説得
説得 in 30 Seconds
- Means 'persuasion' or 'convincing'.
- Commonly used as a 'suru' verb: 説得する.
- Combines 'explain' (説) and 'gain' (得).
- Focuses on changing minds through logic or emotion.
The Japanese word 説得 (せっとく - settoku) is a powerful and essential noun that translates to "persuasion" or "convincing." In its most basic form, it describes the act of using logic, emotion, or reasoning to bring someone around to your point of view. However, in the context of Japanese communication, it carries a weight of responsibility and a desire for mutual understanding. Unlike the Western concept of debate, where one person 'wins,' 説得 often aims for a state of 納得 (nattoku), which means the other party fully accepts and is satisfied with the explanation. It is used in a vast array of scenarios, from a child trying to convince their parents to buy a new toy, to high-stakes diplomatic negotiations between nations. The word is composed of two kanji: 説 (setsu), meaning 'to explain' or 'theory,' and 得 (toku), meaning 'to gain' or 'benefit.' Together, they literally mean 'to explain and gain'—specifically, to gain the other person's agreement or heart through the power of speech.
- Core Nuance
- It is not just about talking; it is about the successful transmission of intent that results in the other person changing their mind or behavior voluntarily.
- Grammatical Function
- It functions as a noun, but very frequently becomes a verb by adding 'suru' (説得する), meaning 'to persuade'.
彼は両親を説得して、留学の許可をもらった。
(He persuaded his parents and got permission to study abroad.)
In a business setting, 説得 is the bridge between a proposal and a contract. If a salesperson has high settoku-ryoku (persuasive power), they can navigate objections and close deals effectively. In personal relationships, it might involve 説得ing a friend to go to a specific restaurant or 説得ing a partner about a major life decision. The word implies a certain level of effort; you don't just 'tell' someone, you 'persuade' them through a process of dialogue. It is important to note that 説得 is generally seen as a positive or neutral act of communication, whereas words like 'coercion' (強制 - kyousei) imply forcing someone against their will.
Socially, the ability to engage in 説得 is highly valued in Japan, where harmony (Wa) is prioritized. A successful persuasion is one that maintains the relationship while achieving the goal. This often involves acknowledging the other person's perspective before presenting your own. In media, you will often hear this word in police dramas during negotiation scenes with suspects (説得にあたる - to engage in persuasion/negotiation) or in political debates regarding policy changes. Understanding 説得 is not just about learning a vocabulary word; it is about understanding how consensus is built in Japanese society.
粘り強い説得の末、彼はようやく首を縦に振った。
(After persistent persuasion, he finally nodded his head in agreement.)
- Collocation
- 説得を試みる (settoku wo kokoromiru) - To attempt to persuade.
To truly master this word, one must recognize the difference between 'explaining' (説明 - setsumei) and 'persuading' (説得 - settoku). While explaining is about providing information, persuading is about achieving a specific outcome or change in the listener. It requires a strategic choice of words and an understanding of the listener's psychology. In Japanese, the nuance of 'toku' (gain) suggests that the persuader is seeking to win over the other person's logic and emotions simultaneously.
Using 説得 (settoku) correctly requires understanding its role as both a noun and a 'suru' verb. When used as a noun, it often appears in phrases like '説得を試みる' (attempt persuasion) or '説得に応じる' (comply with/listen to persuasion). As a verb, '説得する' is used to describe the action of convincing someone. The most common sentence pattern is: [Person A] が [Person B] を [Topic] について 説得する. This structure is versatile and can be used in formal, neutral, and slightly informal contexts.
- Example 1: Basic Verb Usage
- 友達を説得して、一緒に映画に行くことにした。
(I persuaded my friend and we decided to go to the movies together.)
彼の話には説得力がある。
(His talk has persuasive power / He is very convincing.)
The term 説得力 (settokuryoku) is a very frequent compound noun. It refers to the quality of being persuasive. If someone says "あなたの意見には説得力が欠けている" (Your opinion lacks persuasive power), they are suggesting that your argument is weak or unconvincing. This is common in academic, business, and legal discussions. Another common pattern is '説得に回る' (settoku ni mawaru), which means to take on the role of persuading others, often used when a group is divided and someone steps up to unify them.
