At the A1 level, you only need to know that '次女' (jijo) means 'second daughter.' You might see this word in basic family tree diagrams or hear it when someone is introducing their family. It is a combination of 'next' and 'woman.' Just remember: if a family has two girls, the second one is the 'jijo.' You don't need to worry about the complex cultural nuances yet. Just focus on recognizing the kanji for 'woman' (女) and the sound 'jijo.'
At the A2 level, you should be able to use '次女' in simple sentences to describe your family or others. For example, 'Watashi no jijo wa gakusei desu' (My second daughter is a student). You should also understand the difference between 'jijo' and 'imōto' (younger sister). 'Imōto' is what you call her as a sibling, but 'jijo' is her 'rank' or 'number' among the daughters in the house. You might use this word when talking to a teacher or a new friend about your children.
At the B1 level, you should use '次女' to provide precise information in formal or semi-formal settings. You understand that 'jijo' is more formal than 'nibanme no musume.' You can use it in comparisons, such as 'The eldest daughter likes art, but the second daughter (jijo) likes sports.' You also begin to notice this word in news reports or biographies of famous people. You should be comfortable adding '-san' (jijo-san) when talking about someone else's second daughter to be polite.
At the B2 level, you are aware of the subtle difference between '次女' and '二女' (nijo), knowing that '二女' is primarily for official legal documents like the Koseki. you can participate in discussions about family dynamics and use 'jijo' to describe birth-order personality traits. You understand that 'jijo' refers specifically to the order of *daughters*, not just the order of children. For example, if a boy is born first and a girl second, that girl is the 'chōjo' (eldest daughter), not the 'jijo.'
At the C1 level, you can use '次女' in nuanced literary or sociological contexts. You understand how the role of the 'jijo' has shifted in Japanese history, from traditional inheritance systems to modern family structures. You can interpret the word in complex literature where the 'jijo's' position in the family might symbolize a specific social status or conflict. You are also proficient in using the entire hierarchy (chōjo, jijo, sanjo, yonjo) without hesitation in any professional environment.
At the C2 level, you have a native-like grasp of '次女.' You can discuss the etymological roots of the kanji '次' and how it functions across various kinship terms. You can navigate the most formal legal disputes or genealogical research involving the term. You understand the deep cultural archetypes associated with the 'jijo' in Japanese folklore and modern pop culture, and you can use the term ironically or metaphorically in high-level discourse.

次女 in 30 Seconds

  • 次女 (jijo) refers specifically to the second-born daughter in a family hierarchy.
  • It is more formal and precise than the general term 'imōto' (younger sister).
  • It is commonly used in introductions, news reports, and official family registrations.
  • The term is part of a sequence: 長女 (1st), 次女 (2nd), 三女 (3rd).

The Japanese word 次女 (じじょ - jijo) is a specific kinship term used to identify the second-born daughter within a family. In the intricate web of Japanese social and familial structures, birth order has historically carried significant weight, influencing everything from inheritance rights to social expectations. While modern Japan is increasingly egalitarian, these specific terms remain deeply embedded in the language to provide immediate clarity about a person's position within their sibling hierarchy. The word is composed of two kanji: (ji), meaning 'next' or 'subsequent,' and (jo), meaning 'woman' or 'daughter.' Together, they literally translate to 'the next daughter' following the first.

Literal Meaning
The 'next' or 'second' daughter in birth order.

You will encounter this word most frequently in formal introductions, family discussions, and biographical descriptions. Unlike the more general term imōto (younger sister), which only indicates that the person is younger than the speaker or the subject, 次女 specifically pinpoints her as the second female child born to the parents. This distinction is vital in Japanese culture where the 'eldest' (chōjo) and 'younger' siblings often have different perceived roles. For instance, in a family of three daughters, the second one is the 次女, while the third is the 三女 (sanjyo).

うちの次女は、姉とは正反対の性格をしています。
(Uchi no jijo wa, ane to wa seihantai no seikaku o shite imasu.)
My second daughter has a personality completely opposite to her older sister.

In a professional or formal setting, when someone asks about your family, using 次女 provides a level of precision that sounds sophisticated and clear. It avoids the ambiguity of just saying 'daughter' if you have more than one. It is also a standard term in literature and news reporting when identifying family members of public figures. The word carries a sense of objective placement; it isn't affectionate like 'honey' or 'sweetie,' but rather a factual descriptor of lineage.

Culturally, the second daughter is often stereotyped in Japanese media as being more independent or rebellious compared to the 'responsible' eldest daughter. This 'middle child' energy is frequently discussed using the term 次女. Whether she is the peacemaker between the eldest and the youngest or the one who carves her own path, her identity as the 次女 is a fundamental starting point for understanding her family dynamics.

