味が濃い
味が濃い in 30 Seconds
- Refers to food that is strongly seasoned, often implying high salt or sugar content.
- Commonly used to describe rich broths, heavy sauces, or salty snacks.
- Can be a neutral description, a compliment for richness, or a polite criticism for over-seasoning.
- The opposite is 'aji ga usui' (light or bland flavor).
The Japanese expression 味が濃い (aji ga koi) is a fundamental descriptor in the Japanese culinary lexicon. To understand it, we must break down its components: aji (味) meaning 'taste' or 'flavor', and koi (濃い), an adjective that translates to 'thick,' 'dense,' 'dark,' or 'concentrated.' When combined, they describe food that has a high concentration of seasoning, whether that be salt, sugar, soy sauce, or spices. Unlike English, where we might specifically say something is 'too salty' or 'very sweet,' Japanese speakers frequently use this umbrella term to indicate that the overall flavor profile is intense or heavy. It is a neutral-to-negative descriptor depending on the context, often implying that the seasoning overpowers the natural taste of the ingredients. In a culture that traditionally values 素材の味 (sozai no aji)—the natural flavor of the raw ingredients—calling a dish aji ga koi can sometimes be a polite way of saying it is over-seasoned.
- Literal Meaning
- The taste is thick or concentrated.
- Common Usage
- Used when eating ramen, stews, or processed snacks that have a strong punch.
This phrase is ubiquitous in daily life, from home dining tables to high-end restaurants. If you are eating a bowl of Miso Ramen and find the broth exceptionally salty and rich, you would say aji ga koi. It is also used in health contexts; doctors often advise patients to avoid aji ga koi mono (strongly flavored things) to reduce sodium intake. Interestingly, the opposite of this is aji ga usui (味が薄い), meaning the flavor is thin or bland. Understanding the balance between koi and usui is key to mastering Japanese food culture.
このスープは少し味が濃いですね。 (Kono sūpu wa sukoshi aji ga koi desu ne.) - This soup is a bit strongly flavored, isn't it?
Beyond just saltiness, aji ga koi can refer to the richness of a sauce or the depth of a marinade. For instance, a demi-glace sauce that has been simmered for days to concentrate its essence is described as having a koi taste. It is also a psychological descriptor; some people crave aji ga koi food when they are stressed or tired, as the intense stimulation provides a temporary sense of satisfaction. In marketing, food companies often use the word noukou (濃厚), a more formal version of koi, to sell 'rich' or 'creamy' products like ice cream or cheese, which carries a much more positive connotation than the simple aji ga koi.
- Social Context
- When a guest says this to a host, it might be interpreted as a complaint that the food is too salty.
健康のために、味が濃い料理は控えています。 (Kenkō no tame ni, aji ga koi ryōri wa hikaete imasu.) - For my health, I am cutting back on strongly flavored dishes.
In summary, aji ga koi is a versatile phrase that spans the gap between culinary appreciation and health consciousness. It describes the intensity of seasoning and is a vital tool for anyone navigating a Japanese menu or kitchen. Whether you are praising a rich stew or politely noting that the pickles are a bit too salty, this phrase is your primary means of communicating flavor intensity.
Using 味が濃い correctly involves understanding basic Japanese adjective grammar and the role of the particle ga. The phrase consists of the noun aji (taste), the subject marker ga, and the i-adjective koi. Because koi is an i-adjective, it can be used at the end of a sentence to describe a noun, or directly before a noun to modify it. For example, to say 'The taste is strong,' you say aji ga koi desu. To describe 'strongly flavored food,' you say aji no koi tabemono. Note that when modifying a noun, the ga often changes to no, though aji ga koi tabemono is also grammatically acceptable.
- Predicate Usage
- Kono ramen wa aji ga koi. (This ramen has a strong flavor.)
- Modifying Usage
- Aji no koi okazu ga suki desu. (I like strongly seasoned side dishes.)
When you want to express that something is 'too' strongly flavored, you can use the helper verb sugiru (to overdo). By taking the stem of the adjective koi (which is ko) and adding sugiru, you get ajiga kosugiru (味が濃すぎる). This is a very common way to complain about food that is overwhelmingly salty or sweet. Conversely, if you want to say something is 'a little' strong, you use adverbs like chotto or sukoshi. Using these softens the impact of what might otherwise sound like a harsh criticism of someone's cooking.
外食ばかりしていると、味が濃いものに慣れてしまいます。 (Gaishoku bakari shite iru to, aji ga koi mono ni narete shimaimasu.) - If you only eat out, you get used to strongly flavored things.