In more formal or written Japanese, you might see '説得を試みたが、失敗に終わった' (Persuasion was attempted, but it ended in failure). This formal phrasing is typical for news reports or business summaries. For intermediate learners, mastering the causative form '説得させる' (to make someone persuade another) or the potential form '説得できる' (can persuade) is also vital. For instance, '彼を説得できるのは君しかいない' (You are the only one who can persuade him).
政府は国民を説得するために、新しい資料を公開した。
(The government released new materials to persuade the public.)
- Nuance Note
- Note the difference between 説得 (persuasion) and 説教 (preaching/scolding). Don't mix them up! If you 'sekkyou' someone, you are lecturing them, which is often unwelcome.
Finally, consider the result of persuasion. If it works, you might use the verb '説き伏せる' (tokifuseru), which means to argue someone down or successfully convince them through sheer logic. However, 'settoku' remains the most versatile and standard term for the process itself. Whether you are writing an essay for the JLPT or having a conversation with a Japanese colleague, using 'settoku' correctly shows a high level of linguistic competence.
You will encounter 説得 (settoku) in various spheres of Japanese life, ranging from the mundane to the professional. In daily life, it often appears in family discussions. For example, a teenager might say, "お父さんを説得するのは大変だよ" (Persuading my dad is going to be tough). This highlights the common use of the word in personal negotiations where there is a clear goal or a barrier to overcome.
- In Business
- In the Japanese corporate world, decisions are often made through consensus (Nemawashi). Within this process, 'settoku' is the active work of bringing stakeholders to agreement. You'll hear phrases like 'クライアントを説得する材料' (materials/arguments to persuade the client) during internal meetings.
刑事は立てこもり犯に、自首するよう説得を続けた。
(The detective continued to persuade the barricaded suspect to surrender.)
Television dramas and movies are a rich source of this word. Police procedurals frequently feature scenes where a '説得のプロ' (persuasion professional/negotiator) tries to talk down a suspect. In these contexts, the word emphasizes the use of words as a tool for de-escalation. Similarly, in medical dramas, doctors often have to engage in 'settoku' with patients or families who are hesitant about a particular surgery or treatment. The emotional weight in these scenes is conveyed through the earnestness of the persuasion.
In the realm of education, teachers often use 'settoku' to encourage students to change their behavior or to consider a different career path. A teacher might say to a parent, "お子さんを説得して、もう少し勉強させてください" (Please persuade your child to study a bit more). Furthermore, in the world of sales and marketing, the concept of '説得力のある広告' (persuasive advertising) is a frequent topic of discussion. If you watch Japanese commercials or read marketing blogs, you will see 'settoku' used to describe the effectiveness of a message in moving the consumer to action.
彼女の熱心な説得により、プロジェクトは再開された。
(Due to her enthusiastic persuasion, the project was restarted.)
- In Politics
- Politicians are constantly engaged in 'settoku' both with the public and with other party members. The term '説得工作' (settoku kousaku) refers to the background work or maneuvering done to persuade others to support a bill or a candidate.
Ultimately, 'settoku' is a word that highlights the communicative nature of Japanese society. Whether it's a soft suggestion or a logical argument, the act of persuasion is central to how people interact and resolve conflicts. By listening for this word, you can identify who is trying to influence whom and the methods they are using to achieve their goals.
While 説得 (settoku) is a common word, English speakers often make specific errors when translating it directly or using it in context. One of the most frequent mistakes is confusing it with 説明 (setsumei - explanation). While they share the first kanji, their meanings are distinct. 'Setsumei' is purely informational—you are explaining how something works or what happened. 'Settoku' has a goal—you are trying to change someone's mind. If you tell your boss "I explained to the client," but you actually meant "I convinced the client," using 'setsumei' will fail to convey your success.
- Mistake 1: Confusing with 'Setsumei'
- Incorrect: 友達を説明して、パーティーに来させた。
Correct: 友達を説得して、パーティーに来させた。
(Persuaded the friend, not explained the friend.)
Another common error is confusing 説得 with 説教 (sekkyou - preaching/lecturing). 'Sekkyou' is often negative and implies a one-way scolding or a moral lecture from a superior to an inferior. If you say you 'persuaded' your younger brother but use 'sekkyou-suru,' it sounds like you just yelled at him or gave him a long, boring lecture. 'Settoku' implies a more logical or two-way attempt to reach an agreement.
