Use 〜てください to politely ask someone to do something.
Word in 30 Seconds
- Polite request form in Japanese.
- Used with the 'te-form' of verbs.
- Essential for daily communication.
Overview
「〜てください」は、日本語の動詞の「て形」に付いて、相手に何かを依頼する際に用いられる、丁寧な表現です。相手への配慮を示しつつ、行動を促すための一般的な言い方として、初級学習者にとって最初に習得すべき重要な文法項目の一つと言えます。この表現を使うことで、相手に不快感を与えることなく、自分の要望を伝えることができます。
公共の場での注意喚起(例:ゴミはゴミ箱に捨ててください)
「〜なさい」は、親や先生が子供に対して使う、やや命令的な表現です。「〜てください」よりも強制力が強く、相手によっては失礼に聞こえる可能性があります。また、「〜てくれる/〜てくださる」は、相手に何かをしてもらうことへの感謝や、相手の行為に対する謙譲・尊敬の意を示す表現であり、単なる依頼とはニュアンスが異なります。「〜てください」は、これらの表現と比較して、最も一般的で丁寧な依頼の形と言えます。
Examples
すみません、このペンを貸してください。
everydayExcuse me, please lend me this pen.
資料を明日までに提出してください。
formalPlease submit the documents by tomorrow.
ちょっと待っててね。
informalWait a moment, okay?
この件につきまして、ご検討いただけますでしょうか。
formalRegarding this matter, would you be able to consider it?
Common Collocations
Common Phrases
ちょっと待ってください
Please wait a moment
もう一度言ってください
Please say it again
これをください
Please give me this
Often Confused With
〜なさい is a command form, often used by parents or teachers to children. It can sound harsh or demanding if used inappropriately. 〜てください is a polite request suitable for most situations.
These forms express that the speaker receives a favor. 〜てくれる is neutral/humble, while 〜てくださる is humble. They focus on the act of receiving help, whereas 〜てください focuses on making the request itself.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
〜てください is a versatile and polite request form. It's the go-to phrase for asking someone to do something in most everyday situations. While polite, it's not the most formal option available in Japanese.
Common Mistakes
Learners sometimes forget to conjugate the verb into its 'te-form' before adding 〜てください. Forgetting the 'te-form' results in grammatically incorrect sentences. Another mistake is using it too casually with superiors where a more humble expression might be expected.
Tips
Mastering Polite Requests
Always use the 'te-form' of the verb before 〜てください. This is the standard polite way to ask for favors.
Avoid Overuse with Superiors
While 〜てください is polite, in very formal situations or with high-ranking individuals, consider using even more humble expressions like 〜ていただけますでしょうか.
Indirectness in Japanese Requests
Japanese culture often values indirectness. 〜てください strikes a good balance between being clear and polite, avoiding bluntness.
Word Origin
The word 'kudasai' (ください) originates from the honorific verb 'kudasaru' (下さる), which means 'to give' (from a superior to an inferior). In the form 〜てください, it functions as an auxiliary verb indicating a polite request.
Cultural Context
Japanese society often emphasizes politeness and consideration for others. The 〜てください form perfectly embodies this by allowing individuals to make requests clearly yet respectfully, maintaining social harmony.
Memory Tip
Think of 'Te' for 'Tell me what to do!' or 'Te' for 'Tell me please!' It's a direct request, but softened by the 'kudasai'.
Frequently Asked Questions
4 questions「〜てください」は、誰に対しても使える丁寧な依頼の形です。「〜なさい」は、主に親が子供や、先生が生徒に対して使う、少し命令的な響きのある表現です。
相手に何かをしてほしい時に使います。例えば、お店で「水をください」と言ったり、人に何かを頼むときに「手伝ってください」と言ったりします。
はい、あります。「〜ないでください」という形で、「〜しないでください」となり、〜しないように依頼する、または禁止する意味になります。
はい、基本的には誰にでも使えます。丁寧な依頼の表現なので、目上の人にも使えますが、非常にフォーマルな場面では、さらに丁寧な「〜ていただけますでしょうか」のような表現が使われることもあります。
Test Yourself
すみません、このドアを_____ください。
「開ける」は動詞の終止形です。依頼の形にするには、「て形」の「開けて」を使います。
資料を_____。
「コピーしてください」は、相手に資料のコピーをお願いする丁寧な依頼の表現です。「コピーしなさい」は命令的、「コピーして」は少しぶっきらぼうに聞こえる可能性があります。
私、駅、まで、教えて、を、ください
「駅まで」が場所を示し、「教えて」が動詞のて形、「ください」が依頼を表します。自然な依頼文になります。
Score: /3
Summary
Use 〜てください to politely ask someone to do something.
- Polite request form in Japanese.
- Used with the 'te-form' of verbs.
- Essential for daily communication.
Mastering Polite Requests
Always use the 'te-form' of the verb before 〜てください. This is the standard polite way to ask for favors.
Avoid Overuse with Superiors
While 〜てください is polite, in very formal situations or with high-ranking individuals, consider using even more humble expressions like 〜ていただけますでしょうか.
Indirectness in Japanese Requests
Japanese culture often values indirectness. 〜てください strikes a good balance between being clear and polite, avoiding bluntness.
Examples
4 of 4すみません、このペンを貸してください。
Excuse me, please lend me this pen.
資料を明日までに提出してください。
Please submit the documents by tomorrow.
ちょっと待っててね。
Wait a moment, okay?
この件につきまして、ご検討いただけますでしょうか。
Regarding this matter, would you be able to consider it?
Related Content
This Word in Other Languages
Related Phrases
Related Vocabulary
More communication words
について
A2about; concerning
宛先
B1The address or name of the recipient to whom mail or an email is sent.
番地
A2House number
賛同
B1Approval, endorsement; support or agreement with an idea.
~も
A2Too, also.
〜そして
A1And then; and (used to connect sentences or clauses).
たり
A2Indicates a non-exhaustive list of actions/states ('and so on').
〜や
A2And; and so forth (used to list examples, implying others exist).
お知らせ
B1Notice; an announcement or communication.
答え
A2A thing said, written, or done as a reaction to a question or statement.