In casual conversation, the ga is often dropped: Aji, koi ne! (The taste is strong, huh!). This is common among friends when sharing a meal. In more formal settings, such as a business lunch or when speaking to a superior, you would use the polite form aji ga koi desu ne or even more indirect expressions if you find the flavor too intense. It is also important to note that koi can apply to liquids and colors as well, but when paired with aji, it refers exclusively to the intensity of the seasoning. You might also encounter the phrase aji o koku suru (to make the taste stronger), which is used when cooking to describe adding more seasoning or reducing a sauce.
- Comparison
- Comparing two dishes: 'A-ten no ramen no hou ga aji ga koi.' (Restaurant A's ramen has a stronger flavor.)
煮込み料理は、二日目の方が味が濃くなって美味しい。 (Nikomi ryōri wa, futsukame no hō ga aji ga koku natte oishii.) - Stews get a stronger flavor and taste better on the second day.
Finally, consider the nuance of 'richness.' While aji ga koi often implies saltiness, it can also describe a very rich dessert like a chocolate fondant. In this case, it means the flavor is deep and concentrated. If you want to emphasize the richness of texture along with flavor, you might use noukou (濃厚), but aji ga koi remains the most natural everyday expression for any flavor that stands out with high intensity.
The phrase 味が濃い is a staple of Japanese television, particularly on the ubiquitous 'gourmet' programs where celebrities travel across the country to eat at various local restaurants. When a reporter takes a bite of a hearty bowl of ramen or a piece of 'miso-katsu' (pork cutlet with thick miso sauce), they might exclaim, 'Aji ga shikkari shiteite, koi desu ne!' (The flavor is solid and strong!). In this context, it is almost always a compliment, suggesting that the food is satisfying and well-seasoned. You will also hear it in commercials for snacks, sauces, and instant noodles, where 'rich flavor' is marketed as a desirable trait for quick meals.
- TV & Media
- Used by food critics and TV personalities to describe 'impactful' dishes.
- At Home
- Parents telling children not to eat too many 'aji ga koi' snacks.
Another common setting is the doctor's office or a health check-up (kenkou shindan). Because Japan has a high rate of salt consumption, health professionals frequently use the phrase aji ga koi mono o hikaeru (to cut back on strongly flavored things) when advising patients on how to prevent high blood pressure. You will see this phrase on posters in clinics and in health-related segments on news programs. In this environment, aji ga koi takes on a cautionary tone, associated with lifestyle diseases and the need for a 'thin-flavored' (usu-aji) diet.
最近の若者は、味が濃いコンビニ弁当ばかり食べている。 (Saikin no wakamono wa, aji ga koi konbini bentō bakari tabete iru.) - Young people these days eat nothing but strongly flavored convenience store lunch boxes.
In the kitchen, you'll hear this during the cooking process. A mother might ask her child to taste the soup and ask, 'Aji, koku nai?' (Isn't the taste too strong?). Or a chef might instruct an apprentice to 'motto aji o koku shite' (make the flavor stronger/more concentrated). It is an essential part of the 'tasting' (ajimi) process. In restaurants, especially ramen shops where you can customize your order, you might see options for aji-kome (stronger flavor) or aji-usume (lighter flavor). This allows diners to choose their preferred level of saltiness and richness.
- Ramen Shops
- 'Aji-kome' (味濃いめ) is a common customization option.
このタレは味が濃いから、少しずつ付けて食べてね。 (Kono tare wa aji ga koi kara, sukoshizutsu tsukete tabete ne.) - This sauce is strongly flavored, so please dip it a little at a time.
Finally, you will encounter this phrase in travel guides and regional discussions. People from the Kansai region (Osaka, Kyoto) often pride themselves on their light, dashi-based flavors and might remark that food in Tokyo (Kanto) is aji ga koi because of the heavy use of dark soy sauce. This regional rivalry often centers around the 'correct' intensity of flavor, making aji ga koi a key term in understanding Japanese regional identity through food.
The most frequent mistake English speakers make with 味が濃い is confusing it with the English word 'thick' in terms of consistency. In English, a 'thick' soup refers to its viscosity—how it flows. However, in Japanese, koi refers to the concentration of flavor or color, not necessarily the texture. If a soup is physically thick like a chowder, the correct word is toromi ga aru (viscous) or dorotto shiteiru (muddy/thick). If you say aji ga koi when you mean the soup is physically thick, a Japanese person will think you are talking about the saltiness or intensity of the seasoning, not the texture.
- Mistake 1
- Using 'koi' to mean 'viscous' or 'creamy' (texture-wise).
- Mistake 2
- Confusing 'koi' with 'karai' (spicy).
Another common point of confusion is between koi and karai. While karai specifically means 'spicy' (hot) or 'salty' (in some dialects), aji ga koi is a general term for all strong seasonings. If a dish is very salty, you can say shio-karai or aji ga koi. However, if a dish is very spicy with chili peppers, you should use karai. Calling a spicy dish aji ga koi isn't technically wrong—it is indeed a strong flavor—but it lacks the specificity required to describe the heat. Learners often use koi when they really want to say a dish is too salty, forgetting that shio-karai is the more precise term for salt-specific intensity.