× 彼は私を説教して、考えを変えさせた。
○ 彼は私を説得して、考えを変えさせた。
(He persuaded me, not lectured me, to change my mind.)
Learners also sometimes misuse the word in contexts where 納得 (nattoku) is more appropriate. 'Settoku' is the *action* of the persuader, while 'nattoku' is the *state* of the listener. You cannot 'settoku' yourself; you 'nattoku' (understand/accept) a situation. For example, "I persuaded myself to go" is better expressed as "自分を納得させた" (I made myself accept it) rather than "自分を説得した," though the latter is technically possible, it sounds a bit like you have two personalities arguing.
- Mistake 2: Forcing vs. Persuading
- Avoid using 'settoku' if you actually forced someone. Forcing is '強制' (kyousei) or '無理やり' (muriyari). 'Settoku' implies they agreed, even if reluctantly.
Finally, watch out for the adjective form. In English, we say "a persuasive argument." In Japanese, we say "説得力のある意見" (an opinion that has persuasive power) or "説得的な" (settoku-teki-na), but the former is much more natural. Beginners often try to use 'settoku' as a direct adjective like 'settoku na hanashi,' which is grammatically awkward. Stick to 'settokuryoku no aru' for a more native sound.
Japanese has several words related to persuasion, each with a specific nuance. Understanding these will help you choose the right word for the right situation. The most direct alternative to 説得 (settoku) is 説き伏せる (tokifuseru). While 'settoku' is the process, 'tokifuseru' emphasizes the result—successfully arguing someone down or overcoming their opposition through logic. It's a stronger, more assertive term.
- Comparison: 説得 vs. 勧誘
- 説得 (Settoku): General persuasion to change a mind/opinion.
勧誘 (Kanyuu): Specifically used for inviting someone to join a club, buy a service, or sign up for something (solicitation).
保険の勧誘を断った。
(I turned down the insurance solicitation.)
Another word often confused with 'settoku' is 促す (unagasu). This means 'to urge' or 'to prompt.' It is softer than persuasion. For example, if a teacher prompts a student to answer, they use 'unagasu.' If they are trying to convince the student that studying is important, they use 'settoku.' Another high-level term is 説破 (seppa), which means to refute an opponent's argument and persuade them of your own. This is used in formal debates or philosophical contexts.
In business, you might hear 根回し (nemawashi). This isn't a direct synonym for persuasion, but it's the *process* of laying the groundwork by talking to people individually before a meeting. 'Settoku' is the act of persuading them during that groundwork. Without 'nemawashi,' your 'settoku' in the actual meeting might fail because people don't like surprises in Japanese business culture.
- Comparison: 説得 vs. 要請
- 説得 (Settoku): Changing someone's mind through reason.
要請 (Yousei): Formally requesting or demanding action (often used by governments).
Finally, consider 言い聞かせる (iikikaseru). This is often used by parents or superiors to 'tell' or 'instruct' someone in a way that they should understand and follow. It's less about a logical debate and more about guiding someone (like a child) to do the right thing. While 'settoku' can be between equals, 'iikikaseru' usually implies a hierarchy. By choosing between these alternatives, you can precisely convey the power dynamic and the goal of the communication.
How Formal Is It?
Fun Fact
The kanji '説' also appears in 'shousetsu' (novel), implying that stories are a form of 'explanation' of the world. '得' is the same 'toku' as in 'gain' or 'profit'.
Pronunciation Guide
- Pronouncing it as 'set-oku' without the double 't' (sokuon).
- Over-emphasizing the final 'u' sound.
- Confusing the pitch with 'setsumei'.
Difficulty Rating
The kanji are standard but require N3 level knowledge.
The kanji '説' and '得' have many strokes and require practice.
Pronunciation is straightforward once the double 't' is mastered.
Commonly used in media and news.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Suru-verbs
説得する
Passive voice with 'ni'
先生に説得される
Causative form
彼に説得させる
Te-form for sequence
説得して、納得させた
Tame ni (purpose)
説得するために資料を作る
Examples by Level
母を説得しました。
I persuaded my mother.
