掻き混ぜる
掻き混ぜる in 30 Seconds
- A versatile verb meaning to stir, scramble, or mix thoroughly using a tool or manual effort.
- Commonly used in cooking (eggs, soup) and daily tasks (stirring paint, bathwater).
- Carries a figurative meaning of 'stirring up trouble' or disrupting a social atmosphere.
- Distinguishable from the general 'mazeru' by its emphasis on the vigorous motion of stirring.
The Japanese verb 掻き混ぜる (kakimazeru) is a compound verb that combines the actions of 'scratching' or 'raking' (掻く) with 'mixing' (混ぜる). At its core, it describes the physical act of stirring something vigorously or thoroughly, typically using a tool like a spoon, chopsticks, or a whisk. While a simple 混ぜる might imply just combining two things, 掻き混ぜる emphasizes the motion—the active, repetitive, and often energetic movement required to ensure a uniform consistency. In a culinary context, you will encounter this word constantly. Whether you are beating eggs for an omelet, stirring sugar into your coffee, or mixing natto until it becomes stringy and frothy, 掻き混ぜる is the go-to term for these everyday kitchen tasks.
- Physical Action
- The most common usage involves liquid or semi-solid substances. It implies a circular or back-and-forth motion intended to blend ingredients or prevent settling. For example, stirring a pot of soup to ensure the heat is distributed evenly is a classic case of
掻き混ぜる. - Figurative Disruption
- Beyond the kitchen, the word takes on a metaphorical meaning: to throw something into disorder or to 'stir things up.' If a newcomer joins a peaceful organization and starts changing everything abruptly, they are said to
掻き混ぜるthe peace or the status quo. It often carries a slightly negative nuance of causing unnecessary confusion or chaos.
卵をよく掻き混ぜてから、フライパンに入れてください。 (Please scramble/stir the eggs well before putting them in the frying pan.)
In terms of CEFR levels, a B1 learner should understand that this word is more descriptive than the basic 混ぜる. Using 掻き混ぜる shows a higher level of nuance, indicating that the speaker is aware of the *manner* in which the mixing is occurring. It is a transitive verb, meaning it always takes a direct object followed by the particle を. You are the agent performing the action on the substance.
Furthermore, the word is frequently used in scientific or industrial contexts when discussing the homogenization of chemicals or materials. If a chemist is using a glass rod to mix a solution, they are 掻き混ぜるing it. In a more chaotic sense, if you put your hand into a box of Lego bricks and move them around to find a specific piece, you are also 掻き混ぜるing the contents. This versatility—from the delicate stirring of tea to the vigorous scrambling of eggs and the abstract disruption of a social group—makes it a vital part of a middle-level Japanese vocabulary.
- Synonym Contrast
- Compared to
かき回す (kakimawasu),掻き混ぜるis more focused on the *result* of blending things together.かき回すfocuses more on the *motion* of stirring or rummaging and often implies a messier or more destructive outcome.
スープの底が焦げないように、時々掻き混ぜてください。 (Stir the soup occasionally so the bottom doesn't burn.)
Using 掻き混ぜる (kakimazeru) correctly requires an understanding of its transitive nature and the specific contexts where it outshines simpler verbs. Because it is a compound verb, it follows the conjugation rules of its final component, 混ぜる, which is an Ichidan (Group 2) verb. This makes conjugation relatively straightforward: 掻き混ぜます (polite), 掻き混ぜて (te-form), and 掻き混ぜた (past).
- The 'Object を' Pattern
- The most basic structure is [Substance] + を + 掻き混ぜる. This substance can be anything from 'sugar' (砂糖) and 'paint' (ペンキ) to more abstract concepts like 'the atmosphere' (場の空気). When the object is a liquid, the nuance is 'to stir'; when it's something like eggs, it's 'to scramble' or 'to beat.'
ペンキをよく掻き混ぜないと、色がムラになります。 (If you don't stir the paint well, the color will be uneven.)
Adverbs are frequently paired with 掻き混ぜる to describe the intensity or frequency of the action. Common adverbs include よく (well/thoroughly), ゆっくり (slowly), 激しく (vigorously), and まんべんなく (evenly). These modifiers provide the listener with a clear image of the physical effort involved.
In more advanced usage, you might see the passive form 掻き混ぜられる. This is common in scientific descriptions (e.g., 'The solution is stirred by a magnetic stirrer'). Alternatively, the causative-passive 掻き混ぜさせられる could be used metaphorically, for instance, when someone feels forced to stir up trouble in a situation they would rather leave alone. However, the active form is by far the most prevalent in daily Japanese.
