責任を負う
責任を負う in 30 Seconds
- Formal phrase for bearing responsibility or liability.
- Uses the verb 'ou' (to carry on one's back) for weight.
- Essential for business, legal, and formal social contexts.
- Differs from 'taking action' (sekinin o toru) by focusing on the 'burden'.
The Japanese phrase 責任を負う (sekinin o ou) is a cornerstone of Japanese social and professional ethics, representing the act of bearing, carrying, or assuming responsibility. At its linguistic core, the word sekinin (責任) means responsibility or duty, while the verb ou (負う) literally means to carry something on one's back. This physical metaphor is vital for understanding the weight the phrase carries; it is not merely about 'having' a task, but about the enduring burden of accountability that one carries through a process. In Japanese culture, where collective harmony and individual accountability are deeply intertwined, knowing when and how to 'bear' responsibility is a mark of maturity and professional competence. This phrase is typically employed in formal contexts, such as business negotiations, legal discussions, and social commentaries, to delineate who is ultimately liable for an outcome.
- Literal Imagery
- The verb 負う (ou) evokes the image of a person carrying a heavy load on their shoulders. This implies that responsibility is not a light matter but a substantial weight that requires strength and commitment to sustain over time.
リーダーは常にチームの結果に対して責任を負うべきだ。(A leader should always bear responsibility for the team's results.)
When you use this phrase, you are signaling a high level of commitment. It differs significantly from simply 'doing a job.' While 'tantou suru' (to be in charge) refers to the functional aspect of a task, 'sekinin o ou' refers to the moral and legal consequences of that task. If a project fails, the person who 'bears the responsibility' is the one who must answer for the failure, provide explanations, and potentially face the repercussions. This nuance is why the phrase is so common in the news and in corporate apologies (owabi). It defines the boundaries of accountability in a society that values clear social roles.
- Social Context
- In Japan, the concept of 'sekinin' is often linked to 'giri' (social obligation). Bearing responsibility is seen as a way to maintain the 'wa' (harmony) of the group by ensuring that every member knows their part and the consequences of their actions.
彼はその事故の法的責任を負うことになった。(He ended up bearing legal responsibility for the accident.)
Furthermore, the phrase is often used with modifiers like 'zen-sekinin' (full responsibility) or 'dougi-teki sekinin' (moral responsibility). This allows speakers to specify the exact nature of the burden they are assuming. For learners, mastering this phrase is essential for navigating B1-level conversations about work, ethics, and social issues. It moves your Japanese beyond simple descriptions and into the realm of abstract concepts and social dynamics. Understanding that 'ou' is used for burdens (like debts, wounds, or responsibilities) helps reinforce the gravity of the term.
Using 責任を負う correctly requires an understanding of Japanese sentence structure and the particles that connect the responsibility to the person. The most common pattern is [Person] + は + [Matter/Event] + の + 責任を負う. This clearly identifies who is carrying the burden and what that burden is. Because 'ou' is a transitive verb, the object (responsibility) is marked with the particle 'o' (を). However, the context of the responsibility is usually defined by the particle 'no' (の) or 'ni tsuite no' (についての).
- Standard Pattern
- [Subject] wa [Object] no sekinin o ou. (The subject bears responsibility for the object.)
親は子供の行動に対して責任を負うべきです。(Parents should bear responsibility for their children's actions.)
In more formal or legalistic settings, you might see the passive form sekinin o owasareru (to be made to bear responsibility). This is used when someone is forced to take the blame or when the responsibility is assigned by an external authority, such as a court or a superior. Conversely, the potential form sekinin o oeru (can bear responsibility) is used to discuss whether someone has the capacity or the authority to handle a certain level of accountability. For instance, a junior employee might not be able to bear the responsibility of a million-dollar contract.
Another important aspect is the type of responsibility. You can bear 'omoi sekinin' (heavy responsibility) or 'zen-sekinin' (total responsibility). These adjectives help quantify the pressure. In news reports, you will often hear phrases like 'dougi-teki sekinin o ou' (to bear moral responsibility), which is used when someone hasn't necessarily broken a law but is still blamed by the public for a negative outcome. This is a common occurrence in Japanese politics and celebrity scandals.