Register
Formal to Neutral. Used in both polite conversation and official documentation.

彼女は有名な政治家の次女として生まれた。
(Kanojo wa yūmei na seijika no jijo to shite umareta.)
She was born as the second daughter of a famous politician.

In summary, 次女 is an indispensable word for anyone navigating Japanese social circles or consuming Japanese media. It allows for precise communication about family structures, reflecting the linguistic emphasis on order and hierarchy that characterizes much of the Japanese language. By using this word, you demonstrate a B1-level grasp of specific kinship terminology that goes beyond basic family words like 'mother' or 'sister.'

Using 次女 correctly requires an understanding of how Japanese speakers frame family relationships. It is primarily used as a noun to identify a person. You can use it to refer to your own daughter or someone else's daughter, though when referring to someone else's, it is often followed by the honorific -san (i.e., 次女さん) to maintain politeness. However, in professional or news contexts, the honorific might be omitted for objectivity.

Common Sentence Structure
[Family/Person] + の + 次女 + は + [Description/Verb].

One of the most common ways to use the word is in the context of comparison. Because 次女 implies the existence of an elder sister (chōjo), sentences often contrast the two. For example, you might talk about their different hobbies, career paths, or personalities. This word provides the anchor for that comparison. It is also used when listing children: 'I have an eldest son, an eldest daughter, and a second daughter.'

佐藤さんの次女は、今年大学を卒業します。
(Satō-san no jijo wa, kotoshi daigaku o sotsugyō shimasu.)
Mr. Sato's second daughter will graduate from university this year.

Another important usage is in legal or formal self-introductions. If you are describing your family tree in a formal setting, you would say, 'I am the second daughter of the [Name] family.' This sounds much more professional than saying 'I am the second child.' It specifies gender and birth order simultaneously. It's also used in obituaries or wedding announcements to clarify the relationship of the individuals involved.

In daily life, parents might use 次女 when talking to teachers or colleagues about their children. It helps the listener visualize the family dynamic immediately. If a parent says, 'My 次女 is quite independent,' the listener knows there is at least one older sister. This shorthand is very efficient in Japanese communication.

Example: Comparing Siblings
長女は慎重ですが、次女はとても活動的です。(The eldest daughter is cautious, but the second daughter is very active.)

彼は三人兄弟の末っ子で、姉が二人いますが、その次女とは幼馴染です。
(Kare wa sannin kyōdai no suekko de, ane ga futari imasu ga, sono jijo to wa osananajimi desu.)
He is the youngest of three siblings and has two older sisters; he is childhood friends with the second daughter.

Finally, when reading novels or watching dramas, pay attention to how characters are introduced. A character might be introduced as 'The second daughter of the Hayashi family.' This immediately sets expectations for her character arc based on her position in the family. Learning to use 次女 in these contexts will make your Japanese sound more natural and precise.

The word 次女 is ubiquitous in Japanese society, appearing in contexts ranging from the highly formal to the everyday. One of the most common places you will hear it is in **news broadcasts and documentaries**. When a journalist reports on a family—whether it's the Imperial Family, a celebrity family, or a family involved in a news story—they will almost always use birth-order terms like 次女 to identify the individuals involved. For example, 'The second daughter of the Emperor, Princess Kako...' would be 'Tennō-heika no jijo, Kako-sama...'

Context: Media & News
Used to objectively identify siblings in public reports or biographies.

In **Japanese Anime and Manga**, the trope of the 'three sisters' or 'four sisters' is incredibly popular (e.g., 'The Quintessential Quintuplets' or 'Little Women' adaptations). In these stories, characters are often categorized by their birth order. Fans will discuss which sister is their favorite by referring to them as 'the eldest' or 'the 次女.' This word becomes a label that carries personality traits: the 次女 is often the most fashionable, the most athletic, or the one who bridges the gap between the mature eldest and the spoiled youngest.

アニメのキャラクター紹介で「三姉妹の次女」と書かれていた。
(Anime no kyarakutā shōkai de 'sanshimai no jijo' to kakarete ita.)
In the anime character introduction, she was described as the 'second daughter of three sisters.'

You will also hear this word in **professional settings**, specifically during networking or 'ice-breaking' conversations. When Japanese colleagues discuss their personal lives, they might say, 'My 次女 just started elementary school.' This is more common than saying 'my second child' if they want to be specific about the child's gender and position. It's a way of sharing personal details while maintaining a certain level of linguistic decorum.

Lastly, **legal and administrative environments** are full of this terminology. When you visit a city hall (shyakusho) to register a birth or handle family matters, the forms will have boxes for 長女, 次女, 三女, etc. While you might see '二女' on the paper, the official or clerk will likely use '次女' when speaking to you. Understanding this word ensures you can navigate these bureaucratic processes without confusion.