- Compound Nuance
- When using
掻き混ぜる, the focus is often on the *homogeneity* of the resulting mixture. If you are mixing two colors of paint to get a third color,掻き混ぜるis perfect because it implies the effort taken to make the two colors indistinguishable.
納豆を掻き混ぜる回数によって、味が変わると言われています。 (It is said that the taste changes depending on how many times you stir the natto.)
Finally, consider the instrument used. While the verb doesn't specify the tool, it is often implied by the context. You might use a スプーン (spoon), 箸 (chopsticks), or 泡立て器 (whisk). If you are using your whole arm to stir a large vat, the word still applies, but the sense of 'raking' (掻き) becomes even more literal.
You will encounter 掻き混ぜる (kakimazeru) in a wide variety of real-world settings, ranging from the mundane to the professional. Its high frequency in Japanese life makes it a essential 'bridge' word between basic and advanced fluency. Here are the primary domains where you'll hear it spoken or see it written.
- Cooking Shows and Recipes
- This is the natural habitat of
掻き混ぜる. TV chefs will constantly instruct viewers to 'mix the batter thoroughly' (生地をよく掻き混ぜてください) or 'stir the soup so it doesn't settle.' In written recipes, it often appears in the imperative form or as a step in a numbered list. If you enjoy watching Japanese YouTube cooking channels, you will hear this verb in almost every video. - Daily Family Life
- At the breakfast table, a parent might tell a child, 'Don't just stir your food, eat it!' (食べ物を掻き混ぜてばかりいないで、食べなさい!). It is also the standard word used when preparing common Japanese foods like natto or raw egg over rice (tamago kake gohan), where the act of stirring is central to the preparation.
お風呂のお湯が熱いから、手で掻き混ぜて温度を下げて。 (The bathwater is hot, so stir it with your hand to lower the temperature.)
In the workplace, particularly in creative or strategic fields, the figurative sense of the word emerges. During brainstorming sessions or meetings about organizational change, you might hear a manager say, 'We need someone to stir things up and bring new ideas' (現状を掻き混ぜて、新しいアイデアを出してくれる人が必要だ). Here, the word is used positively to mean 'shaking up' a stagnant situation. Conversely, in a toxic work environment, someone might be accused of 'stirring the pot' or 'causing trouble' (和を掻き混ぜる), which is viewed very negatively in Japanese culture where harmony (wa) is prized.
You will also find this word in news reports, especially those covering politics or social issues. If a controversial figure makes a statement that causes public outcry or divides opinion, the media might describe them as having 'stirred up the public' (世論を掻き混ぜた). Similarly, in sports commentary, if a substitute player enters the game and disrupts the opponent's rhythm, the commentator might say they 'scrambled the defense' (相手のディフェンスを掻き混ぜた). The word implies a dynamic, impactful change to the existing state of affairs.
- Art and Hobby
- Painters and DIY enthusiasts use
掻き混ぜるwhen talking about mixing pigments, resins, or cement. It emphasizes the physical effort required to get a perfectly smooth mixture, which is crucial for the quality of the final product.
彼はその一言で、会議の雰囲気をすっかり掻き混ぜてしまった。 (With that one remark, he completely stirred up/disrupted the atmosphere of the meeting.)
While 掻き混ぜる (kakimazeru) is a common word, learners often trip up on its nuances compared to other 'mixing' verbs or use it in contexts where a different word would be more natural. Understanding these pitfalls will help you sound more like a native speaker.
- Mistake 1: Confusing with 混ぜる (mazeru)
- The most frequent error is using
混ぜるwhen掻き混ぜるis required, or vice versa.混ぜるis a general term for combining things (like mixing milk and coffee).掻き混ぜるimplies the *action* of stirring. If you just pour milk into coffee, you are 'mixing' (混ぜる) them. If you then take a spoon and stir it around, you are 'stirring' (掻き混ぜる) it. Using the simple混ぜるfor something that requires vigorous effort (like beating eggs) can sound a bit flat or imprecise. - Mistake 2: Confusing with かき回す (kakimawasu)
- This is a subtle but important distinction.
かき回す(to stir around/rummage) focuses on the circular motion and the act of disturbing the contents. It often implies 'making a mess' or 'searching through something.' If you are stirring a soup to blend the flavors, use掻き混ぜる. If you are stirring a soup just to see what's at the bottom, or if a child is playing with their food and making a mess,かき回すis more appropriate.
