Use 'Onegaishimasu' to politely ask for favors, services, or actions in Japanese.
Word in 30 Seconds
- Polite way to request or ask for something.
- Used in many everyday and formal situations.
- Expresses gratitude and expectation.
Overview
「お願いします」は、日本語で非常に一般的かつ重要な表現です。日常会話からビジネスシーンまで、幅広い場面で使われます。相手に何かを依頼する、頼み事をする、許可を求める、感謝の意を示すなど、多様なニュートラルなニュアンスを持ちます。丁寧さを表す助詞「お」と、動詞「願う」の連用形「願い」+補助動詞「する」が組み合わさった形です。相手への敬意と、自分の要望を伝える際の丁寧さを示します。
依頼・要求:最も一般的な使い方です。「~してください」よりも丁寧な響きがあります。例:「この書類にサインをお願いします。」
許可を求める:何かを始める前や、相手の行動を促す際に使われます。例:「入ってもよろしいでしょうか?」「はい、どうぞ。」「ありがとうございます。お願いします。」
感謝の表明:物を受け取る際や、相手が何かをしてくれたことに対して、感謝の気持ちを込めて使われることがあります。例:「プレゼントをありがとうございます。」「いえ、どういたしまして。」「では、これを(失礼して)お願いします。」
サービスを受ける際:「タクシーを呼んでください。お願いします。」
「〜ください」は直接的な指示や依頼を表します。「お願いします」よりもやや直接的ですが、丁寧な表現です。しかし、「お願いします」の方が、相手への配慮や、依頼が受け入れられることへの期待感がより強く含まれる場合があります。
「〜してほしい」は、自分の希望を直接的に伝える表現で、親しい間柄で使われることが多いです。丁寧さには欠け、相手によっては失礼に聞こえる可能性もあります。「お願いします」とはフォーマルさの度合いが大きく異なります。
「〜していただけますか」は、相手に何かをしてもらうことへの感謝の気持ちをより強く表す、非常に丁寧な依頼の形です。「お願いします」よりもさらにへりくだった印象を与えます。
Examples
すみません、コーヒーを一つお願いします。
everydayExcuse me, one coffee, please.
この件につきまして、ご検討いただけますようお願い申し上げます。
formalRegarding this matter, we humbly request your consideration.
ちょっと、これ持ってお願い。
informalHey, hold this for me, okay?
次回の会議までに、このレポートの草稿を提出していただけますようお願いします。
academicWe request that you submit the draft of this report by the next meeting.
Common Collocations
Common Phrases
お元気でお願いします。
Take care.
確認をお願いします。
Please check it.
お会計をお願いします。
Check, please.
Often Confused With
'Kudasai' is a direct imperative verb ending, often used for commands or simple requests. 'Onegaishimasu' is a more polite and indirect way to ask, incorporating a sense of gratitude and expectation.
'Shite hoshii' expresses a personal desire or wish. It's less formal and can sound demanding compared to 'Onegaishimasu', which focuses on the request itself and the other person's action.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
'Onegaishimasu' is highly versatile and can be used in most situations requiring a polite request. It's a safe default when unsure of the appropriate level of formality. Adding context or specific actions makes the request clearer. For very high levels of formality or when making a significant request, consider phrases like '〜お願い申し上げます' (onegai moushiagemasu).
Common Mistakes
Using 'Onegaishimasu' in extremely casual settings with close friends might sound overly formal or stiff. Conversely, using it in a business context without further polite phrasing (like '〜していただけますでしょうか') might sometimes be perceived as slightly too direct, though it's generally acceptable. Ensure the object of the request is clear.
Tips
Add context for clarity
While 'Onegaishimasu' is versatile, adding specifics makes your request clearer. For example, 'Mizu o onegaishimasu' (Water, please).
Avoid overuse in casual settings
Among very close friends or family, 'Onegaishimasu' might sound a bit too formal. Use simpler requests like 'Choudai' (Give me) or 'Kure' (Give).
