedule is full to the very limit.
Emphasizing the limit of capacity.
彼女の目には涙がいっぱい溜まっていた。
Her eyes were full of tears.
Physical state of liquid filling a space.
元気いっぱいに挨拶しましょう。
Let's greet everyone with lots of energy.
Genki-ippai = full of energy.
彼は精一杯の力を振り絞って走った。
He ran, squeezing out every last bit of his strength.
Using sei-ippai as a noun modifier.
会場は熱気でいっぱいだった。
The venue was filled with excitement/heat.
Nekki (excitement/heat) as the filler.
そのニュースは驚きでいっぱいだった。
That news was full of surprises.
Abstract filler (surprises).
腹一杯食べるのが彼の唯一の楽しみだ。
Eating his fill is his only pleasure.
Hara-ippai is a more masculine/casual version of onaka-ippai.
期限がいっぱいなので、これ以上は待てません。
The deadline is up, so I can't wait any longer.
Ippai meaning 'reached the time limit'.
彼は不満いっぱいの顔で部屋を出て行った。
He left the room with a face full of dissatisfaction.
Describing facial expression.
夢いっぱいの若者たちが都会に集まる。
Young people full of dreams gather in the city.
Yume-ippai as a compound adjective.
コップ一杯の幸せを大切にしたい。
I want to cherish a cupful of happiness.
Poetic/metaphorical use of the counter.
仕事が一杯一杯で、新しい案件は引き受けられません。
I'm at my absolute limit with work, so I can't take on new projects.
Ippai-ippai = at the breaking point.
その言葉には、彼の優しさが一杯に詰まっていた。
Those words were packed full of his kindness.
Nuanced metaphorical description.
彼は杯を一杯、また一杯と空にしていった。
He emptied one cup after another.
Literary use of the counter for repetition.
今月一杯でこの店は閉店します。
This shop will close at the end of this month.
Kongetsu-ippai = until the end of the month.
彼の話は矛盾でいっぱいだ。
His story is full of contradictions.
Describing logical flaws.
都会の喧騒を離れ、緑いっぱいの村へ行った。
Leaving the city bustle, I went to a village full of greenery.
Midori-ippai = full of green.
彼女の歌声は、聴衆の心を一杯にした。
Her singing voice filled the hearts of the audience.
Filling an abstract space (hearts).
この論文は、新しい知見で一杯である。
This thesis is full of new insights.
Formal academic usage.
万感胸に迫り、言葉が一杯になって出てこなかった。
A flood of emotions rushed in, and words filled up so much they wouldn't come out.
High-level idiomatic expression.
彼は一生一杯の精神で、伝統を守り続けている。
He continues to protect tradition with a spirit of lifelong dedication.
Advanced compound concept.
この一瞬に、人生の全てが一杯に凝縮されている。
In this single moment, all of life is fully condensed.
Philosophical/Abstract usage.
年度一杯の予算を使い切る必要がある。
It is necessary to use up the budget for the entire fiscal year.
Nendo-ippai = through the end of the fiscal year.
彼の心は、復讐心で一杯に満たされていた。
His heart was completely filled with a desire for revenge.
Intense emotional description.
その器には、職人の魂が一杯に込められている。
The artisan's soul is fully poured into that vessel.
Metaphorical 'filling' of an object.
この街は、歴史の重みで一杯だ。
This town is full of the weight of history.
Abstract 'weight' filling a space.
限界一杯まで挑戦し続けることが、彼の信条だ。
Continuing to challenge himself to the absolute limit is his creed.
Genkai-ippai = to the absolute limit.
Collocations courantes
Phrases Courantes
もう一杯
一杯やる
腹一杯
今月一杯
目一杯
一杯食わされる
一杯になる
一杯にする
一杯のコーヒー
力一杯
Souvent confondu avec
Takusan is for quantity; Ippai is for capacity/fullness.
Same pronunciation, but means 'one defeat' in sports.
Often used for 'a lot', while kanji is used for 'one cup'.
Expressions idiomatiques
"一杯食わす"
To trick someone.
あいつに一杯食わしてやった。
Informal"胸が一杯になる"
To be overwhelmed with emotion.
感謝の気持ちで胸が一杯です。
Neutral"精一杯の努力"
One's utmost effort.
精一杯の努力を尽くす。
Formal"腹一杯"
Eating until completely full.
今日は腹一杯食べよう。
Informal"一杯機嫌"
Being in a good mood from drinking.
父は一杯機嫌で帰ってきた。
Neutral"手一杯"
Having one's hands full/too busy.
自分の仕事で手一杯だ。
Neutral"元気一杯"
Full of vitality.
元気一杯な挨拶。
Neutral"力一杯"
Using all physical strength.
力一杯紐を引く。
Neutral"目一杯"
As much as possible.
夏休みを目一杯楽しむ。
Informal"一杯一杯"
At the limit/no room for more.