× このスープは味が濃いからドロドロしている。 (Incorrect use to mean texture.)
○ このスープはとろみがある。 (Correct: This soup is thick/viscous.)
Furthermore, learners sometimes struggle with the politeness of the phrase. If someone cooks for you and you say aji ga koi desu, it is almost always perceived as a criticism. In English, 'richly seasoned' can be a high compliment, but in Japanese, the implication of 'too much seasoning' is very strong. If you want to compliment a rich flavor, it is better to say koku ga aru (it has depth/richness) or aji ga shikkari shiteiru (the flavor is well-defined). Using aji ga koi directly to a cook can be a social 'faux pas' unless you are very close to them.
- Mistake 3
- Using it as a compliment to a host (might sound like you're saying it's too salty).
× (To a host) 味が濃いですね! (Can be taken negatively.)
○ コクがあって美味しいですね! (It has great depth and is delicious!)
Lastly, avoid using koi to describe the 'size' or 'heaviness' of a meal. If a meal is large or greasy, the word is omoi (heavy) or boriumu ga aru (voluminous). Aji ga koi is strictly about the concentration of the flavor profile itself. By keeping these distinctions in mind—flavor concentration vs. texture, saltiness vs. spiciness, and criticism vs. compliment—you can use this phrase with the nuance of a native speaker.
To truly master the concept of flavor intensity in Japanese, you need to know the alternatives to 味が濃い. Each has a specific nuance that changes how your description is perceived. The most common alternative is コクがある (koku ga aru). While aji ga koi simply means the seasoning is strong, koku ga aru refers to a 'depth' or 'richness' of flavor that comes from long simmering or complex ingredients. It is almost always positive. For example, a good curry is described as having koku, whereas a curry with too much salt is just aji ga koi.
- コクがある (Koku ga aru)
- Deep, rich flavor. Focuses on complexity rather than just salt/sugar levels.
- 濃厚な (Nōkō na)
- Rich, thick, creamy. Often used for desserts, cheese, or heavy ramen broths.
Another important word is 濃厚 (noukou). This is a na-adjective that sounds more sophisticated and is frequently used in advertising. It describes something that is both strongly flavored and has a rich, dense texture. Think of a 'rich' chocolate cake or a 'thick' tonkotsu soup. While aji ga koi can be used for a salty pickle, noukou would not be. Noukou implies a certain luxury or indulgence. If you are writing a food blog or a review, noukou is often a better choice than the more mundane aji ga koi.
このチーズケーキはとても濃厚で、味が濃い。 (Kono chīzukēki wa totemo nōkō de, aji ga koi.) - This cheesecake is very rich and has a strong flavor.
For specific types of 'strong' flavor, Japanese has targeted words. 塩辛い (shio-karai) specifically means 'salty.' If you find the food is strong solely because of salt, this is the word to use. 甘ったるい (amattarui) is a negative term for something 'cloyingly sweet.' If a dessert is aji ga koi in a bad way because of sugar, amattarui expresses that dissatisfaction perfectly. On the positive side, 風味豊かな (fuumi yutaka na) means 'flavor-rich' or 'aromatic,' focusing on the pleasant smells and nuances of the ingredients.
- 塩辛い (Shiokarai)
- Specifically salty. Used when salt is the dominant and potentially excessive flavor.
- 味がしっかりしている (Aji ga shikkari shiteiru)
- The flavor is well-defined/robust. A very safe and polite way to compliment seasoning.
この煮物は味がしっかりしていて、ご飯が進みます。 (Kono nimono wa aji ga shikkari shiteite, gohan ga susumimasu.) - This simmered dish is well-seasoned and goes great with rice.
Finally, when you want to describe food that has a 'kick' or a 'punch' (common in Izakaya food or street food), you can use the phrase パンチが効いている (panchi ga kiiteiru). This implies a strong, immediate impact on the palate, often from garlic, pepper, or strong sauces. It is a more modern, colloquial way to describe a koi taste. By choosing between these alternatives, you can communicate exactly what you think about the food, whether you're being a polite guest, a critical diner, or a passionate foodie.
How Formal Is It?
Fun Fact
The kanji for 'Aji' (味) consists of 'mouth' (口) and 'not yet' (未). This suggests a person tasting something to see if it is 'not yet' finished or ready.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'koi' like the English word 'coy' (the 'o' should be shorter).
- Stressing the 'ga' too much.
- Merging 'aji' and 'ga' into one word without a clear break.
- Making the 'i' at the end of 'koi' too long.
- Pronouncing the 'j' in 'aji' like a hard 'z'.
Difficulty Rating
Kanji for 'aji' and 'koi' are N3 level, but the phrase is learned early.