Common Audio Cue
Listen for 'Jijo' during self-introductions in talk shows or variety programs when guests explain their family background.

「私は四人姉妹の次女です」と彼女は自己紹介した。
('Watashi wa yonin shimai no jijo desu' to kanojo wa jiko shōkai shita.)
'I am the second daughter of four sisters,' she introduced herself.

One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing 次女 (jijo) with 妹 (imōto). While a second daughter is usually a younger sister to the first daughter, they are not synonyms. Imōto is a relational term (relative to an older sibling), whereas 次女 is an absolute term (relative to birth order in the family). If a family has only two daughters, the second one is both the 次女 and the imōto. However, if a family has a son first, then a daughter, that daughter is the 長女 (eldest daughter), even if she has an older brother. Beginners often mistakenly call her the 次女 because she is the 'second child,' but 次女 specifically refers to the count of *daughters*.

Mistake 1: Confusing Child Order with Daughter Order
Incorrectly calling the second-born child '次女' when they are actually the first-born girl.

Another common error is the confusion between 次女 and 二女 (nijo). As mentioned previously, 二女 is primarily used in official documents like the Family Register (Koseki). Using 二女 in casual conversation sounds overly clinical or 'paper-like.' It's not 'wrong' in a grammatical sense, but it lacks the natural flow of daily Japanese. Stick to 次女 for speaking and general writing.

❌ 私は家族の二番目の子供なので、次女です。(Incorrect if the first child was a boy)
✅ 私は二人の娘のうちの次女です。(Correct: I am the second daughter of two daughters.)

Learners also sometimes struggle with the honorifics. When talking about your own 次女 to someone outside your 'in-group' (soto), you should never add -san. However, when referring to your boss's second daughter, failing to add -san or -sama (i.e., 次女さん) can sound rude or overly familiar. This is part of the broader uchi-soto (inside-outside) dynamic in Japanese culture.

Finally, ensure you don't confuse the kanji (ji/next) with (ni/two) when writing. While 二女 exists as a technical term, 次女 is the standard. Writing 二女 in a letter to a friend might make you look like you're filling out a tax form! Also, be careful with the pronunciation; じじょ is two short syllables. Don't elongate them into 'jī-jō.'

Pronunciation Check
It's 'ji-jo' (short), not 'jii-joo'. The latter could sound like 'old man' (jiji) or other unrelated words.

To fully master 次女, it is helpful to compare it with other words in the sibling hierarchy. The most obvious counterpart is 長女 (chōjo), the eldest daughter. In a family with many daughters, you would follow the pattern: 長女 (1st), 次女 (2nd), 三女 (3rd), 四女 (4th), and so on. Notice how the prefix changes to the corresponding number, except for the first and second.

Comparison: 次女 vs. 二番目の娘
次女 is a formal, set kinship term. 二番目の娘 (nibanme no musume) is a more descriptive, literal way to say 'the daughter who is second.' The latter is used more in casual, explanatory contexts or when birth order isn't the primary focus.

Another related term is 末っ子 (suekko), which means 'the youngest child.' A 次女 can also be the 末っ子 if she has only one older sister and no younger siblings. However, 末っ子 is gender-neutral and emphasizes being the 'baby' of the family, whereas 次女 emphasizes her gender and specific rank among daughters.

彼女は次女ですが、弟がいるので末っ子ではありません。
(Kanojo wa jijo desu ga, otōto ga iru node suekko de wa arimasen.)
She is the second daughter, but she has a younger brother, so she is not the youngest child.

In more casual conversation, people might simply use 下の子 (shita no ko), meaning 'the younger child' or 'the child below.' If a mother has two daughters, she might refer to the second one as 下の方の娘 (shita no hō no musume) to avoid the formality of 次女. However, 次女 remains the most 'proper' way to describe the relationship.

次女 vs. 妹 (Imōto)
次女: Birth order term (Second daughter).
: Relational term (Younger sister). Use 'imōto' when speaking about her as a sibling; use 'jijo' when defining her rank in the family.

Understanding these alternatives allows you to choose the right 'flavor' for your conversation. If you want to be precise and formal, use 次女. If you want to be warm and descriptive, 二番目の娘 or 下の子 might be better. But for B1 learners, mastering the 'standard' terms like 次女 is the priority for clear communication.

How Formal Is It?

Fun Fact

The kanji '次' (ji) originally depicted a person breathing out or pausing, signifying a sequence or a place to stop next.