× 部屋の中を掻き混ぜて鍵を探した。
○ 部屋の中をかき回して鍵を探した。
(I rummaged through the room looking for my keys.) -掻き混ぜるis for blending liquids/substances, not rummaging through rooms.
Another mistake involves the figurative use. While 掻き混ぜる can mean 'to stir up trouble,' it usually refers to the *atmosphere* or a *group*. It is rarely used for personal emotions in the same way 'stirred up' is in English. For example, if you want to say 'His words stirred up my emotions,' you would typically use 揺さぶる (yusaburu - to shake/sway) or かき乱す (kakimidasu - to disturb/disarrange). Using 掻き混ぜる here would sound like you are literally whisking your feelings with a spoon.
Finally, be careful with the kanji. While かき混ぜる (with hiragana for 'kaki') is very common and perfectly acceptable, using the wrong kanji for 'kaki' (like 書き - to write) is a basic but easy-to-make error in text messaging. Always ensure the 'hand' radical is present if you choose to use the kanji 掻.
- Transitivity Check
- Remember that
掻き混ぜるis transitive. You cannot say 'The soup stirred' (× スープが掻き混ぜた). You must say 'The soup was stirred' (スープが掻き混ぜられた) or 'I stirred the soup' (スープを掻き混ぜた).
× 砂糖がコーヒーに掻き混ぜた。
○ 砂糖をコーヒーに入れて掻き混ぜた。
(I put sugar in the coffee and stirred it.)
Japanese has a rich vocabulary for the act of mixing and stirring. Choosing the right one depends on the intensity, the goal, and the formality of the situation. Here is how 掻き混ぜる (kakimazeru) stacks up against its cousins.
- 混ぜる (mazeru)
- The most general and common word. It simply means to combine two or more things into one. It doesn't specify *how*. Use this when the method of mixing isn't important.
Example: 白ワインと赤ワインを混ぜる (Mix white wine and red wine). - かき回す (kakimawasu)
- Focuses on the circular motion (回す - to turn). It often implies a more vigorous or even messy action than
掻き混ぜる. It can also mean 'to rummage' or 'to disturb.'
Example: 引き出しの中をかき回す (Rummage through a drawer). - 攪拌する (kakuhan suru)
- The technical or academic term for 'agitation' or 'stirring.' You will see this in science textbooks, industrial manuals, or formal medical contexts. It sounds very professional and cold.
Example: 溶液を攪拌機で攪拌する (Agitate the solution with a stirrer). - 和える (aeru)
- A culinary term specifically for 'dressing' or 'tossing' ingredients with a sauce (like making a salad or 'goma-ae'). It implies a gentler mixing to coat the ingredients.
Example: ほうれん草を胡麻で和える (Dress spinach with sesame).
料理によって「混ぜる」「掻き混ぜる」「和える」を使い分けるのが料理のコツです。 (The trick to cooking is knowing when to use 'mix,' 'stir/scramble,' and 'toss/dress' appropriately.)
In figurative contexts, 掻き混ぜる is often replaced by かき乱す (kakimidasu). While 掻き混ぜる suggests a general stirring up, かき乱す specifically means to 'disturb the order' or 'throw into confusion.' If someone breaks your heart or ruins a plan, かき乱す is the more evocative choice.
Another related verb is こねる (koneru), which means 'to knead.' This is used for thick substances like dough or clay where you use your palms to press and fold. You would never 掻き混ぜる bread dough; you こねる it. Understanding these material-specific verbs is a hallmark of an advanced learner.
- 練る (neru)
- Similar to kneading but often used for pastes (like miso or wasabi) or even 'polishing' a plan/idea. It implies a slow, deliberate mixing to achieve a smooth, high-quality result.
How Formal Is It?
Fun Fact
The 'kaki-' prefix in Japanese is very productive. It appears in words like 'kakimawasu' (stir around), 'kakikesu' (scratch out/erase), and 'kakimushiru' (tear at). It almost always implies a vigorous use of the hands or a hand-held tool.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'kaki' like the English 'khaki' (should be 'kah-kee').
- Using a heavy English 'r' sound for 'ru'.
- Stressing the wrong syllable (Japanese is mora-timed).
- Confusing 'kaki' with 'kaki' (persimmon) or 'kaki' (oyster) - though the verb context usually clears this up.
- Mumbling the 'ze' sound so it sounds like 'se'.