Essential for Japanese politeness
'Onegaishimasu' is a cornerstone of Japanese politeness, showing respect and consideration for the other person.
Word Origin
The word originates from the noun 'onegai' (願い), meaning 'wish' or 'request', derived from the verb 'negau' (願う, to wish/desire). The prefix 'o-' (お) is an honorific prefix, and 'shimasu' (します) is the polite form of the verb 'suru' (する, to do). Thus, it literally means 'I do the wishing/requesting' in a polite manner.
Cultural Context
In Japanese culture, direct refusals can be considered impolite. 'Onegaishimasu' is often used in situations where a 'yes' is implied or hoped for, softening the request and making it easier for the other person to accept or decline gracefully.
Memory Tip
Think of 'Onegaishimasu' as 'Onegai' (wish/request) + 'Shimasu' (I do/I perform). You are performing the act of wishing or requesting politely.
Frequently Asked Questions
4 questionsお店での注文、人に何かを頼むとき、サービスを受けるときなど、様々な場面で使えます。相手に何かをしてもらいたいときに、丁寧に伝えることができます。
「〜ください」は直接的な依頼ですが、「お願いします」はより丁寧で、相手への配慮や期待感が含まれます。どちらも丁寧ですが、状況によって使い分けることができます。
はい、使えます。ただし、さらに丁寧にする場合は「〜していただけますでしょうか」のような表現を使うのがより適切です。「お願いします」は一般的な丁寧語として広く使われます。
はい、物を受け取るときなどに、感謝の気持ちを込めて「お願いします」と言うことがあります。相手が何かをしてくれたことへの感謝と、それを受け取る意思表示を兼ねています。
Test Yourself
すみません、このパンフレットを一枚 ___。
店員さんにパンフレットを頼む丁寧な表現として「お願いします」が最も適切です。
レストランで、水を注文したいとき。
レストランで店員さんに水を頼む場合、「お願いします」が最も一般的で丁寧な表現です。「〜ください」も使えますが、「お願いします」の方がより丁寧な印象を与えます。
「ください」「〜を」「お願いします」「資料」
「資料を〜お願いします」という語順が最も自然で、資料を依頼する丁寧な表現になります。指示語「〜を」はここでは文脈を示すためのものです。
Score: /3
Summary
Use 'Onegaishimasu' to politely ask for favors, services, or actions in Japanese.
- Polite way to request or ask for something.
- Used in many everyday and formal situations.
- Expresses gratitude and expectation.
Add context for clarity
While 'Onegaishimasu' is versatile, adding specifics makes your request clearer. For example, 'Mizu o onegaishimasu' (Water, please).
Avoid overuse in casual settings
Among very close friends or family, 'Onegaishimasu' might sound a bit too formal. Use simpler requests like 'Choudai' (Give me) or 'Kure' (Give).
Essential for Japanese politeness
'Onegaishimasu' is a cornerstone of Japanese politeness, showing respect and consideration for the other person.
Examples
4 of 4すみません、コーヒーを一つお願いします。
Excuse me, one coffee, please.
この件につきまして、ご検討いただけますようお願い申し上げます。
Regarding this matter, we humbly request your consideration.
ちょっと、これ持ってお願い。
Hey, hold this for me, okay?
次回の会議までに、このレポートの草稿を提出していただけますようお願いします。
We request that you submit the draft of this report by the next meeting.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Phrases
Related Vocabulary
More communication words
について
A2about; concerning
宛先
B1The address or name of the recipient to whom mail or an email is sent.
番地
A2House number
賛同
B1Approval, endorsement; support or agreement with an idea.
~も
A2Too, also.
〜そして
A1And then; and (used to connect sentences or clauses).
たり
A2Indicates a non-exhaustive list of actions/states ('and so on').
〜や
A2And; and so forth (used to list examples, implying others exist).
お知らせ
B1Notice; an announcement or communication.
答え
A2A thing said, written, or done as a reaction to a question or statement.