Pronunciation Guide

UK /ˈdʒiːdʒəʊ/
US /ˈdʒidʒoʊ/
Flat (Heiban) in Japanese. Both syllables have roughly the same pitch and length.
Rhymes With
Bijo (Beautiful woman) Shijo (Market/Daughter) Kijo (Lady) Mijo (Unmarried woman) Gojo (Mutual aid) Hojo (Assistance) Kojo (Factory) Sojo (Lawsuit)
Common Errors
  • Elongating the vowels: saying 'jii-joo' instead of 'ji-jo'.
  • Confusing 'ji' with 'shi': saying 'shijo'.
  • Putting too much stress on the first syllable.
  • Pronouncing 'jo' like 'jaw'.
  • Pronouncing 'ji' like 'gee' in 'geese' (too long).

Difficulty Rating

Reading 2/5

The kanji are relatively simple and taught early, but the reading 'jijo' must be memorized.

Writing 2/5

Both kanji (次 and 女) are common N4/N5 level characters.

Speaking 3/5

Requires remembering to use it instead of 'imōto' when appropriate.

Listening 2/5

Distinguishable, but can be confused with 'shijo' or 'bijo' if not careful.

What to Learn Next

Prerequisites

女 (Woman) 次 (Next) 娘 (Daughter) 姉 (Older sister) 妹 (Younger sister)

Learn Next

長女 (First daughter) 三女 (Third daughter) 次男 (Second son) 末っ子 (Youngest child) 一人っ子 (Only child)

Advanced

戸籍 (Family Register) 家督相続 (Succession to the headship of a family) 長幼の序 (Order of elders and juniors) 義妹 (Sister-in-law) 養女 (Adopted daughter)

Grammar to Know

Kinship Terms (In-group vs Out-group)

Use 'jijo' for your own daughter to others, but 'jijo-san' for others' daughters.

Counter Suffix -nin (People)

娘が二人います。(I have two daughters.)

Ordinal Numbers with -me

二番目の娘 (The second daughter).

Descriptive clauses with 'no'

次女の性格 (The second daughter's personality).

The 'To Shite' construction

次女として生きる (To live as a second daughter).

Examples by Level

1

私の次女です。

This is my second daughter.

Uses the copula 'desu' for a simple identification.

2

次女は五歳です。

The second daughter is five years old.

Number + 'sai' indicates age.

3

彼女は次女ですか?

Is she the second daughter?

The particle 'ka' turns the sentence into a question.

4

次女の名前は花子です。

The second daughter's name is Hanako.

The particle 'no' shows possession.

5

これは次女の本です。

This is the second daughter's book.

Demonstrative 'kore' (this).

6

次女は可愛いです。

The second daughter is cute.

The adjective 'kawaii' describes the subject.

7

次女と遊びます。

I play with the second daughter.

The particle 'to' means 'with'.

8

次女は学生です。

The second daughter is a student.

Noun 'gakusei' means student.

1

私の次女は、ピアノが上手です。

My second daughter is good at the piano.

The 'ga jōzu desu' pattern indicates skill.

2

佐藤さんの次女さんに会いました。

I met Mr. Sato's second daughter.

Adding '-san' to someone else's family member.

3

次女は、姉より背が高いです。

The second daughter is taller than her older sister.

Comparison using 'yori'.

4

明日は次女の誕生日です。

Tomorrow is the second daughter's birthday.

Time word 'ashita' (tomorrow).

5

次女はリンゴが大好きです。

The second daughter loves apples.

The 'ga daisuki' pattern indicates strong liking.

6

次女にプレゼントを買いました。

I bought a present for the second daughter.

The particle 'ni' indicates the recipient.

7

私の次女は、もうすぐ小学生になります。

My second daughter will soon become an elementary school student.

The verb 'naru' means to become.

8

次女はどこにいますか?

Where is the second daughter?

Question word 'doko' (where).

1

長女は医者で、次女は弁護士を目指しています。

The eldest daughter is a doctor, and the second daughter is aiming to be a lawyer.

Contrasting two siblings using birth order terms.

2

次女として、彼女はいつも姉の背中を追っていました。

As the second daughter, she was always following in her older sister's footsteps.

'To shite' means 'in the capacity of' or 'as'.

3

私の次女は、自分から進んで家事を手伝ってくれます。

My second daughter helps with housework of her own accord.

'Jibun kara susunde' means 'voluntarily'.

4

山田家の次女さんは、海外の大学に留学しているそうです。

I heard that the Yamada family's second daughter is studying abroad at a university.

'Sō desu' indicates reported speech (I heard that...).

5

次女は性格が明るくて、誰とでもすぐに仲良くなれます。

The second daughter has a bright personality and can get along with anyone immediately.

The '-te' form of an adjective connects descriptions.

6

次女が生まれた時、長女は少し寂しそうでした。

When the second daughter was born, the eldest daughter looked a bit lonely.

The '~toki' structure means 'when'.

7

次女の結婚式のために、家族全員が集まった。

The whole family gathered for the second daughter's wedding.