精神的に一杯一杯だ。
InformalFacile à confondre
Both mean 'a lot'.
Ippai implies a container or limit is reached. Takusan is just a large number.
本が沢山ある (Many books) vs 部屋が本でいっぱい (Room is full of books).
Both mean 'full'.
Mantan is for mechanical tanks. Ippai is for cups, stomachs, or rooms.
ガソリンが満タン。
Both mean 'full/crowded'.
Man-in is specifically for people in a space. Ippai is more general.
満員電車。
Both mean 'a lot'.
Tappuri implies 'plenty' or 'generous amount'. Ippai implies 'to the limit'.
時間がたっぷりある。
Both mean 'full'.
Gisshiri implies things are packed tightly together with no gaps.
予定がぎっしり。
Structures de phrases
[Drink] を一杯ください。
お茶を一杯ください。
お腹が一杯です。
お腹が一杯です。
[Place] は [Noun] で一杯です。
公園は子供で一杯です。
[Noun] が一杯あります。
宿題が一杯あります。
精一杯 [Verb] ます。
精一杯頑張ります。
[Emotion] で胸が一杯です。
感謝で胸が一杯です。
[Time] 一杯で [Action]。
今月一杯で辞めます。
[Noun] が一杯一杯だ。
仕事が一杯一杯だ。
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Extremely High in daily life.
-
Onaka ga takusan.
→
Onaka ga ippai.
Takusan means many/much, but ippai is for fullness.
-
San-pai.
→
San-bai.
The counter for 3 cups is irregular (sanbai).
-
Ipai (without double p).
→
Ippai.
The double 'p' sound is necessary for correct meaning.
-
Mantan for stomach.
→
Ippai for stomach.
Mantan is only for machines/tanks.
-
Ippai friends.
→
Takusan friends.
Ippai is usually for things that fill a space.
Astuces
Counter Changes
Remember the 1, 3, 6, 8, 10 rule for cups: ippai, sanbai, roppai, happai, juppai.
Ordering
When ordering, 'ippai' is the most common way to say 'one' for drinks or ramen.
Full Stomach
Always use 'ippai' for being full after a meal. 'Takusan' sounds like you have many stomachs!
Visual Fullness
Use 'ippai' when you can see that something is filled to the top.
Best Effort
Use 'sei-ippai' in apologies or promises to show sincerity.
Small Tsu
The small 'tsu' is vital. Practice saying 'i-p-pai' with a tiny stop.
Kanji vs Hiragana
Use kanji 一杯 for 'one cup' and often hiragana いっぱい for 'a lot'.
Busy at Work
Say 'Te-ippai' to tell your boss you can't take more work politely.
Heart Full
'Mune ga ippai' is perfect for graduation or wedding speeches.
Polite Refusal
If someone offers more food, 'Mou ippai desu' is a polite way to say 'I'm done'.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Imagine a 'PIE' (pai) in 'ONE' (i) cup. It's so big that the cup is 'FULL'.
Association visuelle
Picture a glass of water filled to the very top, almost overflowing. That 'full' state is 'ippai'.
Word Web
Défi
Try to use 'ippai' in three different ways today: ordering a drink, saying you're full, and describing your busy day.
Origine du mot
The word is composed of 'ichi' (one) and 'hai' (a counter for vessels). The 'h' sound changes to 'p' due to the preceding 'chi' in 'ichi', a common phonetic process in Japanese.
Sens originel : Literally 'one vessel full'.
Japonic / Sino-Japanese (Kango).Contexte culturel
No specific sensitivities, but 'hara-ippai' is more masculine and might be considered slightly rough in very formal settings.
English speakers often use 'full' or 'a lot', but 'ippai' covers both, which can be confusing at first.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Restaurant
- もう一杯ください
- お腹がいっぱいです
- お冷を一杯
- ご飯を一杯
Work
- 仕事がいっぱい
- 予定がいっぱい
- 精一杯やります
- 手一杯です
Home
- 荷物がいっぱい
- ゴミがいっぱい
- お腹いっぱい?
- 牛乳一杯飲む?
Social
- 一杯行こう
- 人がいっぱいだね
- 元気いっぱい
- 思い出がいっぱい
Emotional
- 胸がいっぱい
- 不安でいっぱい
- 幸せいっぱい
- 夢がいっぱい
Amorces de conversation
"お腹はいっぱいになりましたか? (Are you full?)"
"仕事の後に一杯いかがですか? (How about a drink after work?)"
"最近、予定がいっぱいですか? (Have you been busy lately?)"
"この店、いつも人がいっぱいですね。 (This shop is always full of people, isn't it?)"
"精一杯頑張っていることは何ですか? (What are you doing your best at?)"
Sujets d'écriture
今日、一番お腹がいっぱいになった食事は何ですか? (What meal made you the fullest today?)
今、あなたの心は何でいっぱいですか? (What is your heart full of right now?)