- Grammar Note
- The verb 負う (ou) is a Godan verb. Conjugations include: ou (dictionary), owanai (negative), oimasu (polite), ota (past), oeba (conditional).
社長は今回の不祥事の責任を負い、辞任しました。(The president took responsibility for the recent scandal and resigned.)
The phrase 責任を負う is ubiquitous in Japanese media, literature, and corporate environments. If you watch the Japanese news (NHKK News, for example), you will hear this phrase daily in reports about corporate malpractice, political resignations, or legal disputes. Journalists use it to specify who is being held accountable for a particular crisis. It provides a formal, objective way to describe the allocation of blame or duty without necessarily using emotionally charged language.
- Business Meetings
- During project planning, a manager might ask, 'Who will bear the responsibility for this phase?' (Kono feizu no sekinin wa dare ga oimasu ka?). This isn't just asking who is doing the work; it's asking who is the 'final boss' for that task.
契約書には、損害が発生した場合にどちらが責任を負うかが明記されている。(The contract clearly states which party bears responsibility if damages occur.)
In Japanese drama and anime, this phrase is often used in climactic moments. A character might say, 'I will bear all the responsibility' (Watashi ga subete no sekinin o ou) to protect their subordinates or friends. This highlights the noble aspect of the phrase—self-sacrifice for the sake of the group. It also appears in educational settings, where teachers encourage students to 'bear responsibility for their own choices' (jibun no sentaku ni sekinin o ou), fostering a sense of independent accountability (jirikousei).
Socially, the phrase is part of the 'apology culture' in Japan. When a company product is defective, the spokesperson doesn't just say 'we are sorry'; they state that the company will 'bear the responsibility' to fix it and ensure it never happens again. This commitment to the future is a key component of 'ou'. It's not just looking back at a mistake; it's looking forward at the burden of making things right. This makes it a very powerful and respected phrase in any formal interaction.
- News Keywords
- Look out for related terms like 'Sekinin-sha' (the person in charge/responsible party) and 'Sekinin-tenka' (passing the buck/shifting responsibility).
The most frequent mistake English speakers make is confusing 責任を負う (sekinin o ou) with 責任を取る (sekinin o toru). While both translate as 'to take responsibility' in English, their usage in Japanese is distinct. 'Sekinin o ou' refers to the *status* or *obligation* of being responsible. It is the burden you carry. 'Sekinin o toru' refers to the *action* taken to resolve a problem or accept the consequences of a failure, often involving an apology or a resignation. If you say you 'ou' responsibility after a mistake, you are saying you are the one accountable. If you 'toru' responsibility, you are saying you will quit or pay for the mistake.
- Comparison
- Ou = Bearing the load (ongoing/state). Toru = Taking the hit (action/consequence).
Incorrect: 彼は失敗の責任を負って会社を辞めた。(He quit the company bearing the responsibility.) -> Use 'toru' here because quitting is the specific action of taking the blame.
Another mistake is using the wrong verb for responsibility. Beginners often try to say 'sekinin o motsu' (to have responsibility). While understandable, it sounds childish and lacks the weight of 'ou'. In professional Japanese, you almost never 'have' responsibility; you either 'bear' it (ou) or 'are in charge of' it (tantou suru). Using 'motsu' makes the responsibility sound like a physical object you are holding, rather than a moral duty you are carrying.
Finally, learners sometimes forget the particle 'o' (を). Because 'sekinin' and 'ou' are so closely linked, people might try to combine them into a single word. However, 'sekinin o ou' is a verb phrase. If you want to use it as a noun, you should use 'sekinin o ou koto' or 'sekinin-kan' (sense of responsibility). Also, ensure you don't confuse 'ou' (負う) with 'ou' (追う - to chase). They sound the same but have completely different kanji and meanings. Chasing responsibility would mean you are looking for it, which is quite different from bearing it!
To truly master the concept of responsibility in Japanese, you should be familiar with the synonyms and alternatives to 責任を負う. Each has a slightly different shade of meaning and is used in different registers of speech. Understanding these will help you choose the right word for the right situation, whether you are at a casual lunch or a high-stakes business meeting.