'~no tame ni' indicates purpose or reason.

8

彼女は三姉妹の次女で、一番しっかりしています。

She is the second of three sisters and is the most reliable one.

'Shikkari shite iru' means reliable or mature.

1

戸籍謄本には「二女」と記載されていますが、普段は「次女」と言います。

On the family register, it is written as 'nijo,' but we usually say 'jijo.'

Distinguishing between legal and conversational terms.

2

次女は自由奔放な性格で、親を驚かせてばかりいます。

The second daughter has a free-spirited personality and is always surprising her parents.

'Jiyū-honpō' is a four-character idiom for 'free-spirited'.

3

彼女は次女としての役割をよく理解しており、家族の橋渡し役をしています。

She understands her role as the second daughter well and acts as a bridge for the family.

'Hashiwatashi-yaku' means a mediator or bridge-builder.

4

次女が自立して家を出たので、家の中が急に静かになった。

Since the second daughter became independent and left home, the house has suddenly become quiet.

The particle 'node' indicates a cause or reason.

5

有名な作家の次女が、父親の伝記を執筆することになった。

The second daughter of a famous author has decided to write her father's biography.

'Koto ni natta' indicates a decision or development.

6

次女は長女の服をお下がりとして着るのが嫌いだった。

The second daughter hated wearing her older sister's hand-me-downs.

'Osagari' refers to hand-me-down clothes.

7

次女の進路について、家族会議を開く必要がある。

We need to hold a family meeting regarding the second daughter's career path.

'~ni tsuite' means 'about' or 'concerning'.

8

次女は音楽の才能に恵まれ、コンクールで優勝した。

The second daughter was blessed with musical talent and won a competition.

'~ni megumare' means 'to be blessed with'.

1

明治時代の家制度において、次女の婚姻は家同士の結びつきを強める手段であった。

In the Meiji era family system, the marriage of a second daughter was a means to strengthen ties between houses.

Formal historical context using 'ni oite' (in/at).

2

彼女はその小説の中で、抑圧された次女の心理を巧みに描写している。

In that novel, she skillfully depicts the psychology of an oppressed second daughter.

'Takumi ni' means 'skillfully'.

3

次女ゆえの気楽さと、それゆえの疎外感を彼女は同時に抱えていた。

She simultaneously carried the lightheartedness of being a second daughter and the resulting sense of alienation.

'Yue' is a formal way to express 'because of'.

4

次女が家業を継ぐという異例の事態に、親戚一同は驚きを隠せなかった。

The relatives could not hide their surprise at the unprecedented situation of the second daughter succeeding the family business.

'Irrei' means 'unprecedented' or 'exceptional'.

5

長女への期待が重圧となる一方で、次女は比較的自由に育てられた。

While expectations for the eldest daughter became a burden, the second daughter was raised relatively freely.

'Ippō de' means 'on the other hand'.

6

次女の視点から描かれた家族の崩壊は、読者に強い衝撃を与えた。

The collapse of the family depicted from the perspective of the second daughter had a strong impact on readers.

'Shōgeki o ataeru' means 'to give a shock' or 'to impact'.

7

彼女は次女という立場を利用して、家族の中での独自の地位を築いた。

She used her position as the second daughter to build a unique status within the family.

'~o riyō shite' means 'utilizing' or 'taking advantage of'.

8

次女の放った一言が、長年続いた家族の沈黙を破った。

A single word uttered by the second daughter broke the family's long-standing silence.

'~o yaburu' means 'to break' (a record, silence, etc.).

1

近代文学における「次女」の表象は、家父長制への静かな抵抗として解釈され得る。

The representation of the 'second daughter' in modern literature can be interpreted as a quiet resistance to patriarchy.

Academic phrasing using 'hyōshō' (representation) and 'kaishaku' (interpretation).

2

次女という周縁的な存在が、物語の核心を突く狂言回しの役割を果たす。

The peripheral existence of the second daughter plays the role of a 'kyogen-mawashi' (narrator/facilitator) who pierces the core of the story.

'Shūen-teki' means peripheral; 'kyogen-mawashi' is a theatrical term for a character who moves the plot.

3

相続において次女が不利益を被るという前時代的な慣習は、もはや影を潜めている。

The archaic custom of the second daughter suffering disadvantages in inheritance has long since disappeared into the shadows.

'Kage o hisomeru' is an idiom meaning 'to disappear' or 'to lie low'.

4

次女のアイデンティティ形成における、長女との同一視と分化の葛藤は極めて複雑である。

The conflict between identification with and differentiation from the eldest daughter in the identity formation of the second daughter is extremely complex.

Highly technical psychological and sociological terminology.