最近、精一杯頑張ったことを書いてください。 (Write about something you did your best at recently.)
予定がいっぱいの日は、どうやってリラックスしますか? (How do you relax on a busy day?)
「一杯のコーヒー」から連想することを書いてください。 (Write about what you associate with 'a cup of coffee'.)
Questions fréquentes
10 questionsYes, but usually to mean a place is crowded (Hito ga ippai). To say you have many friends, 'takusan' is better.
It is neutral. In very formal situations, use 'manpuku' (full stomach) or 'juubun' (sufficient).
'Ippai' means full. 'Ippai-ippai' means you are at your absolute limit and stressed.
It is 'san-bai'. The 'h' changes to 'b'.
Yes, in sports context (一敗), but the kanji and context are different.
It is neutral. Both men and women use it.
Yes, 'yotei ga ippai' means your schedule is full.
No, it can act as an adverb: 'Ippai tabeta' (I ate a lot).
It means 'with all the strength/spirit one has'.
It's better to use 'mantan' for gas tanks.
Teste-toi 190 questions
Write a sentence asking for one cup of coffee.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I am full' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The room is full of books.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I will do my best.' (using ippai)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'mou ippai'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The park is full of children.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I have a lot of homework' using 'ippai'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My heart is full of gratitude.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a busy schedule.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I drank three cups of tea.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Let's have a drink' casually.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The bag is full of memories.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I'm at my limit' using 'ippai-ippai'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I will stay until the end of the month.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'full of energy' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please fill the bucket with water.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I ate my fill' (casual).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The station was crowded with people.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'a cup of happiness' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am busy with my own work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'One cup of water, please.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am full.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Would you like another cup?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have a lot of work today.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will do my absolute best.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The train is full of people.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My heart is full of joy.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's go for a drink.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The room is full of luggage.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm at my limit right now.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I drank two cups of coffee.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have many dreams.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I ate my fill.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The bucket is full.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm busy until the end of the month.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is full of confidence.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The park is full of flowers.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm busy with my own tasks.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Give it your all!'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'One more, please.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the number of cups: 「コーヒーを三杯お願いします。」
Listen and identify the state: 「お腹がいっぱいです。」
Listen and identify the object: 「コップに水がいっぱい入っています。」
Listen and identify the feeling: 「感謝で胸がいっぱいです。」
Listen and identify the time: 「今月一杯で終わります。」
Listen and identify the quantity: 「宿題がいっぱいあります。」
Listen and identify the person's condition: 「彼は元気いっぱいです。」
Listen and identify the place: 「駅は人でいっぱいです。」
Listen and identify the action: 「精一杯頑張ります。」
Listen and identify the number of cups: 「ビールを一杯ください。」
Listen and identify the state: 「仕事で一杯一杯です。」
Listen and identify the filler: 「カバンが本でいっぱいです。」
Listen and identify the invitation: 「一杯やりませんか?」
Listen and identify the number of cups: 「お茶を六杯飲みました。」
Listen and identify the emotion: 「不安でいっぱいです。」
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
Ippai is a versatile word that functions as both a counter for 'one cup' and an adverb for 'full'. Remember 'Onaka ga ippai' for 'I'm full' and 'Biiru o ippai' for 'One beer'.
- Used to count one cup/bowl of liquid or food.
- Commonly means 'full' (e.g., full stomach).
- Can mean 'a lot' in casual conversation.
- Used in idioms like 'sei-ippai' (best effort).
Counter Changes
Remember the 1, 3, 6, 8, 10 rule for cups: ippai, sanbai, roppai, happai, juppai.
Ordering
When ordering, 'ippai' is the most common way to say 'one' for drinks or ramen.
Full Stomach
Always use 'ippai' for being full after a meal. 'Takusan' sounds like you have many stomachs!
Visual Fullness
Use 'ippai' when you can see that something is filled to the top.
Exemple
コーヒーをもう一杯ください。
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Plus de mots sur food
少々
B1Veuillez patienter un petit instant, s'il vous plaît. Ajoutez une petite pincée de sel à la préparation.
〜ほど
B1Il y a environ dix personnes. (There are about ten people.)
~ほど
B1Environ, à peu près ; au point de, à tel point que. Exemple : J'ai attendu environ une heure. (一時間ほど待ちました). Il n'est pas aussi grand que moi. (彼は私ほど背が高くない).
豊富な
B1Abundant, rich in.
ふんだんに
B1Lavishly; abundantly; generously (e.g., using ingredients).
足す
B1To add (e.g., to a sum, to ingredients).
添加物
B1Additive.
〜てから
B1Après avoir fait quelque chose. 'Après avoir mangé, je me brosse les dents.'
~てから
B1Utilisez '~te kara' pour dire 'après' avoir fait quelque chose. Par exemple: 'Après avoir mangé, je sors.'
熟成させる
B1To age; to mature (food).