Basic 'Person wo settoku shimashita' pattern.
友達を説得して、遊びに行きます。
I persuaded my friend, and we are going to play.
Using the 'te-form' to connect actions.
彼は説得が上手です。
He is good at persuasion.
Using 'settoku' as a noun with 'ga jouzu'.
犬を説得するのは無理です。
It's impossible to persuade a dog.
Using the nominalizer 'no' to make 'settoku suru' a subject.
説得をがんばります。
I will do my best to persuade.
Using 'settoku' as a direct object of 'ganbarimasu'.
先生の説得はすごいです。
The teacher's persuasion is amazing.
Possessive 'no' linking the person to the noun 'settoku'.
父を説得したいです。
I want to persuade my father.
Using the 'tai' form for desire.
説得して、お菓子を買いました。
I persuaded [them] and bought some sweets.
Implied object in the first clause.
弟を説得して、部屋を掃除させました。
I persuaded my younger brother and made him clean the room.
Combining 'settoku' with a causative verb.
あなたの話には説得力がありますね。
Your story is very persuasive, isn't it?
Introduction of the compound 'settokuryoku' (persuasive power).
彼女を説得するのは簡単ではありません。
Persuading her is not easy.
Using 'kantan dewa arimasen' to describe the difficulty of the action.
もう一度、彼を説得してみます。
I will try persuading him one more time.
Using 'te-miru' to express 'trying' an action.
説得のおかげで、問題が解決しました。
Thanks to the persuasion, the problem was solved.
Using 'no okage de' to show a positive result.
彼は私を説得しようとしました。
He tried to persuade me.
Using the volitional form + 'to suru' for 'attempting'.
説得に必要な資料を準備しました。
I prepared the materials necessary for persuasion.
Using 'ni hitsuyou na' to modify 'shiryou'.
誰が彼を説得するのですか?
Who is going to persuade him?
Question form using 'no desu ka' for explanation.
粘り強く説得した結果、彼は承諾してくれた。
As a result of persistent persuasion, he gave his consent.
Using 'kekka' (result) to show the outcome of the action.
上司に説得されて、新しいプロジェクトを引き受けた。
I was persuaded by my boss and took on the new project.
Passive voice: 'Person ni settoku sareru'.
彼の意見には、あまり説得力が感じられない。
I don't feel much persuasive power in his opinion.
Using 'kanjirarenai' (cannot feel/perceive).
客を説得して、契約を結ぶことに成功した。
I persuaded the client and succeeded in closing the contract.
Using 'ni seikou suru' (succeed in).
両親を説得するのに、三日もかかった。
It took three days to persuade my parents.
Using 'no ni' to show the purpose for which time was spent.
無理に説得するのではなく、話し合いが大切だ。
It's not about forcing persuasion; discussion is important.
Using 'no dewa naku' to show contrast.
説得を試みたが、彼の決心は固かった。
I attempted persuasion, but his determination was firm.
Using 'kokoromiru' (to attempt) in the past tense.
もっと説得力のある説明が必要です。
A more persuasive explanation is necessary.
Using 'settokuryoku no aru' as an adjective phrase.
反対派を説得するために、具体的なデータを提示した。
In order to persuade the opposition, specific data was presented.
Using 'tame ni' for purpose and 'teijisuru' for formal presentation.
彼女の説得には、誰もが納得せざるを得なかった。
Everyone had no choice but to be convinced by her persuasion.
Using 'sezaru wo enakatta' (had no choice but to).
説得工作が功を奏し、法案は可決された。
The persuasion efforts were successful, and the bill was passed.
Using 'settoku kousaku' and the idiom 'kou wo sou-su' (to be effective).
彼は感情に訴えることで、聴衆を説得しようとした。
He tried to persuade the audience by appealing to their emotions.
Using 'kanjou ni uttaeru' (appeal to emotions).
この報告書は、論理的で非常に説得的だ。
This report is logical and very persuasive.
Introduction of the adjective 'settoku-teki' (persuasive).
警察は、立てこもり犯の説得に全力を挙げている。
The police are putting all their effort into persuading the barricaded suspect.
Using 'ni zenryoku wo ageru' (put all effort into).