5

彼女は次女としての自己を、社会的な枠組みから解き放つために筆を執った。

She took up the pen to release her self as a second daughter from social frameworks.

'Tokihanatsu' means to release or liberate.

6

次女という記号が孕む多義性は、その時代の女性観を如実に反映している。

The ambiguity inherent in the signifier 'second daughter' clearly reflects the view of women of that era.

'Nyojitsu ni' means 'vividly' or 'realistically'.

7

次女の存在論的な不安は、しばしば家族という共同体の中での「透明さ」に起因する。

The ontological anxiety of the second daughter often stems from her 'transparency' within the community known as the family.

'Sonzai-ron-teki' means ontological; 'kiin suru' means to stem from.

8

次女の語りは、正史の裏側に隠された、声なき者たちの歴史を掘り起こす作業でもある。

The narrative of the second daughter is also a task of unearthing the history of the voiceless, hidden behind the official history.

'Seishi' means official history; 'horiokosu' means to unearth.

Common Collocations

次女として生まれる
次女の名前
次女の性格
次女を育てる
次女が嫁ぐ
次女の進学
次女との関係
次女の誕生
次女の将来
次女の結婚

Common Phrases

うちは次女が一番元気です

— In our house, the second daughter is the most energetic.

賑やかな家庭ですね。うちは次女が一番元気ですよ。

次女は姉の背中を見て育つ

— The second daughter grows up watching her older sister's example.

次女は姉の背中を見て育つので、覚えるのが早いです。

三人姉妹の次女

— The second daughter of three sisters.

彼女は三人姉妹の次女として、要領よく育った。

次女のわがまま

— The selfishness/spoiled behavior of the second daughter.

次女のわがままには困ったものだ。

次女はお下がりばかり

— The second daughter only gets hand-me-downs.

次女はお下がりばかりで可哀想だ。

次女の反抗期

— The second daughter's rebellious phase.

今は次女の反抗期で大変です。

次女はしっかり者

— The second daughter is a reliable person.

意外にも、次女はしっかり者です。

次女の独立

— The second daughter's independence.

次女の独立を機に、家をリフォームした。

次女の晴れ舞台

— The second daughter's big moment/stage.

今日は次女の晴れ舞台を見に行く。

次女も仲間入り

— The second daughter joined in too.

遊びに次女も仲間入りした。

Often Confused With

次女 vs 妹 (Imōto)

Imōto is a relative term (younger sister); Jijo is an absolute birth order term (2nd daughter).

次女 vs 次男 (Jinan)

Jinan is the second son; Jijo is the second daughter.

次女 vs 二女 (Nijo)

Usually the same meaning, but 'Nijo' is for paperwork, 'Jijo' is for speaking.

Idioms & Expressions

"次女は要領がいい"

— Second daughters are clever at getting things done or navigating situations (stereotypically).

次女は要領がいいから、どこでもうまくやっていける。

Colloquial
"長女は慎重、次女は大胆"

— The first daughter is cautious, while the second is bold (a common observation).

性格が全然違いますね。長女は慎重、次女は大胆です。

Neutral
"次女は自由人"

— The second daughter is a free spirit.

うちの次女は自由人なので、縛られるのが嫌いです。

Informal
"次女の特権"

— The privilege of being the second daughter (often less pressure).

姉ほど厳しくされないのは、次女の特権だ。

Informal
"次女は平和主義"

— The second daughter is a pacifist (often mediator).

喧嘩を止めるのはいつも次女。彼女は平和主義だ。

Neutral
"次女の知恵"

— The wisdom/cunning of the second daughter.

次女の知恵で、ピンチを切り抜けた。

Neutral
"次女は甘え上手"

— The second daughter is good at acting spoiled/getting what she wants.

次女は甘え上手なので、父はいつも負けてしまう。

Informal
"次女の観察眼"

— The observational skills of the second daughter.

次女の観察眼は鋭く、家族の異変にすぐ気づく。

Neutral
"次女は世渡り上手"

— The second daughter is good at making her way in the world.

次女は世渡り上手で、会社でも好かれている。

Colloquial
"次女の立ち回り"

— The way the second daughter carries herself/maneuvers.

彼女の立ち回りは、まさに次女らしい。

Neutral

Easily Confused

次女 vs 四女 (Yonjo)

Sounds slightly similar due to the 'jo' ending.

Yonjo is the 4th daughter, Jijo is the 2nd.

次女(2nd)と四女(4th)を間違えないでください。

次女 vs 子女 (Shijo)

Sounds very similar to Jijo.

Shijo is a formal word for 'children' (sons and daughters).

子女の教育(Children's education)vs 次女の教育(Second daughter's education).

次女 vs 美女 (Bijo)

Rhymes with Jijo.

Bijo means 'beautiful woman.'