Difficulty Rating
The kanji '掻' is slightly complex but the word is very common.
Writing the kanji '掻' correctly requires practice with the hand radical and the right-side component.
Pronunciation is straightforward and follows standard Japanese patterns.
Easily recognizable due to the distinct 'kaki-' prefix and 'mazeru' base.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Transitive Verbs with 'o' (を)
スープを掻き混ぜる。
Compound Verbs (V1 stem + V2)
掻き (stem of 掻く) + 混ぜる。
Te-form for Sequential Actions
卵を掻き混ぜて、フライパンに入れる。
Passive Form for Atmosphere/Situations
場の空気が掻き混ぜられた。
Adverbial Modification
よく掻き混ぜる、ゆっくり掻き混ぜる。
Examples by Level
スプーンでスープを掻き混ぜる。
Stir the soup with a spoon.
Simple [Object] を [Verb] structure.
よく掻き混ぜてください。
Please stir well.
Te-form + kudasai for a polite request.
卵を掻き混ぜます。
I will stir/scramble the eggs.
Polite present tense.
コーヒーを掻き混ぜましたか?
Did you stir the coffee?
Past tense question.
お箸で納豆を掻き混ぜる。
Stir the natto with chopsticks.
Using 'de' (で) to indicate the tool.
お砂糖を入れて掻き混ぜる。
Put in sugar and stir.
Te-form used to connect two actions.
ゆっくり掻き混ぜる。
Stir slowly.
Adverb 'yukkuri' modifying the verb.
お風呂を掻き混ぜる。
Stir the bathwater.
Common household use.
ペンキをよく掻き混ぜてから使ってください。
Please stir the paint well before using it.
Verb-te + kara (after doing X).
お母さんはキッチンで卵を掻き混ぜている。
Mom is stirring eggs in the kitchen.
Present progressive form (-te iru).
ソースが焦げないように掻き混ぜる。
Stir the sauce so it doesn't burn.
Youni (so that / in order to).
ドレッシングを掻き混ぜるのを忘れた。
I forgot to stir the dressing.
Verb + no (nominalizer) + o wasureta.
冷たい水を入れて掻き混ぜましょう。
Let's add cold water and stir.
Volitional form (-mashou).
ボウルの中で粉と水を掻き混ぜる。
Mix the flour and water in the bowl.
Location 'de' + Object 'to' (and).
彼はスープを何度も掻き混ぜた。
He stirred the soup many times.
Frequency adverb 'nandomo'.
化学の実験で液体を掻き混ぜる。
Stir the liquid in a chemistry experiment.
Contextual usage in a school setting.
納豆はよく掻き混ぜるほど美味しくなる。
The more you stir natto, the more delicious it becomes.
Ba-form + hodo (the more... the more...).
彼は新入社員なのに、会議の雰囲気を掻き混ぜた。
Even though he's a new employee, he stirred up the atmosphere of the meeting.
Figurative use: disrupting a social setting.
泥水を掻き混ぜると、中が見えなくなる。
If you stir up muddy water, you can't see inside.
Conditional 'to' (whenever/if).
まんべんなく掻き混ぜるのが、美味しく作るコツです。
Stirring evenly is the trick to making it delicious.
Adverb 'manbennaku' (evenly).
彼女はスプーンで紅茶を静かに掻き混ぜた。
She quietly stirred her black tea with a spoon.
Adverb 'shizuka ni' (quietly).
この薬は水に入れてよく掻き混ぜて飲んでください。
Please put this medicine in water, stir well, and drink.
Sequential actions using te-form.
プールの水を掻き混ぜて、温度を均一にする。
Stir the pool water to make the temperature uniform.
Technical/logical purpose.
彼は自分の人生を掻き混ぜるような決断をした。
He made a decision that would shake up his life.
Figurative use: major life change.
激しく掻き混ぜすぎると、泡が立ってしまいます。
If you stir too vigorously, it will end up foaming.
Verb stem + sugiru (overdo) + chau/shimau.
そのスキャンダルは政界を大きく掻き混ぜた。
That scandal greatly stirred up the political world.
Figurative use in news/politics.
セメントに水を加えて、粘りが出るまで掻き混ぜる。
Add water to the cement and stir until it becomes sticky/viscous.
Made (until) + Verb.
彼はわざと周囲を掻き混ぜるような発言を繰り返した。
He repeatedly made remarks intended to stir up those around him.
Wazato (on purpose) + yuna (like).