The kanji for 'koi' (濃) has many strokes and can be tricky.
Very easy to pronounce and use in daily conversation.
Commonly heard in restaurants and on TV.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
I-Adjective conjugation
濃い -> 濃かった (Past), 濃くない (Negative)
Particle 'ga' vs 'no' in noun modification
味が濃い料理 vs 味の濃い料理
Adverbial form of I-Adjectives
濃くする (to make strong), 濃くなる (to become strong)
Using '-sugiru' with adjectives
濃すぎる (too strong)
Using '-me' for 'on the side of'
濃いめ (on the strong side)
Examples by Level
このラーメンは味が濃いです。
This ramen has a strong flavor.
Simple [Noun] wa [Adjective] desu structure.
スープの味が濃いですね。
The soup's flavor is strong, isn't it?
Using 'ne' for agreement.
味が濃い食べ物が好きです。
I like strongly flavored food.
Modifying a noun: aji ga koi [noun].
このお肉は味が濃い。
This meat is strongly seasoned.
Casual ending.
ちょっと味が濃いですね。
It's a little strongly flavored.
Adding 'chotto' to soften the statement.
味が濃いお茶を飲みます。
I drink strong tea.
Using the phrase to describe a drink's intensity.
これは味が濃くないです。
This is not strongly flavored.
Negative form: koku nai.
味が濃いソースをかけます。
I put on a strong-flavored sauce.
Aji ga koi modifying 'soosu'.
この料理は味が濃すぎて、食べられません。
This dish is too strongly flavored, so I can't eat it.
Using '-sugiru' for 'too much'.
母の料理はいつも味が濃いです。
My mother's cooking is always strongly flavored.
Describing a habit/characteristic.
味が濃いものばかり食べると体に悪いです。
Eating only strongly flavored things is bad for your health.
Using 'bakari' (only/nothing but).
昨日の晩ご飯は、少し味が濃かったです。
Yesterday's dinner was a bit strongly flavored.
Past tense of i-adjective: kokatta.
もっと味が濃いほうがいいですか?
Would you like the flavor to be stronger?
Using '-hou ga ii' for preference.
味が濃いソースを少なめにしてください。
Please go easy on the strong sauce.
Using '-ni shite kudasai' for requests.
このお菓子は味が濃くて美味しいです。
This snack is strongly flavored and delicious.
Connecting two adjectives with the '-te' form.
レストランの味は、家より濃い。
Restaurant flavor is stronger than at home.
Comparative structure using 'yori'.
健康診断で、味が濃いものは控えるように言われました。
At my health checkup, I was told to cut back on strongly flavored foods.
Passive voice: iwaremashita.
味が濃い料理には、白いご飯がよく合います。
White rice goes very well with strongly flavored dishes.
Using 'yoku au' for 'goes well together'.
煮込みすぎて、味が濃くなってしまいました。
I simmered it too long, and the flavor became too strong (regrettably).
Using '-te shimau' for regret/unintentional action.
関東と関西では、だしの味が濃いか薄いかの違いがあります。
Between Kanto and Kansai, there is a difference in whether the dashi flavor is strong or light.
Using 'ka ~ ka' for 'whether or not'.
お酒を飲むときは、味が濃いおつまみが欲しくなります。
When I drink alcohol, I find myself wanting strongly flavored snacks.
Using '-taku naru' for 'become wanting'.
このドレッシングは味が濃いので、かけすぎに注意してください。
This dressing has a strong flavor, so please be careful not to pour too much.
Using 'node' for reason and 'chuui' for caution.
味が濃いものを食べ続けると、舌が麻痺してしまいます。
If you keep eating strongly flavored things, your sense of taste will become dull.
Using '-tsuzukeru' for continuous action.
若者向けのメニューは、全体的に味が濃い傾向にあります。
Menus aimed at young people tend to be strongly flavored overall.
Using 'keikou ni aru' for 'have a tendency to'.
素材の味を損なわない程度に、味が濃いめのソースを合わせました。
I paired it with a slightly strong sauce to an extent that doesn't spoil the flavor of the ingredients.
Using 'teido ni' (to the extent of) and 'koime' (on the strong side).
最近のコンビニスイーツは、味が濃くて満足感が高いものが多い。
Many recent convenience store sweets are strongly flavored and provide a high sense of satisfaction.
Using 'manzokukan' (sense of satisfaction).
味が濃い料理を好むのは、肉体労働をしている人に多いと言われています。
It is said that many people who perform physical labor prefer strongly flavored food.
Using 'nomu' (to prefer) and 'to iwarete iru' (it is said that).
塩分を控えるために、味が濃いと感じたらお湯で薄めてください。
To reduce salt intake, if you feel the taste is too strong, please dilute it with hot water.
Using 'usumeru' (to dilute).
