To feel content because your needs or expectations have been met.
Word in 30 Seconds
- To feel that something is enough.
- Expresses a state of contentment.
- Commonly used with the particle ni.
概要
「満足する」は、自分の望みや要求が満たされ、それ以上を求めない状態を指す動詞です。精神的な充足感や、客観的な条件がクリアされた時の納得感を表現します。2) 使用パターン: 基本的な形は「(人)が(物・事)に満足する」です。対象を示すには助詞「に」を使います。また、形容詞的に「満足な結果」「満足な生活」のように名詞を修飾することもあります。3) 一般的な文脈: 日常生活では、食事、買い物、仕事の成果など、幅広い場面で使われます。ビジネスシーンでは、顧客の満足度や契約内容に対する納得を表す際にも不可欠な表現です。4) 類語との比較: 「納得する」は論理的な合意や理解を指すのに対し、「満足する」は感情的な充足感に重点があります。「満ち足りる」はより文学的で、内面的な充実を強調する際に使われます。
Examples
この結果に満足しています。
everydayI am satisfied with this result.
お客様に満足していただくことが大切です。
formalIt is important to satisfy the customer.
Common Collocations
Common Phrases
満足度が高い
high level of satisfaction
満足げな顔
a look of satisfaction
Often Confused With
Refers to logical understanding or acceptance rather than emotional fulfillment.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
Manzoku suru is a versatile verb used in both casual and formal settings. It is frequently used in the te-form (manzoku shite iru) to describe a current state of satisfaction. In business, it is a key term for measuring quality and success.
Common Mistakes
Learners often use the object marker 'o' instead of 'ni'. Remember that 'manzoku' is an intransitive concept in this usage, requiring the target of satisfaction to be marked with 'ni'.
Tips
Use with the particle ni
Always remember to use the particle 'ni' to indicate the object of your satisfaction. For example, 'shokuji ni manzoku suru' (satisfied with the meal).
Don't confuse with logical agreement
Do not use 'manzoku suru' when you simply agree with a logical explanation. Use 'nattoku suru' instead to avoid sounding like you are emotionally pleased.
Modesty in Japanese culture
In some formal Japanese contexts, saying you are 'fully satisfied' can sound a bit arrogant. Sometimes it is safer to express gratitude instead.
Word Origin
The kanji '満' means full, and '足' means foot or enough. Together they describe a state where one's needs have reached fullness.
Cultural Context
Satisfaction in Japan is often tied to the concept of 'taru wo shiru' (knowing when one has enough). It emphasizes gratitude and avoiding greed.
Memory Tip
Think of 'Man' (full) + 'Zoku' (continue). Your heart is full and you want that feeling to continue.
Frequently Asked Questions
3 questions「満足する」は感情的な充足感を表しますが、「納得する」は論理的に理解して受け入れることを意味します。例えば、結果が悪くても理由を聞いて「納得する」ことはありますが、その場合に「満足する」とは言いません。
「満足しない」や「満足できない」という形で使います。期待していたレベルに達していない時や、不満がある時に使用します。
はい、「満足感」や「満足度」という言葉でよく使われます。また、「満足げな表情」のように、その様子を表す際にも使えます。
Test Yourself
今日のランチはとても美味しくて、味___満足しました。
「満足する」の対象を示す時は助詞「に」を使います。
Score: /1
Summary
To feel content because your needs or expectations have been met.
- To feel that something is enough.
- Expresses a state of contentment.
- Commonly used with the particle ni.
Use with the particle ni
Always remember to use the particle 'ni' to indicate the object of your satisfaction. For example, 'shokuji ni manzoku suru' (satisfied with the meal).
Don't confuse with logical agreement
Do not use 'manzoku suru' when you simply agree with a logical explanation. Use 'nattoku suru' instead to avoid sounding like you are emotionally pleased.
Modesty in Japanese culture
In some formal Japanese contexts, saying you are 'fully satisfied' can sound a bit arrogant. Sometimes it is safer to express gratitude instead.
Examples
2 of 2この結果に満足しています。
I am satisfied with this result.
お客様に満足していただくことが大切です。
It is important to satisfy the customer.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Vocabulary
More emotions words
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.