鍋の底からすくい上げるように掻き混ぜてください。
Please stir as if scooping up from the bottom of the pot.
Sukuu (scoop) + ageru (up) + you ni.
絵の具を掻き混ぜて、自分だけの色を作る。
Stir the paints to create your own unique color.
Creative context.
攪拌機を使って、大量の薬品を掻き混ぜる。
Use a stirrer to mix a large amount of chemicals.
Comparison with formal 'kakuhan'.
彼女の突然の帰国が、家族の平穏を掻き混ぜた。
Her sudden return home disrupted the family's peace.
Figurative use: personal relationships.
彼の挑発的な態度は、平穏なクラスの空気を一瞬で掻き混ぜた。
His provocative attitude instantly stirred up the peaceful atmosphere of the class.
Advanced figurative use: 'air' of a place.
深層心理を掻き混ぜるような、難解な小説を読んだ。
I read a complex novel that seemed to stir up the deep layers of the psyche.
Literary/psychological use.
市場の独占状態を掻き混ぜるために、新技術を投入する。
In order to shake up the market monopoly, we will introduce new technology.
Business/Strategic use.
伝統的な技法では、漆を数時間かけて掻き混ぜ続ける必要がある。
In traditional techniques, it is necessary to keep stirring the lacquer for several hours.
Verb stem + tsuzukeru (continue).
その哲学者は、既存の概念を掻き混ぜ、新たな視点を提示した。
The philosopher stirred up existing concepts and presented a new perspective.
Intellectual/Abstract use.
感情を掻き混ぜられるような音楽に、思わず涙がこぼれた。
I couldn't help but shed tears at the music that stirred my emotions.
Passive form used for emotional impact.
都市開発プロジェクトが、古くからの地域社会を掻き混ぜている。
The urban development project is disrupting/shaking up the long-standing local community.
Societal change context.
情報の渦を掻き混ぜ、真実を見つけ出すのは容易ではない。
Stirring through the vortex of information to find the truth is not easy.
Metaphorical search.
運命の奔流が、人々のささやかな幸せを無慈悲に掻き混ぜていく。
The torrent of fate ruthlessly stirs up and disrupts the modest happiness of the people.
Highly literary/poetic style.
混沌とした意識の底を掻き混ぜるかのように、古い記憶が蘇った。
Old memories resurfaced as if stirring the bottom of a chaotic consciousness.
Simile 'ka no you ni'.
権力構造を根底から掻き混ぜるような革命の火種が燻っている。
The sparks of a revolution that would stir up the power structure from its roots are smoldering.
Political/Historical metaphor.
宇宙の創生期、物質とエネルギーが激しく掻き混ぜられていた。
In the early stages of the universe, matter and energy were being vigorously stirred together.
Scientific/Cosmological scale.
作者は言葉を掻き混ぜ、日常の風景を異化して見せる。
The author stirs up words to defamiliarize everyday scenes.
Literary theory context.
静謐な湖面に石を投じ、映る景色を掻き混ぜる。
Throw a stone into the serene lake surface and stir up the reflected scenery.
Visual/Artistic description.
多文化主義は、単一的な国民国家のアイデンティティを掻き混ぜる力を持つ。
Multiculturalism has the power to stir up/blend the identity of a monolithic nation-state.
Sociological analysis.
深海流が海底の堆積物を掻き混ぜ、栄養分を循環させる。
Deep-sea currents stir up sediments on the ocean floor, circulating nutrients.
Complex natural process description.
Common Collocations
Common Phrases
— To stir thoroughly or well.
ドレッシングはよく掻き混ぜてからかけてください。
— To stir quickly or lightly.
仕上げにネギを入れ、さっと掻き混ぜる。
— To stir evenly so there are no lumps or inconsistencies.
小麦粉がダマにならないよう、まんべんなく掻き混ぜる。
— To stir quietly or gently.
気泡が入らないように、静かに掻き混ぜてください。
— To stir vigorously or violently.
生クリームを激しく掻き混ぜてホイップを作る。
— To stir using one's hands (e.g., bathwater).
熱いお湯を手で掻き混ぜて冷ます。
— To stir with a spoon.
カップの底の砂糖をスプーンで掻き混ぜる。
— To stir with chopsticks.
生卵をご飯の上で箸で掻き混ぜる。
— To stir from the bottom (to prevent burning or settling).
カレーは底からしっかり掻き混ぜるのがコツです。
— To over-stir or over-mix.