- 責任を担う (Sekinin o ninau)
- Very similar to 'ou', but 'ninau' specifically means to shoulder a role or a mission. It often has a more positive, proactive nuance, like 'shouldering the future of the company'.
- 引き受ける (Hikiukeru)
- To take on or accept a task. This is more common when someone asks you to do something and you agree to be responsible for it. It's less 'heavy' than 'ou'.
- 担当する (Tantou suru)
- To be in charge of. This is the standard word for your daily job duties. It lacks the moral/legal weight of 'sekinin o ou'.
次世代のリーダーとして、彼は大きな責任を担っている。(As a next-generation leader, he is shouldering a big responsibility.)
If you want to talk about 'taking the blame', use seme o ou (to bear the blame) or tsumi o ou (to bear the sin/crime). These are much more negative and usually relate to moral failings. In a legal context, baishou sekinin o ou (to bear liability for damages) is the technical term used in contracts and courtrooms. On the other hand, if you want to express a 'sense of responsibility', use the noun sekinin-kan. Someone with a 'strong sense of responsibility' is described as having a tsuyoi sekinin-kan.
How Formal Is It?
Fun Fact
The kanji for 'ou' (負) also means 'to lose' (makeru). This reflects an ancient idea that bearing a burden or a debt is a form of 'loss' or disadvantage compared to being free of it.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'ou' as a single English 'oh' sound. It should be two distinct vowels: o-u.
- Confusing 'ou' (to bear) with 'ou' (to chase), which sounds identical but has a different pitch accent in some dialects.
- Misprounouncing 'nin' as 'neen'. It should be a short 'i' like in 'pin'.
- Over-stressing the particle 'o'. It should be light and connected to 'sekinin'.
- Failing to pronounce the final 'n' in 'sekinin' clearly as a nasal mora.
Difficulty Rating
The kanji 責任 and 負う are standard B1 level, but appearing in formal texts increases difficulty.
Writing the kanji 責 and 負 requires practice. Using the phrase correctly in context is intermediate-advanced.
Pronunciation is simple, but choosing between 'ou' and 'toru' requires nuance.
Common in news and business, so it's a key listening target for B1+.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Particle 'o' (を) with Transitive Verbs
責任を負う (Bear responsibility).
Particle 'ni taishite' (に対して) for target of responsibility
結果に対して責任を負う。
Passive Form (〜れる/られる) for assigned blame
責任を負わされる。
Auxiliary 'beki' (べき) for obligation
責任を負うべきだ。
Te-form for cause/reason
責任を負って、辞任した。
Examples by Level
これは私の責任です。
This is my responsibility.
Simple A wa B desu structure.
リーダーは責任があります。
A leader has responsibility.
Using 'arimasu' (to have) for responsibility.
仕事の責任を考えます。
I think about work responsibility.
Object marker 'o' with 'kangaemasu'.
責任は重いです。
Responsibility is heavy.
Adjective 'omoi' (heavy) used metaphorically.
自分の責任を知っています。
I know my responsibility.
Verb 'shitte imasu' (to know).
彼は責任を負います。
He takes responsibility.
Introduction of the verb 'ou'.
だれの責任ですか?
Whose responsibility is it?
Question form with 'dare' (who).
みんなで責任を持ちましょう。
Let's all have responsibility.
Volitional form 'mochimashou'.
彼はチームの責任を負っています。
He is bearing the responsibility for the team.
Te-form 'otte iru' showing an ongoing state.
失敗の責任を負うのはだれですか?
Who is the one to bear responsibility for the failure?
Noun phrase 'sekinin o ou no' (the act of bearing...).
親は子供の責任を負うべきです。
Parents should bear responsibility for their children.
Auxiliary 'beki' (should).
私は自分の仕事に責任を負います。
I bear responsibility for my own work.
Particle 'ni' indicates the area of responsibility.
彼は重い責任を負いました。
He bore a heavy responsibility.
Past tense 'oimashita'.
だれも責任を負いたくありません。
Nobody wants to bear responsibility.
Desire form 'takunai' (don't want to).
社長がすべての責任を負いました。
The president bore all the responsibility.
Modifier 'subete no' (all).