このワインは味が濃い料理に負けない力強さがあります。
This wine has a strength that isn't overpowered by strongly flavored dishes.
Using 'makenai' (to not lose/not be overpowered).
伝統的な江戸前寿司は、現代のものより味が濃かったという説があります。
There is a theory that traditional Edo-style sushi was more strongly flavored than modern versions.
Using 'setsu ga aru' (there is a theory).
疲れているときは、無意識に味が濃いものを求めてしまいがちです。
When tired, we tend to unconsciously seek out strongly flavored things.
Using '-gachi' (tend to/apt to).
味が濃いだけでなく、スパイスの香りが複雑に絡み合っています。
Not only is the flavor strong, but the aromas of the spices are intricately intertwined.
Using 'dake de naku' (not only...).
現代人の味覚は、加工食品の影響で味が濃いものに慣らされている。
Modern people's sense of taste has been conditioned to strong flavors due to the influence of processed foods.
Using 'narasarete iru' (passive-causative: have been conditioned).
味が濃いことが必ずしも「美味しい」に直結するわけではない。
A strong flavor does not necessarily lead directly to being 'delicious.'
Using 'wake de wa nai' (it doesn't mean that...).
そのタレは、数日間煮込むことで味が濃く、深みが増している。
By simmering for several days, the sauce has become concentrated in flavor and increased in depth.
Using 'koto de' (by means of) and 'fukami' (depth).
繊細な日本料理において、味が濃い調味料の使用は慎重であるべきだ。
In delicate Japanese cuisine, the use of strongly flavored seasonings should be cautious.
Using 'beki da' (should/must).
東北地方の食文化は、寒さを凌ぐために味が濃い傾向が強かった。
The food culture of the Tohoku region had a strong tendency toward strong flavors to endure the cold.
Using 'shinogu' (to endure/get through).
味が濃いソースが、せっかくの高級食材の風味を消してしまっている。
The strongly flavored sauce is erasing the flavor of the high-quality ingredients that we went to the trouble of getting.
Using 'sekkaku no' (precious/long-awaited).
減塩ブームの中、味が濃いことを売りにする商品は減りつつある。
Amidst the low-sodium boom, products that use 'strong flavor' as a selling point are decreasing.
Using '-tsutsu aru' (is in the process of).
味が濃い食事は、脳の報酬系を過度に刺激する危険性がある。
Strongly flavored meals have the risk of excessively stimulating the brain's reward system.
Using 'houshuukei' (reward system).
美食の極致とは、味が濃いことではなく、調和の中にある。
The pinnacle of gastronomy lies not in strong flavors, but in harmony.
Using 'kyokuchi' (pinnacle/zenith).
味が濃いという主観的な感覚を、いかに客観的な数値で表すかが課題だ。
The challenge lies in how to express the subjective sensation of 'strong flavor' through objective numerical values.
Using 'ikan' (how).
過剰なまでに味が濃い現代の食卓は、伝統的な味覚の喪失を物語っている。
The modern dining table, with its excessively strong flavors, tells the story of the loss of traditional taste sensibilities.
Using 'monogataru' (to tell a story/illustrate).
味が濃いことが文化的な豊かさと結びついていた時代もあった。
There was also an era when strong flavors were linked to cultural abundance.
Using 'musubitsuku' (to be linked/connected).
職人の手によって、味が濃いながらも後味のキレが良い絶妙な出汁が完成した。
By the hand of a craftsman, an exquisite dashi was completed that, while strongly flavored, has a clean finish.
Using 'nagara mo' (while/although).
味が濃い成分を抽出する技術は、食品工業において飛躍的な進歩を遂げた。
The technology for extracting strongly flavored components has made dramatic progress in the food industry.
Using 'hiyaku-teki' (dramatic/leaping).
味が濃い料理の背後にある、地域の気候や歴史的背景を考察する必要がある。
It is necessary to consider the local climate and historical background behind strongly flavored dishes.
Using 'kousatsu' (consideration/analysis).
味が濃いことがもたらす「満足」は、時として本質的な「美味しさ」を覆い隠す。
The 'satisfaction' brought by strong flavors sometimes veils the essential 'deliciousness' of a dish.
Using 'ooi-kakusu' (to cover/veil).
Common Collocations
Common Phrases
— A common way to ask for a stronger flavor when ordering ramen.
麺硬め、味濃いめでお願いします。
— Used as a reason for something (e.g., why you're drinking water).
味が濃いから、喉が渇いた。
— A simple way to express a preference for strong flavors.
私は昔から味が濃いのが好きなんです。
— A polite way to say you find the flavor too strong.
私には少し味が濃いと感じられます。
— Refers to a diet or specific meal that is heavily seasoned.
味が濃い食事は控えましょう。
— Specifically refers to a strong dipping sauce or glaze.