ケーキの生地を掻き混ぜすぎると、膨らまなくなる。
Often Confused With
Mazeru is general mixing; Kakimazeru is specifically stirring/scrambling with a tool.
Kakimawasu focuses on the circular motion and can mean rummaging or making a mess.
Kakimidasu is strictly for disrupting order or disturbing someone's peace of mind.
Idioms & Expressions
— To stir up the atmosphere; to disrupt the flow of a meeting or social gathering.
彼の余計な一言が、せっかくの場を掻き混ぜてしまった。
Colloquial— To stir up public opinion; to cause a stir in society.
その政治家の発言は、世論を大きく掻き混ぜた。
Journalistic— To disrupt harmony (wa); to cause trouble in a peaceful group.
彼はいつもチームの和を掻き混ぜるようなことばかり言う。
Social— To stir up muddy water (making a situation even more confusing or dirty).
問題を解決するどころか、彼は泥水を掻き混ぜるような真似をした。
Metaphorical— Literally to stir a pot, but often used to mean 'managing' or 'interfering' in a situation.
あまり外野が鍋を掻き混ぜるべきではない。
Idiomatic— To stir one's feelings (though 'kakimidasu' is more common).
初恋の思い出が、静かな心を掻き混ぜた。
Literary— To disrupt the peace.
突然の嵐が、村の平穏を掻き混ぜた。
Literary— To disrupt order or systems.
新法案が社会の秩序を掻き混ぜる懸念がある。
Formal— To confuse someone's thoughts; to scramble one's brain.
複雑な説明を聞いて、頭の中を掻き混ぜられた気分だ。
Colloquial— To act while the situation is still fresh (a variation of 'strike while the iron is hot').
熱いうちにしっかり掻き混ぜておこう。
MetaphoricalEasily Confused
Both involve mixing.
Neru is for thick pastes or polishing ideas; Kakimazeru is for liquids/soft foods.
粘土を練る vs スープを掻き混ぜる
Both involve mixing/manual effort.
Koneru is kneading dough with palms; Kakimazeru is stirring with a tool.
パンをこねる vs 卵を掻き混ぜる
Both involve mixing food.
Aeru is tossing/dressing (like salad); Kakimazeru is vigorous stirring.
胡麻で和える vs 納豆を掻き混ぜる
They mean the same thing.
Kakuhan is technical/scientific; Kakimazeru is daily/general.
薬品を攪拌する vs コーヒーを掻き混ぜる
It's the first part of the word.
Kaku is just scratching; Kakimazeru is scratching to mix.
背中を掻く vs 卵を掻き混ぜる
Sentence Patterns
[Object] を掻き混ぜる。
スープを掻き混ぜる。
[Object] を [Adverb] 掻き混ぜる。
卵をよく掻き混ぜる。
[Object] を [Tool] で掻き混ぜる。
コーヒーをスプーンで掻き混ぜる。
[Object] を掻き混ぜて [Action]。
ソースを掻き混ぜて味を見る。
[Object] を掻き混ぜながら [Action]。
スープを掻き混ぜながら塩を入れる。
[Abstract Object] を掻き混ぜる。
場の空気を掻き混ぜる。
[Object] が [Passive Verb]。
平穏な生活が掻き混ぜられた。
[Metaphorical Pattern]。
運命の奔流が世界を掻き混ぜる。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very common in daily life, especially cooking and household tasks.
-
Using 'kakimazeru' for kneading bread.
→
こねる (koneru)
Kneading requires pressing with palms, not stirring with a tool.
-
Using 'kakimazeru' for mixing two solid objects (like Legos).
→
かき回す (kakimawasu) or 混ぜる (mazeru)
Kakimazeru is usually for liquids or soft substances that blend together.
-
× スープが掻き混ぜた。
→
○ スープを掻き混ぜた。
Kakimazeru is transitive; you need the particle 'o' and an agent.
-
Using 'kakimazeru' for 'stirring' someone's soul in a poetic way.
→
かき乱す (kakimidasu)
Kakimidasu is more appropriate for emotional or spiritual disturbance.
-
Confusing the kanji 掻 with 書 (to write).
→
掻 (scratch/rake)
The 'hand' radical is essential for the meaning of manual stirring.
Tips
Kitchen Essential
Master this word for any recipe. If it says 'mazeru,' you can usually use 'kakimazeru' to sound more descriptive of the action.
Transitive vs Intransitive
Remember that 'kakimazeru' needs an object. If the mixture is just 'mixed' on its own, use 'mazaru'.