彼女は次女であり、美女でもある。

次女 vs 侍女 (Jijo)

Exactly the same pronunciation (jijo) but different kanji.

侍女 means 'lady-in-waiting' or 'maid' in a historical context.

お城の侍女 (Maid of the castle) vs うちの次女 (My second daughter).

次女 vs 地所 (Jisho)

Similar phonetics.

Jisho means 'land' or 'grounds.'

広い地所 (Large grounds) vs 私の次女 (My second daughter).

Sentence Patterns

A1

私は次女です。

Watashi wa jijo desu. (I am the second daughter.)

A2

[Name]さんの次女は[Adjective]です。

Tanaka-san no jijo wa kashikoi desu. (Mr. Tanaka's second daughter is smart.)

B1

次女は、[Noun]より[Adjective]です。

次女は、長女より活発です。(The second daughter is more active than the eldest.)

B2

次女として、[Verb-phrase]。

次女として、姉を支えています。(As the second daughter, I support my older sister.)

C1

[Verb]のは、次女の方だ。

留学を決めたのは、次女の方だ。(It was the second daughter who decided to study abroad.)

C2

次女という[Concept]において、[Clause]。

次女という存在論的な立場において、彼女は苦悩した。(She suffered in her ontological position as a second daughter.)

Word Family

Nouns

長女 (First daughter)
三女 (Third daughter)
四女 (Fourth daughter)
五女 (Fifth daughter)

Related

次男 (Second son)
姉妹 (Sisters)
家族 (Family)
出生順 (Birth order)
兄弟 (Siblings)

How to Use It

frequency

High in family-related discussions and media.

Common Mistakes
  • Calling the second child 'jijo' when they are a boy. 次男 (Jinan)

    次女 is strictly for females. Use 次男 for males.

  • Using 'jijo' as a name to call your sister. [Name] or お姉ちゃん/妹

    次女 is a descriptor, not a term of address.

  • Confusing 'jijo' with 'shijo' (children). 次女 (jijo)

    Listen for the 'sh' vs 'j' sound at the start.

  • Using 'nijo' in casual speech. 次女 (jijo)

    'Nijo' is for paperwork and sounds too formal/stiff for talking.

  • Calling the second child 'jijo' if the first was a boy. 長女 (Chōjo)

    If she is the first girl, she is the 'chōjo,' even if she has an older brother.

Tips

Introduction Clarity

When introducing your children, use 長女 and 次女 to give an immediate clear picture of your family structure.

Stereotype Awareness

Be aware of the 'clever/independent' stereotype for second daughters, but don't over-rely on it.

Don't forget -san

Always add '-san' when talking about someone else's 'jijo' to remain polite.

Kanji Meaning

Remember that '次' means 'next.' This helps you remember that it's the daughter *after* the first one.

Stroke Order

Pay attention to the 'woman' kanji (女); the horizontal stroke should be slightly longer to balance the character.

Gender Specific

Make sure you use '次男' for boys. Using '次女' for a boy is a major mistake.

Official Forms

If you see '二女' on a form, don't be confused; it's just the formal version of '次女'.

Pitch Accent

Japanese pitch accent is flat for 'jijo.' Try to avoid rising or falling tones mid-word.

Junior Joy

Associate 'Ji' with 'Junior' to remember it's the second one in the sequence.

Jijo vs Imōto

Always ask yourself: Am I talking about her birth order (Jijo) or my relationship to her (Imōto)?

Memorize It

Mnemonic

Think of 'JI' as 'Junior' or 'Just after' the first, and 'JO' as the 'Joyful daughter.' The second daughter is 'Just-after-Joy.'

Visual Association

Visualize two girls standing in line. The one in the 'next' (次) spot is the 'jijo.'

Word Web

次 (Next) 女 (Daughter) 長女 (Eldest) 三女 (Third) 次男 (Second Son) 妹 (Younger Sister) 家族 (Family) 娘 (Daughter)

Challenge

Try to identify every 'second daughter' in your favorite TV show and label them as 'jijo' in your head.

Word Origin

Middle Chinese roots adapted into Japanese (Sino-Japanese vocabulary).

Original meaning: The 'subsequent' or 'next' (次) 'woman/daughter' (女).

Japonic (Sino-Japanese / Kango).

Cultural Context

While birth order is important, be careful not to assume a person's personality based solely on them being a 'jijo,' as this can rely on stereotypes.

In English, we usually just say 'my second daughter' or 'my middle daughter.' We don't have a single formal word like 'jijo' that is used so commonly.