説得の余地はまだ残されているだろうか。
Is there still room for persuasion left?
Using 'yochi' (room/space for).
相手を説得する際は、まず相手の立場を理解すべきだ。
When persuading someone, you should first understand their position.
Using 'sai' (on the occasion of) and 'beki' (should).
外交官たちは、平和的な解決に向けて各国を説得して回った。
The diplomats traveled around persuading countries toward a peaceful resolution.
Using 'shite-mawaru' (to go around doing something).
彼の弁論は圧倒的な説得力を持ち、陪審員を動かした。
His argument had overwhelming persuasive power and moved the jury.
Using 'attouteki' (overwhelming) and 'ugokasu' (to move/influence).
説得のプロセスにおいて、非言語コミュニケーションも重要な役割を果たす。
In the process of persuasion, non-verbal communication also plays an important role.
Academic phrasing: 'ni oite' and 'yakuwari wo hatasu'.
政府による国民への説得が不十分だったため、混乱が生じた。
Because the government's persuasion of the public was insufficient, confusion arose.
Using 'tame' for cause and 'fujuubun' (insufficient).
言葉巧みに相手を説得し、自分の思い通りに動かす。
To persuade someone with skillful words and move them as one wishes.
Using 'kotoba-takumi ni' (skillfully with words).
倫理的な観点から、この説得の手法には疑問が残る。
From an ethical standpoint, there are lingering questions about this persuasion method.
Using 'kanten kara' (from the standpoint of).
説得を重ねるうちに、ようやく妥協点が見えてきた。
As persuasion was repeated, a point of compromise finally became visible.
Using 'kasane-ru' (to layer/repeat) and 'dakyou-ten' (compromise point).
科学的な根拠に基づいた説得こそが、現代社会には求められている。
Persuasion based on scientific evidence is exactly what is required in modern society.
Using 'ni motoduita' (based on) and 'koso' for emphasis.
権力による強制ではなく、言論による説得こそが民主主義の根幹である。
Not coercion by power, but persuasion by speech is the core of democracy.
Using 'konkan' (root/core) and contrasting 'kyousei' with 'settoku'.
彼は、自らの信念を説得的に語ることで、多くの支持者を集めた。
By speaking persuasively about his own beliefs, he gathered many supporters.
Using 'settoku-teki ni' as an adverb.
その論文の説得力は、緻密な論理構成と膨大なデータに裏打ちされている。
The persuasiveness of that paper is backed by a meticulous logical structure and vast amounts of data.
Using 'urauchisarete-iru' (to be backed/supported by).
相手の心理的障壁をいかに取り除き、説得に至るかが鍵となる。
The key is how to remove the opponent's psychological barriers and reach persuasion.
Using 'ikani... ka' (how...) and 'itaru' (to reach/arrive at).
説得の修辞学的な側面を分析することは、言語学において極めて興味深い。
Analyzing the rhetorical aspects of persuasion is extremely interesting in linguistics.
Using 'shuujigaku-teki' (rhetorical) and 'kiwamete' (extremely).
いかなる説得も受け付けないという、彼の頑なな態度に周囲は当惑した。
The people around him were bewildered by his stubborn attitude of not accepting any persuasion.
Using 'uketsukenai' (not accept) and 'katakuna' (stubborn).
歴史を振り返れば、説得が失敗した時にこそ、悲劇的な紛争が幕を開けてきた。
Looking back at history, it is precisely when persuasion has failed that tragic conflicts have begun.
Using 'koso' for emphasis and 'maku wo akeru' (to open the curtain/begin).
真の説得とは、単なる合意形成を超えた、魂の共鳴であるべきだ。
True persuasion should be a resonance of souls that transcends mere consensus-building.
Philosophical phrasing using 'koeta' (transcending) and 'kyoumei' (resonance).
Common Collocations
Common Phrases
— Persistent persuasion that doesn't give up easily.
粘り強い説得で彼を動かした。
— Persuasion using clever or skillful wording.
言葉巧みな説得に騙された。
— Persuasion based on logic and sound reasoning.
論理的な説得が最も効果的だ。
— Persuasion that appeals to the listener's emotions.
時には感情的な説得も必要だ。
— Desperate or frantic persuasion attempt.