Radical Recognition
The 'hand' radical in '掻' is your best friend. It tells you immediately that this action involves manual effort.
Stir vs Scramble
In English, we have different words for stirring coffee and scrambling eggs. In Japanese, 'kakimazeru' covers both!
Atmosphere Matters
Use the figurative 'ba o kakimazeru' sparingly, as it often implies the person is being a nuisance.
Kaki = Scratch
Just remember 'kaki' (scratch) + 'mazeru' (mix). You are scratching the bottom of the bowl to mix everything up!
Synonym Power
Try to learn 'kakuhan suru' alongside 'kakimazeru' to cover both casual and professional situations.
Onomatopoeia Pairing
Say 'sassa to kakimazeru' to mean 'stir quickly and efficiently'.
Recipe Clues
When you hear 'yoku' (well) before a verb, 'kakimazeru' is a very likely candidate in a kitchen setting.
Imagine the Motion
Think of the circular motion of a spoon. That visual is the essence of 'kakimazeru'.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Cactus' (Kak-) 'Mixing' (-maze-) a 'Rule' (-ru). A cactus stirring a pot of soup with its prickly arms!
Visual Association
Imagine a giant pair of chopsticks spinning rapidly inside a bowl of natto, creating lots of sticky white bubbles. That 'whisking' motion is 'kakimazeru.'
Word Web
Challenge
Try to say 'Tamago o kakimazeru' (Stir the eggs) three times fast. Then, find three things in your house you can stir and name them in Japanese.
Word Origin
A compound of two native Japanese (kun-yomi) verbs: 'kaku' (掻く) and 'mazeru' (混ぜる). 'Kaku' originally means to use one's nails or a tool to scratch or rake a surface. 'Mazeru' means to combine different things into one.
Original meaning: To mix something by using a scratching or raking motion.
Japonic (Yamato Kotoba).Cultural Context
Be careful using the figurative sense in a workplace; accusing someone of 'kakimazeru' the atmosphere can be a strong criticism.
Similar to 'stirring the pot' or 'shaking things up,' but 'kakimazeru' is more commonly used for the literal physical act than the English idioms.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Cooking
- 卵を掻き混ぜる
- スープを掻き混ぜる
- よく掻き混ぜてから焼く
- 底から掻き混ぜる
DIY/Art
- ペンキを掻き混ぜる
- 絵の具を掻き混ぜる
- 接着剤を掻き混ぜる
- ムラがないように掻き混ぜる
Science/Lab
- 試験管の中を掻き混ぜる
- 薬品を掻き混ぜる
- ガラス棒で掻き混ぜる
- 一定の速度で掻き混ぜる
Social Situations
- 場の空気を掻き混ぜる
- 和を掻き混ぜる
- 会議を掻き混ぜる
- 平穏を掻き混ぜる
Household
- お風呂を掻き混ぜる
- 洗剤を掻き混ぜる
- バケツの水を掻き混ぜる
- 泥を掻き混ぜる
Conversation Starters
"納豆は食べる前に何回くらい掻き混ぜますか? (How many times do you stir natto before eating?)"
"卵焼きを作る時、卵をどのくらい掻き混ぜますか? (When making tamagoyaki, how much do you stir the eggs?)"
"コーヒーに砂糖を入れた後、しっかり掻き混ぜる派ですか? (Are you the type who stirs thoroughly after putting sugar in coffee?)"
"あの人が来ると、いつも場の空気が掻き混ぜられますね。 (When that person comes, the atmosphere always gets stirred up, doesn't it?)"
"ペンキを塗る前に、よく掻き混ぜるのを忘れないでください。 (Don't forget to stir the paint well before painting.)"
Journal Prompts
今日、料理で何かを「掻き混ぜる」ことがありましたか?詳しく書いてください。 (Did you stir anything while cooking today? Write about it in detail.)
誰かが場の空気を掻き混ぜてしまった経験について書いてください。 (Write about an experience where someone stirred up the atmosphere of a place.)
納豆や生卵を掻き混ぜる時のこだわりはありますか? (Do you have any particular way of stirring natto or raw eggs?)
人生を掻き混ぜるような大きな変化を経験したことがありますか? (Have you ever experienced a major change that shook up your life?)
心を掻き混ぜられるような映画や本に出会ったことがありますか? (Have you encountered a movie or book that stirred your heart/emotions?)