責任を負うことは大切です。
Bearing responsibility is important.
Nominalizer 'koto' makes the phrase a subject.
プロジェクトリーダーとして、結果に責任を負う覚悟です。
As the project leader, I am prepared to bear responsibility for the results.
Noun 'kakugo' (determination/readiness) following the phrase.
不祥事が発生した際、会社は法的責任を負うことになります。
When a scandal occurs, the company will end up bearing legal responsibility.
Grammar 'koto ni naru' (it has been decided/it turns out that).
彼は自分の発言に対して責任を負うべきだ。
He should bear responsibility for his own remarks.
Particle 'ni taishite' (towards/regarding).
どちらの会社が損害の責任を負うか、話し合いが必要です。
A discussion is needed to determine which company will bear responsibility for the damages.
Question word 'dochira' with embedded question 'ka'.
管理職は部下のミスに対しても責任を負わなければならない。
Managers must bear responsibility even for their subordinates' mistakes.
Must form 'nakereba naranai'.
彼は事故の責任を負わされて、会社を辞めた。
He was made to bear responsibility for the accident and quit the company.
Passive form 'owasareru' (to be made to bear).
この契約では、弊社が一切の責任を負います。
Under this contract, our company bears all responsibility.
Humble 'heisha' (our company) and 'issai' (all/entirely).
責任を負うのが怖くて、昇進を断った。
I was afraid of bearing responsibility, so I turned down the promotion.
Reason 'te' form (kowakute).
企業は環境汚染に対して道義的責任を負う社会的な義務がある。
Corporations have a social obligation to bear moral responsibility for environmental pollution.
Compound noun 'dougi-teki sekinin' (moral responsibility).
彼はその決断がもたらすリスクの責任を負う準備ができている。
He is ready to bear responsibility for the risks that the decision brings.
Relative clause 'ketsudan ga motarasu' modifying 'risuku'.
誰が責任を負うべきかという議論が、数時間も続いた。
The debate over who should bear responsibility continued for several hours.
Quotative 'to iu' defining the noun 'giron' (debate).
事故の全責任を負うことは、一人の人間には荷が重すぎる。
Bearing full responsibility for the accident is too heavy a burden for one person.
Idiom 'ni ga omosugiru' (the load is too heavy).
監督はチームの敗北の責任を負い、潔く辞任を表明した。
The coach bore responsibility for the team's defeat and gracefully announced his resignation.
Adverb 'kiyoku' (gracefully/manfully).
製造物責任法に基づき、メーカーが欠陥商品の責任を負う。
Based on the Product Liability Act, the manufacturer bears responsibility for defective products.
Grammar 'ni motozuki' (based on).
彼は嘘をついたことの責任を負わなければならない状況に追い込まれた。
He was backed into a corner where he had to bear responsibility for having lied.
Passive 'oikomareru' (to be backed into a corner).
責任を負う能力がないと判断されれば、その地位には就けない。
If one is judged to lack the ability to bear responsibility, they cannot hold that position.
Conditional 'ba' and potential negative 'tsukenai'.
政治家は、たとえ意図的でなくとも、失政の責任を負うべき不文律がある。
There is an unwritten rule that politicians should bear responsibility for misgovernment, even if it wasn't intentional.
Concessive 'tatoe ... demo' (even if).
このプロジェクトにおける法的責任を負う主体を明確にする必要がある。
It is necessary to clarify the entity that bears legal responsibility in this project.
Noun 'shutai' (entity/subject).
歴史的な過ちに対して、現代の世代がどこまで責任を負うべきかは難問だ。
How far the current generation should bear responsibility for historical mistakes is a difficult question.
Interrogative phrase 'doko made' (to what extent).
彼は自らの信念に基づき、全責任を負うことを厭わない姿勢を見せた。
Based on his convictions, he showed an attitude of not minding bearing full responsibility.
Verb 'itowanai' (to not mind/to be willing).
組織のトップは、末端の不祥事に対しても最終的な責任を負うことが求められる。
The head of an organization is required to bear final responsibility even for scandals at the lowest levels.
Passive 'motomerareru' (is required).