Princess Kako of Akishino (the second daughter of Crown Prince Akishino). Meg March from 'Little Women' (often described as the jijo in Japanese translations). Nino Nakano from 'The Quintessential Quintuplets'.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Family Introduction

  • 次女の[Name]です。
  • 娘が二人いまして、こちらが次女です。
  • 次女はまだ小さいです。
  • 次女もよろしくお願いします。

School/Teacher Meeting

  • 次女の学校生活について...
  • 次女は家ではどうですか?
  • 次女の成績が心配です。
  • 次女を迎えに行きます。

Biographical Writing

  • 〜家の次女として誕生。
  • 次女の教育に力を入れた。
  • 次女は後に作家となった。
  • 次女に家督を譲る。

Legal Documents

  • 二女の欄にチェック。
  • 次女の続柄を確認。
  • 次女への相続分。
  • 次女の戸籍抄本。

Casual Gossip

  • あそこの次女さん、綺麗になったね。
  • 次女って世渡り上手だよね。
  • 次女ちゃん、何歳になった?
  • 次女は自由でいいね。

Conversation Starters

"ご兄弟はいらっしゃいますか?私は次女なんです。"

"お子さんは何人いらっしゃいますか?次女さんはおいくつですか?"

"次女の方って、やっぱり要領がいいんですか?"

"長女さんと次女さんは、性格が似ていますか?"

"次女として育って、大変だったことはありますか?"

Journal Prompts

もし自分に次女がいたら、どんな名前にしたいですか?理由も書いてください。

あなたが次女、または兄弟がいる場合、その立場についてどう感じますか?

「次女は自由奔放」というステレオタイプについて、どう思いますか?

日本の「次女」とあなたの国の「第二子(娘)」の違いについて書いてください。

次女が主役の物語を短いプロットで考えてみてください。

Frequently Asked Questions

10 questions

No. She is the 'chōjo' (eldest daughter) because she is the first girl born, even if she is the second child overall. 'Jijo' only counts the girls.

You can refer to her as the 'jijo' when talking to others, but you wouldn't use it as a name or title to her face. Use her name or 'imōto'.

Rarely. It's almost exclusively for human family relationships. For animals, you'd usually say 'nibanme no mesu' (the second female).

次女 is for daily life and speech. 二女 is the technical version used in the Family Register (Koseki) and other legal forms.

Yes, you can call her the 'jijo' and also the 'suekko' (youngest child). Both are correct.

You could say 'shita no musume' (the lower/younger daughter) or 'nibanme no ko' (the second child).

Yes. The one born second is the 'jijo,' even if it's only by a few minutes.

Yes, it is a standard, polite term. It is not rude at all.

The second one is still the 'jijo.' The others are chōjo (1st), sanjo (3rd), and yonjo (4th).

Yes, very often! It's the most common way to specify which daughter you are talking about.

Test Yourself 191 questions

writing

Write 'Second daughter' in Kanji.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'My second daughter is five years old.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write the Hiragana for '次女'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I have two daughters. This is my second daughter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'The second daughter is smart.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '次女' and '性格'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'As a second daughter...'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write the kanji for 'first daughter'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence comparing 'chōjo' and 'jijo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Mr. Sato's second daughter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write the kanji for 'second son'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'The second daughter is a student.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a second daughter's birthday.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'The second daughter likes apples.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a second daughter playing piano.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'The second daughter's name is Hanako.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Second daughter' in formal/legal Kanji.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I am the second daughter of three sisters.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a second daughter going to school.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'The second daughter is taller than the eldest.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Introduce yourself as the second daughter of the Tanaka family.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My second daughter is cute' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Is she your second daughter?' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain that you have two daughters and this one is the second.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The second daughter's birthday is tomorrow.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am the second daughter of three sisters.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The second daughter is good at sports.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'How old is your second daughter?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My second daughter is a university student.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The second daughter looks like her mother.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The second daughter is very clever.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I bought a gift for the second daughter.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The second daughter is the youngest.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The second daughter's name is Sakura.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The second daughter is busy today.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My second daughter is independent.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The second daughter is studying in Japan.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The second daughter is kind.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The second daughter is laughing.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I love my second daughter.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the word: 'Jijo'. What does it mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'Jijo wa gakusei desu.' What is the jijo?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Satō-san no jijo-san'. Who is being talked about?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Watashi wa jijo desu.' What is the speaker's birth order?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Jijo no tanjōbi'. What event is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Chōjo to jijo'. Which two people are mentioned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Jijo no namae'. What is being asked for?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Jijo wa gonin shimai no hitori desu.' How many sisters are there total?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Jijo no heya'. Whose room is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Jijo ni aitai'. What does the speaker want?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Jijo wa piano o hikimasu.' What instrument does she play?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Jijo wa kyonen umaremashita.' When was she born?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Jijo wa totemo kashikoi.' Is she smart?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Jijo no osagari'. What is mentioned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Jijo wa doko?'. What is being asked?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 191 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!