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, you can use it for powders if you are using a tool to stir them together thoroughly, though 'mazeru' is more common for dry goods.
Yes, 'かきまぜる' is very common, especially in cookbooks or for children. 'かき混ぜる' is also standard.
'Kakimazeru' is to blend (like eggs), while 'kakimawasu' is to stir around (like checking the ingredients in a soup).
It's better to use 'kakimidasu' (disturb) or 'yusaburu' (shake) for emotions. 'Kakimazeru' sounds too literal/physical.
Yes, but 'sutea suru' (stir) or 'mazeru' are also used. 'Kakimazeru' emphasizes the manual stirring action.
You can say 'kakimaze-tamago' (掻き混ぜ卵), though 'sukuranburu eggu' is more common in modern Japan.
If you use a spoon, yes. If you shake it, use 'furu' (shake).
The machine 'kakuhan' (agitates) the clothes, but you wouldn't usually use 'kakimazeru' for it.
Use 'de' (で), e.g., 'supuun de' (with a spoon).
No, it's a neutral daily word. 'Kakuhan suru' is the formal/scientific equivalent.
Test Yourself 180 questions
Write 'Stir the soup' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Stir well' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please stir the eggs' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I stirred the coffee' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Stir the natto with chopsticks' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He stirred up the meeting' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Stir until it becomes uniform' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Don't stir too much' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The scandal stirred up the political world' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Stir from the bottom of the pot' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Stir with a spoon' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I forgot to stir the paint' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Stir slowly and quietly' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Stir while heating' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'His words stirred my heart' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Stir the bath' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Stir well before drinking' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The more you stir, the better' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Vigorously stir the cream' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Disrupt the peaceful atmosphere' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Stir the coffee' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Stir well' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please stir the eggs' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I stirred the soup' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Stir the natto with chopsticks' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He stirred up the atmosphere' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Stir until it becomes smooth' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't stir it too vigorously' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'That scandal stirred up the public' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Stir from the bottom' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Stir slowly' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Stir the paint' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Mix evenly' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Stir while heating' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Stir up the peace' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Quickly stir' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Stir the bathwater' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Stir muddy water' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Stir with a glass rod' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Stir up the heart' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the verb: 卵を掻き混ぜる。
Identify the instruction: よく掻き混ぜてください。
Identify the tool: 箸で掻き混ぜる。
Identify the adverb: 激しく掻き混ぜる。
Identify the context: 世論を掻き混ぜる。
Identify the object: コーヒーを掻き混ぜる。
Identify the action: お風呂を掻き混ぜる。
Identify the result: 掻き混ぜるほど美味しくなる。
Identify the warning: 掻き混ぜすぎないで。
Identify the nuance: 場を掻き混ぜる。
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
掻き混ぜる (kakimazeru) is your essential word for 'stirring' or 'scrambling.' Whenever you use a spoon or chopsticks to blend something, this is the word you need. Example: 卵をよく掻き混ぜる (Scramble the eggs well).
- A versatile verb meaning to stir, scramble, or mix thoroughly using a tool or manual effort.
- Commonly used in cooking (eggs, soup) and daily tasks (stirring paint, bathwater).
- Carries a figurative meaning of 'stirring up trouble' or disrupting a social atmosphere.
- Distinguishable from the general 'mazeru' by its emphasis on the vigorous motion of stirring.
Kitchen Essential
Master this word for any recipe. If it says 'mazeru,' you can usually use 'kakimazeru' to sound more descriptive of the action.
Transitive vs Intransitive
Remember that 'kakimazeru' needs an object. If the mixture is just 'mixed' on its own, use 'mazaru'.
Radical Recognition
The 'hand' radical in '掻' is your best friend. It tells you immediately that this action involves manual effort.
Stir vs Scramble
In English, we have different words for stirring coffee and scrambling eggs. In Japanese, 'kakimazeru' covers both!
Related Content
This Word in Other Languages
More cooking words
適当に
B1Appropriately, roughly; in a suitable or approximate manner.
揃える
B1To gather, arrange ingredients.
~ごと
B1Whole, entirely, along with ~ (e.g., 皮ごと - with skin on).
茹だる
B1To be overcooked; for food to be boiled too much.
〜cc
B1Cubic centimeter (milliliter measurement).
自炊する
B1To cook for oneself.
炊く
A2To cook (rice).
自炊
B1Cooking one's own meals.
調理器具
B1Cooking utensils; kitchen tools.
〜カップ
B1Cup (unit of volume in cooking).