契約違反があった場合、損害賠償の責任を負う義務が生じる。
In the event of a breach of contract, an obligation to bear responsibility for damages arises.
Verb 'shoujiru' (to arise/occur).
彼は、他人の過失の責任を負わされるという不当な扱いを受けた。
He received unfair treatment, being made to bear responsibility for someone else's negligence.
Relative clause modifying 'fudou na atsukai'.
自由には常に責任を負うという対価が伴うものである。
Freedom is always accompanied by the price of bearing responsibility.
Verb 'tomonau' (to accompany).
国家の主権者は、国民の安寧に対して究極の責任を負う立場にある。
The sovereign of a nation is in a position to bear ultimate responsibility for the well-being of the people.
Noun 'annei' (well-being/peace).
自己決定権の行使は、その帰結に対する責任を負うことを前提としている。
The exercise of the right to self-determination presupposes bearing responsibility for its consequences.
Noun 'kiketsu' (consequence/outcome).
彼は、組織の存亡に関わる重大な責任を負う重圧に耐え抜いた。
He endured the heavy pressure of bearing a critical responsibility related to the very existence of the organization.
Compound verb 'taenuku' (to endure to the end).
哲学的観点から言えば、人間は自らの実存に対して全責任を負う存在である。
From a philosophical standpoint, humans are beings who bear full responsibility for their own existence.
Noun 'jitsuzon' (existence).
法的責任を負う能力、すなわち責任能力の有無が裁判の争点となった。
The capacity to bear legal responsibility—namely, the presence or absence of mental competency—became the point of contention in the trial.
Apposition 'sunawachi' (namely).
グローバル企業のCEOは、多国籍にわたる事業活動の社会的責任を負う。
The CEO of a global corporation bears social responsibility for business activities spanning multiple nations.
Phrase 'ni wataru' (spanning/extending across).
彼は、誰もが責任を負うことを回避しようとする中で、敢えてその重責を引き受けた。
Amidst everyone trying to avoid bearing responsibility, he dared to take on that heavy burden.
Adverb 'aete' (daringly/boldly).
連帯責任を負うという文化的な規範が、集団の規律を維持してきた。
The cultural norm of bearing collective responsibility has maintained the discipline of the group.
Compound noun 'rentai sekinin' (collective responsibility).
Common Collocations
Common Phrases
— Cannot bear responsibility. Used as a polite refusal of liability.
当店では紛失の責任を負いかねます。
— Readiness to bear responsibility. Implies mental preparation.
責任を負う覚悟はできています。
— A position where one must bear responsibility.
私は責任を負う立場にあります。
— The person who should be held accountable.
責任を負うべき人は誰ですか?
— The obligation to bear responsibility.
彼には責任を負う義務がある。
— The scope of responsibility.
責任を負う範囲を明確にする。
— The capacity or competency to be responsible.
彼には責任を負う能力が欠けている。
— The pressure of bearing responsibility.
責任を負う重圧で眠れない。
— To be prepared to bear responsibility.
いつでも責任を負う用意がある。
— To have no intention of bearing responsibility.
彼は全く責任を負う気がない。
Often Confused With
Toru is for taking action/blame after a result; Ou is for the ongoing duty/burden.
Ninau is more proactive and positive, often used for roles or missions.
Owasu is the causative form: to *make* someone else bear the responsibility.
Idioms & Expressions
— To take over someone else's responsibility or debt.
兄が弟の責任を肩代わりした。
Neutral— To put responsibility on the shelf (ignore or postpone it).
彼は自分の責任を棚上げにしている。
Informal— To pin the blame/responsibility on someone else (maliciously).
彼はミスを他部手になすりつけた。
Informal— To keenly feel the weight of one's responsibility.
失敗して責任の重さを痛感した。
Formal— To fulfill one's duty or responsibility completely.
最後まで責任を果たしたい。
Neutral— Responsibility weighs heavily on someone (like a physical weight).
彼に全責任がのしかかってきた。
Literary— To be forced to take responsibility (usually through punishment).
彼は不祥事で責任を取らされた。
Neutral— To avoid or dodge responsibility.
責任を回避するような発言は控えてください。
Formal— To dump the entire responsibility onto someone else.