必死の説得も虚しく、彼は去った。
— Persuasion from people around the person.
周囲の説得により、彼は引退を決めた。
— Persuasion by one's parents.
親の説得を押し切って結婚した。
— Unreasonable or forced persuasion.
無理な説得は反感を買うだけだ。
— At the end of [a period of] persuasion.
説得の末に、彼は自首した。
— Something that helps the persuasion process.
このデータが説得の一助となるだろう。
Often Confused With
Explanation of facts vs. changing minds.
Preaching/Scolding vs. logical persuasion.
The state of the listener vs. the action of the persuader.
Idioms & Expressions
— To make someone nod their head 'yes' (successfully persuade).
何とかして彼に首を縦に振らせたい。
Neutral— To move someone's heart (often the goal of persuasion).
彼女の言葉は私の心を動かした。
Neutral— To speak frankly and honestly (often necessary for persuasion).
腹を割って話して、彼を説得した。
Informal— To sit together for a heart-to-heart talk.
膝を交えて説得を試みる。
Formal— To lend an ear (to be willing to listen to persuasion).
彼は私の説得に耳を貸そうとしない。
Neutral— To find a compromise (the result of successful persuasion).
説得して、何とか折り合いをつけた。
Neutral— To lower one's spear (to stop fighting/opposing after persuasion).
説得の結果、彼は矛を収めた。
Literary— To be fully convinced/satisfied (the state of being persuaded).
ようやく得心が行く説明を受けた。
Formal— To be taken in by someone's smooth talk (negative persuasion).
彼の口車に乗って、高い車を買ってしまった。
Informal— To give a warning (a form of preventive persuasion).
遅刻しないよう、彼に釘を刺しておいた。
NeutralEasily Confused
Both involve convincing someone.
Kanyuu is specifically for joining or buying; Settoku is for any opinion or action.
保険の勧誘 (Insurance solicitation) vs. 留学の説得 (Persuasion for study abroad).
It looks like the English 'persuasive'.
While correct, '説得力のある' is much more natural in Japanese.
説得力のあるスピーチ (A persuasive speech).
Both mean winning someone over.
Kudoku is informal and often romantic; Settoku is neutral and logical.
彼女を口説く (Wooing her) vs. 上司を説得する (Persuading the boss).
Both aim for an action.
Unagasu is a gentle prompt; Settoku is a more intensive argument.
発言を促す (Prompting to speak) vs. 意見を変えるよう説得する (Persuading to change an opinion).
Both result in someone doing something.
Kyouyou is extortion/forcing; Settoku is voluntary agreement.
寄付を強要する (Extorting a donation) vs. 寄付を説得する (Persuading to donate).
Sentence Patterns
[Person] を 説得しました。
友達を説得しました。
[Person] を 説得して、[Action]。
彼を説得して、帰らせました。
[Person] に 説得されて、[Action]。
母に説得されて、勉強を始めました。
[Noun] には 説得力があります。
彼の話には説得力があります。
[Action] ために [Person] を 説得する。
許可をもらうために両親を説得する。
説得の余地は [ある/ない]。
説得の余地はない。
粘り強い説得の末、[Result]。
粘り強い説得の末、契約が成立した。
[Noun] による説得こそが、[Conclusion]。
対話による説得こそが、平和への道だ。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very common in both spoken and written Japanese.
-
友達を説明した。
→
友達を説得した。
You 'explain' (setsumei) facts, but you 'persuade' (settoku) people.
-
彼に説得する。
→
彼を説得する。
The verb 'settoku suru' takes the direct object particle 'wo'.
-
説得な話。
→
説得力のある話。
'Settoku' is a noun; to make it an adjective, use 'ryoku no aru' or 'teki na'.
-
自分を説得した。
→
自分を納得させた。
While not 'wrong', 'nattoku saseru' is much more natural for self-convincing.
-
説教して考えを変えさせた。
→
説得して考えを変えさせた。
'Sekkyou' means scolding/preaching, which is usually negative. 'Settoku' is for persuasion.
Tips
Particle Choice
Always use the particle 'wo' for the person you are persuading. Example: 'Kare wo settoku suru'. Using 'ni' is a common mistake for English speakers.