この焼肉は、味が濃いタレが特徴だ。
— Refers to tea that has been steeped for a long time or is naturally strong.
目が覚めるように、味が濃いお茶を淹れた。
— Refers to highly seasoned or concentrated broth.
味が濃いスープを全部飲んではいけません。
— Redundant but used colloquially to emphasize a strong taste.
いかにも味が濃い味だね。
— Refers to side dishes that are salty/sweet to accompany rice.
味が濃いおかずがあれば、ご飯が何杯でも食べられる。
Often Confused With
Specifically means salty, whereas 'aji ga koi' is a general term for all strong seasonings.
Means spicy/hot. 'Aji ga koi' is strong flavor, but not necessarily spicy.
Means rich/creamy. 'Aji ga koi' can be rich, but it can also just be very salty.
Idioms & Expressions
— To be dry, dull, or bland (not just about food, but personality or speech).
彼の話は味も素っ気もない。
Idiomatic— To get a taste for something; to repeat an action after one success.
一度投資で儲けて、味を占めてしまった。
Idiomatic— To have a unique charm or character (often said of people or objects).
この古い家具はいい味を出している。
Idiomatic— To make the most of one's inherent strengths or characteristics.
彼の持ち味を活かした役柄だ。
Idiomatic— To be a cut above; to have a uniquely different (better) quality.
プロの作品は一味違う。
Idiomatic— To do something clever, witty, or thoughtful.
誕生日にサプライズなんて、味なことをするね。
Idiomatic— Something that gets better the more you experience it (like a book or person).
この映画は噛めば噛むほど味が出る名作だ。
Idiomatic— Too late (like trying to fix the flavor after the meal is over).
今さら後悔しても後の祭りだ。
Idiomatic— A secret ingredient (literally a 'hidden taste').
このカレーの隠し味はチョコレートです。
Common Phrase— To win someone over to one's side (not food-related, but uses the same Kanji for 'Mikat' meaning 'ally').
運を味方につける。
IdiomaticEasily Confused
Both can translate to 'thick' in English.
'Atsui' is for physical thickness (like a book), while 'koi' is for concentration (like soup or color).
Atsui hon (a thick book) vs Koi supu (a strong soup).
Both can mean 'thick'.
'Futoi' is for diameter (like a finger or rope).
Futoi yubi (a thick finger).
Sometimes 'heavy' food is described as 'thick'.
'Omoi' refers to weight or how a meal feels in the stomach.
Omoi shokuji (a heavy meal).
A 'strong' taste could be sweet.
'Amai' is specifically sweet. 'Aji ga koi' could be salty or sweet.
Amai okashi (sweet candy).
Refers to thick consistency.
'Dorodoro' is onomatopoeia for muddy or viscous texture, not flavor.
Dorodoro no supu (muddy/thick soup).
Sentence Patterns
[Food] wa aji ga koi desu.
Kono supu wa aji ga koi desu.
Aji no koi [Noun] ga suki desu.
Aji no koi ramen ga suki desu.
Aji ga koi kara [Result].
Aji ga koi kara, mizu o nomimasu.
Aji ga kosugiru.
Kono ryori wa aji ga kosugiru.
Aji ga koku nattara [Instruction].
Aji ga koku nattara, oyu o irete kudasai.
Aji ga koi to kanjiru.
Watashi ni wa aji ga koi to kanjiraremasu.
[Noun] ni kurabete aji ga koi.
Kanto wa Kansai ni kurabete aji ga koi.
Aji ga koi dake de naku [Another quality].
Aji ga koi dake de naku, koku ga fukai.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in culinary and health contexts.
-
Using 'koi' for consistency.
→
Toromi ga aru / Dorotto shiteiru
'Koi' is about flavor concentration, not how thick the liquid is physically.
-
Using 'aji ga koi' as a compliment to a host.
→
Koku ga atte oishii desu.
'Aji ga koi' can imply 'too salty', which might offend the cook.
-
Saying 'aji ga koi-sugiru'.
→
Aji ga ko-sugiru.
You must drop the 'i' from the adjective stem before adding 'sugiru'.
-
Using 'koi' for spicy heat.
→
Karai.
'Koi' is for intensity of seasoning (salt/sugar), not for the burning sensation of chili.
-
Confusing 'koi' (strong) with 'koi' (fish).
→
Use the context or Kanji (濃 vs 鯉).
They are homophones but have completely different meanings and kanji.
Tips
Adjective Stem
The stem of 'koi' is 'ko'. This is why you say 'ko-sugiru' (too strong) and not 'koi-sugiru'. Always drop the 'i' before adding 'sugiru'.
Ramen Customization
At 'Iekei' style ramen shops, you will be asked for your preference. 'Aji-kome' means you want more soy sauce/salt in your broth.
Sodium Warning
If you see 'aji ga koi' in a health magazine, it's a red flag for high sodium. Japan has a high rate of stroke related to 'aji ga koi' diets.