Logic vs. Emotion
While 'settoku' can include emotion, it heavily implies the use of 'setsu' (explanation/logic). For purely emotional appeals, 'uttaeru' (appeal to) might be used.
The Power of 'Ryoku'
Adding 'ryoku' (power) to 'settoku' creates 'settokuryoku' (persuasiveness). This is one of the most useful N3-level compounds you can learn.
Nemawashi
In Japan, 'settoku' is often more effective when done one-on-one before a big meeting. This is the cultural practice of 'nemawashi'.
Maintaining Harmony
A successful 'settoku' in Japan is one where the other person doesn't feel like they lost face. Aim for 'nattoku' (mutual satisfaction).
Detective Dramas
Watch Japanese police dramas to hear 'settoku' used in high-stakes negotiations. It's a great way to hear the word in an intense context.
Essay Structure
When writing a persuasive essay, use 'settoku-teki na' or 'settokuryoku no aru' to describe the points you are making.
The Sokuon
Make sure to clearly pause for the small 'tsu' in 'settoku'. If you say 'setoku', people might not understand you immediately.
News Phrasing
Listen for 'settoku ni ataru' (engaging in persuasion) in news reports about international conflicts or domestic standoffs.
Setsu + Toku
Remember: 'Explain' (Setsu) to 'Gain' (Toku) their heart. This makes the word easy to remember and write.
Memorize It
Mnemonic
Imagine you are explaining (説 - Setsu) a theory and you finally get (得 - Toku) the 'yes' you wanted. Setsu + Toku = Persuasion.
Visual Association
A picture of a person talking (speech bubble) and catching a 'Yes' coin with a net.
Word Web
Challenge
Try to 'settoku' a friend to learn one Japanese word today using only Japanese reasons.
Word Origin
Derived from Middle Chinese roots. The word has been used in Japanese for centuries to describe logical argumentation.
Original meaning: To explain (説) and obtain (得) agreement.
Sino-Japanese (Kango).Cultural Context
Be careful not to sound too forceful; 'settoku' should imply a respect for the other person's agency.
In the West, persuasion is often linked to debate and rhetoric. In Japan, it is more closely linked to harmony and consensus.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Business Negotiation
- 説得力のある資料
- 粘り強く説得する
- 合意を取り付ける
- 反対を押し切る
Family Discussions
- 親を説得する
- 小遣いの値上げを説得する
- 塾を辞めたいと説得する
- 許しを得る
Police/Crime Dramas
- 自首を説得する
- 立てこもり犯
- 説得にあたる
- 武器を捨てるよう説得する
Academic Writing
- 説得的な議論
- 論理的整合性
- 読者を説得する
- 証拠を提示する
Daily Socializing
- 二次会に誘う
- 友達を説得する
- 意見を合わせる
- 説得に負ける
Conversation Starters
"どうやって彼を説得したんですか? (How did you persuade him?)"
"説得力のある話し方をするにはどうすればいい? (How can I speak more persuasively?)"
"親を説得するのに苦労したことはありますか? (Have you ever struggled to persuade your parents?)"
"あなたの意見には説得力がありますが、懸念もあります。 (Your opinion is persuasive, but I have concerns.)"
"説得のコツを教えてください。 (Please tell me the secret to persuasion.)"
Journal Prompts
今日、誰かを説得したことがありますか?その結果はどうでしたか? (Did you persuade anyone today? What was the result?)
自分が説得された時のことを書いてください。なぜ納得したのですか? (Write about a time you were persuaded. Why were you convinced?)
説得力のある人とは、どんな人だと思いますか? (What kind of person do you think is persuasive?)
説得と強制の違いについて考えてみましょう。 (Think about the difference between persuasion and coercion.)
将来、何を誰に説得したいですか? (What and who do you want to persuade in the future?)
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, it is perfectly polite to say '上司を説得しました' (I persuaded my boss) when talking to others. When talking *to* your boss, you might use a more humble phrase like 'ご相談して、ご納得いただきました'.
The main difference is the goal. 'Setsumei' is to provide information so the person knows the facts. 'Settoku' is to provide reasons so the person changes their mind or agrees to an action.