Color Connection
'Koi' also means dark for colors. If a sauce is dark brown, it's visually 'koi' and likely 'aji ga koi' too!
Softening Criticism
Use 'chotto' (a little) before 'aji ga koi' to avoid sounding like you're complaining. It makes you sound more like you're just making an observation.
Reduction
To make a sauce 'aji ga koi', you 'ni-tsumeru' (boil it down). This evaporates the water and concentrates the flavor.
Izakaya Food
Izakaya food is intentionally 'aji ga koi' to make you want to drink more. Don't be surprised if the fries are very salty!
Tokyo vs Osaka
Expect 'aji ga koi' in Tokyo and 'usu-aji' in Osaka. It's one of the biggest culture shocks for Japanese people moving between cities.
Product Labels
Look for '濃い口' (koikuchi) on soy sauce bottles. This is the 'strong flavor' version used for most cooking.
Opposite Pairs
Always study 'aji ga koi' and 'aji ga usui' together. They are a perfect pair of antonyms that cover 90% of flavor intensity talk.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Koi' fish swimming in water that is so 'thick' with mud you can't see it. That 'thick' feeling is what 'koi' means for taste.
Visual Association
Imagine a bowl of ramen where the soup is dark brown, almost black, like ink. This 'darkness' is the visual version of 'aji ga koi'.
Word Web
Challenge
Try to find three items in your kitchen right now that are 'aji ga koi' (e.g., soy sauce, honey, bouillon) and say the phrase aloud for each.
Word Origin
The phrase combines 'aji' (味), which comes from Old Japanese, and 'koi' (濃い). 'Aji' originally referred to the sensation of eating, while 'koi' comes from the root 'ku', relating to thickness or density.
Original meaning: The literal original meaning is 'the density of the taste is high.'
JaponicCultural Context
Be careful when using this phrase at a friend's house; they might think you are saying their cooking is too salty.
In English, 'richly seasoned' is usually a compliment. In Japanese, 'aji ga koi' is more often a neutral or slightly negative observation.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At a Ramen Shop
- 味濃いめでお願いします。
- スープの味が濃い。
- 割り湯をください。
- こってりした味。
At Home
- ちょっと味が濃いかな?
- お水で薄めて。
- ご飯と一緒に食べて。
- 健康に悪いよ。
Health Checkup
- 味が濃いものは避けてください。
- 薄味に慣れましょう。
- 塩分を控えて。
- 血圧が高いです。
Cooking Class
- 煮詰めると味が濃くなります。
- 調味料を足して。
- 味見をしてください。
- バランスが大事です。
Restaurant Review
- 味が濃くて満足感がある。
- 少し塩辛い。
- パンチのある味。
- お酒が進む味。
Conversation Starters
"このラーメン、味が濃いと思いませんか? (Don't you think this ramen is strongly flavored?)"
"普段は味が濃い料理と薄い料理、どちらが好きですか? (Do you usually like strongly flavored or lightly flavored food?)"
"健康のために、味が濃いものは控えていますか? (Do you cut back on strong flavors for your health?)"
"ここのお店のソースは、かなり味が濃いですね。 (The sauce at this place is quite strongly flavored, isn't it?)"
"お酒を飲むときは、やっぱり味が濃いおつまみがいいですよね。 (When drinking, strongly flavored snacks are the best, right?)"
Journal Prompts
今日食べた料理の中で、一番味が濃かったものは何ですか? (What was the most strongly flavored thing you ate today?)
あなたが好きな「味が濃い」食べ物について書いてください。 (Write about a 'strongly flavored' food that you like.)
自分の国の料理は、日本の料理に比べて味が濃いと思いますか? (Do you think your country's food is strongly flavored compared to Japanese food?)
将来、健康のために「薄味」の生活に変えるつもりはありますか? (Do you intend to change to a 'light flavor' lifestyle for your health in the future?)
「味が濃い」という言葉を初めて聞いた時のことを覚えていますか? (Do you remember when you first heard the phrase 'aji ga koi'?)
Frequently Asked Questions
10 questionsIt depends. At a ramen shop, it's often a compliment for a 'rich' broth. However, if you say it to someone who cooked for you at home, it might sound like you are saying the food is too salty. To be safe, use 'koku ga aru' for compliments.
The opposite is 'aji ga usui' (味が薄い), which means the flavor is light, weak, or bland. Another positive opposite is 'sappari shiteiru' (refreshing/light).
Yes, you can, but it's not the most specific word. If food is spicy hot, use 'karai'. If it has a strong flavor including spice, 'aji ga koi' works, but 'karai' is better for the heat.
No. 'Koi' refers to the concentration of the flavor or color. If you want to describe a thick, creamy texture, use 'noukou' or 'toromi ga aru'.
In Japanese, when a phrase modifies a noun (like 'strongly flavored food'), the 'ga' particle often changes to 'no'. So 'aji no koi tabemono' is very common.
No, they are different words with different kanji. 'Koi' (fish) is 鯉, while 'koi' (strong/thick) is 濃い.
Yes! It is commonly used for strong coffee, tea, or even juice that hasn't been diluted enough.
You can say 'aji usume de' (on the light side) or 'aji o usuku shite kudasai' (please make the flavor lighter).
It is a shortened, colloquial version of 'aji koi-me' (slightly strong flavor), often used when ordering ramen.
No, for smells you would use 'nioi ga tsuyoi' (strong smell) or 'kaori ga yutaka' (rich aroma).
Test Yourself 200 questions
Write a sentence describing a salty ramen you ate yesterday.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence explaining why you are drinking a lot of water.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence asking the cook to make the flavor stronger.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence comparing the flavors of Kanto and Kansai.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a health warning regarding strong flavors.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence describing a rich chocolate cake.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying you don't like strongly flavored food.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about how stews taste better the second day.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a sauce that is too strong for the meat.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about your preference for strong tea.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'aji no koi'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about convenience store food.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'aji ga kosugiru'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'rich' ice cream.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence asking a friend if they think the taste is strong.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about adding water to dilute flavor.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a child's snack.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'koku naru'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a polite compliment.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a salty pickle.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: 味が濃い (Aji ga koi)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This soup is a little strong' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like strong flavors' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's too strong' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please make the flavor stronger' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's getting stronger' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is the flavor strong?' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I ate a strongly flavored ramen yesterday' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Strong flavor goes well with rice' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I prefer light flavors' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The sauce is strong' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't eat too many strong flavors' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's a rich flavor' (polite) in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The tea is strong' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It was a bit strong' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want strong snacks' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's strong but delicious' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is Kanto food strong?' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I cut back on strong flavors' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's too salty' using 'aji ga koi'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write down the adjective used: '味が濃いですね。'
Listen and identify the food being described: 'このラーメン、味が濃いね。'
Listen and identify the feeling: '味が濃すぎて、喉が渇いた。'
Listen and identify the request: '味濃いめでお願いします。'
Listen and identify the advice: '味が濃いものは控えましょう。'
Listen and identify the comparison: '関東は関西より味が濃い。'
Listen and identify the cause: '煮込みすぎて味が濃くなった。'
Listen and identify the preference: '私は薄味より、味が濃いほうが好きです。'
Listen and identify the object: '味が濃いお茶を淹れました。'
Listen and identify the ingredient mentioned indirectly: '味が濃いから、塩を入れすぎたかな。'
Listen and identify the time: '昨日の晩ご飯は味が濃かった。'
Listen and identify the place: 'コンビニの弁当は味が濃いね。'
Listen and identify the problem: 'ソースの味が濃すぎて、肉の味がしない。'
Listen and identify the action: '味が濃いからお湯で薄める。'
Listen and identify the tone: 'ちょっと味が濃いですね。' (Soft criticism)
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'aji ga koi' is the standard Japanese way to say food is 'strongly flavored' or 'richly seasoned.' Use it cautiously with hosts as it can imply the food is too salty, but use it freely to describe your preferences or hearty restaurant meals like ramen. Example: 'Kono ramen wa aji ga koi desu ne!'
- Refers to food that is strongly seasoned, often implying high salt or sugar content.
- Commonly used to describe rich broths, heavy sauces, or salty snacks.
- Can be a neutral description, a compliment for richness, or a polite criticism for over-seasoning.
- The opposite is 'aji ga usui' (light or bland flavor).
Adjective Stem
The stem of 'koi' is 'ko'. This is why you say 'ko-sugiru' (too strong) and not 'koi-sugiru'. Always drop the 'i' before adding 'sugiru'.
Ramen Customization
At 'Iekei' style ramen shops, you will be asked for your preference. 'Aji-kome' means you want more soy sauce/salt in your broth.
Sodium Warning
If you see 'aji ga koi' in a health magazine, it's a red flag for high sodium. Japan has a high rate of stroke related to 'aji ga koi' diets.
Color Connection
'Koi' also means dark for colors. If a sauce is dark brown, it's visually 'koi' and likely 'aji ga koi' too!
Related Content
This Word in Other Languages
More food words
少々
B1A little; a few.
〜ほど
B1About; approximately; degree.
~ほど
B1About, approximately; to the extent of ~.
豊富な
B1Abundant, rich in.
ふんだんに
B1Lavishly; abundantly; generously (e.g., using ingredients).
足す
B1To add (e.g., to a sum, to ingredients).
添加物
B1Additive.
〜てから
B1After doing ~.
~てから
B1After doing (an action).
熟成させる
B1To age; to mature (food).