Usually, yes. It implies communication and logic. However, if used as '無理な説得' (forced persuasion), it can have a negative connotation of being too pushy.
You can say '説得力のある人' (settokuryoku no aru hito). This is the most natural way to describe someone who is good at convincing others.
It sounds a bit humorous or metaphorical. Usually, you would use 'iikikaseru' (telling/training) for pets, as 'settoku' implies the other party can understand logical arguments.
It refers to the strategic, often behind-the-scenes effort to persuade a group of people, commonly used in politics or large corporate deals.
Not exactly a slang word, but 'kudoku' is used informally for emotional persuasion, and 'tokifuseru' is used when you 'crushed' someone's argument.
It is more common to say '自分を納得させる' (to make oneself accept/understand). '自分を説得する' is possible but sounds like you are having a debate with yourself.
Yes, '説得' and '説得力' are very common in JLPT N3 level materials and vocabulary lists.
You can say '説得に失敗した' (settoku ni shippai shita) or '説得できなかった' (could not persuade).
Test Yourself 180 questions
Write 'I persuaded my friend' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Persuasion is difficult' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He is good at persuasion' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I will try to persuade my father' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I was persuaded by my boss' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Your story has persuasive power' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I presented data to persuade the opposition' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'There is no room for persuasion' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Persuasion requires logical reasoning' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The diplomat persuaded the countries toward peace' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want to persuade my mother' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Thanks to the persuasion, I am happy' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I attempted persuasion but failed' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He tried to persuade the audience' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The report is logical and persuasive' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Persuasion is the root of democracy' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I spent three days persuading them' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please persuade your brother' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Is there still room for persuasion?' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I finally found a compromise after persuasion' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce '説得' correctly.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I persuaded' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Persuasive power' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Try to persuade' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I was persuaded' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Succeed in persuasion' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'No room for persuasion' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Persuade the audience' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'From an ethical standpoint' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Overwhelming persuasive power' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to persuade' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Persuasion is tough' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Persuade persistently' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Strategic persuasion' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Find a compromise' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Root of democracy' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It took three days' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please persuade' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Appeal to emotions' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Skillful with words' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to: '母を説得しました。' Who was persuaded?
Listen to: '説得力があるね。' What is the speaker complimenting?
Listen to: '上司に説得された。' Who did the persuading?
Listen to: '説得の余地はないよ。' Is there a chance to change their mind?
Listen to: '説得工作が功を奏した。' Was the effort successful?
Listen to: '説得したい。' What does the speaker want?
Listen to: '説得は難しい。' Is it easy?
Listen to: '説得を試みた。' Did they actually persuade yet?
Listen to: 'データで説得する。' What are they using?
Listen to: '倫理的な問題。' What kind of problem is it?
Listen to: '父を説得。' Who is the target?
Listen to: '説得のおかげ。' Is this a good or bad result?
Listen to: '説得に三日。' How long?
Listen to: '感情に訴える。' What are they appealing to?
Listen to: '妥協点。' What was found?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
説得 (settoku) is the essential Japanese word for persuasion. It implies a goal-oriented dialogue where you aim to win someone over, distinguishing it from simple explanation (setsumei). Example: 彼は私を説得して、考えを変えさせた (He persuaded me and made me change my mind).
- Means 'persuasion' or 'convincing'.
- Commonly used as a 'suru' verb: 説得する.
- Combines 'explain' (説) and 'gain' (得).
- Focuses on changing minds through logic or emotion.
Particle Choice
Always use the particle 'wo' for the person you are persuading. Example: 'Kare wo settoku suru'. Using 'ni' is a common mistake for English speakers.
Logic vs. Emotion
While 'settoku' can include emotion, it heavily implies the use of 'setsu' (explanation/logic). For purely emotional appeals, 'uttaeru' (appeal to) might be used.
The Power of 'Ryoku'
Adding 'ryoku' (power) to 'settoku' creates 'settokuryoku' (persuasiveness). This is one of the most useful N3-level compounds you can learn.
Nemawashi
In Japan, 'settoku' is often more effective when done one-on-one before a big meeting. This is the cultural practice of 'nemawashi'.
Example
長時間かかったが、彼の説得で考えが変わった。
Related Content
This Word in Other Languages
More emotions words
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.