上司に責任を丸投げされた。
Informal— To carry out one's responsibility to the very end.
与えられた責任を全うする。
FormalEasily Confused
Homophone (sounds the same).
追う (ou) means to chase or follow; 負う (ou) means to bear or carry.
犯人を追う (Chase the criminal) vs 責任を負う (Bear responsibility).
Similar meaning (to shoulder).
Ninau is more about future roles/proactive duties; Ou is more about accountability and burdens.
大役を担う (Shoulder a great role).
Both involve taking on something.
Hikiukeru is the act of accepting a request; Ou is the state of being liable for it.
仕事を引き受ける (Accept the job).
Both can mean taking blame.
Kaburu means to 'wear' or 'take upon oneself' (like a hat or blame), often implying the blame was thrown at you.
罪を被る (Take the fall for a crime).
Both relate to job duties.
Tantou is functional (I do this task); Ou is ethical/legal (I am accountable for this task).
受付を担当する (Be in charge of the reception).
Sentence Patterns
[Person] は [Thing] の責任を負います。
私はこの仕事の責任を負います。
[Person] は [Event] に対して責任を負うべきだ。
彼はその事故に対して責任を負うべきだ。
責任を負うのが [Adjective] です。
責任を負うのが怖いです。
[Matter] の責任を負わされる。
彼は失敗の責任を負わされた。
責任を負う [Noun] 。
責任を負う立場にある人。
たとえ [Condition] としても、責任を負う必要がある。
たとえわざとでなくても、責任を負う必要がある。
責任を負うことを厭わない。
彼は全責任を負うことを厭わない。
責任を負う能力、すなわち責任能力。
責任を負う能力、すなわち責任能力が問われている。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very high in professional and media contexts; moderate in daily conversation.
-
Using 'sekinin o motsu' in business.
→
責任を負う (Sekinin o ou)
'Motsu' sounds like you are just holding responsibility like an object. 'Ou' shows you are bearing it as a duty.
-
Using 'ou' for an action like resigning.
→
責任を取る (Sekinin o toru)
'Ou' is the state of being responsible. 'Toru' is the specific action taken to address a failure.
-
Confusing 'ou' (負う) with 'ou' (追う).
→
責任を負う
'追う' means to chase. You bear responsibility, you don't chase it.
-
Forgetting the particle 'o' (を).
→
責任を負う
It's a transitive verb phrase. You need the object marker 'o'.
-
Using 'ou' for small, casual favors.
→
引き受ける (Hikiukeru)
'Ou' is too heavy for casual things. Use 'hikiukeru' for taking on a small task.
Tips
Context Matters
Always use 'sekinin o ou' when you want to sound professional and serious about your obligations. It shows you understand the weight of your role.
Particle Choice
Use 'ni taishite' for the target of responsibility. 'Kekka ni taishite sekinin o ou' (Bear responsibility for the results).
The Burden Concept
Remember the image of carrying something on your back. This helps you understand why 'ou' is used for responsibilities, debts, and wounds.
Related Words
Learn 'sekinin-sha' (person in charge) alongside this phrase; they are often used together in business settings.
Kanji Practice
The kanji for 'ou' (負) is also found in 'makeru' (to lose). Think of responsibility as a heavy weight that 'defeats' your lightness.
Tone
Lower your pitch slightly and speak clearly when using this phrase to convey the appropriate level of seriousness.
News Buzzword
This is a frequent 'buzzword' in Japanese politics. Listen for it during press conferences when politicians are questioned.
Secretary Ninja
Use the 'Secretary-Nin' (Sekinin) carrying (Ou) files mnemonic to never forget the phrase.
Polite Refusal
Memorize 'Sekinin o oikaneru' for situations where you need to legally or formally deny liability.
Ou vs Toru
If you are 'carrying' the load, use 'ou'. If you are 'taking the hit', use 'toru'.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Sekinin' as 'Secretary-Nin' (a ninja secretary). The ninja secretary has a heavy 'Responsibility' to 'Ou' (Carry) the secret files on their back.
Visual Association
Imagine a business person in a suit, but instead of a briefcase, they are carrying a massive boulder labeled 'DUTY' on their back (ou).
Word Web
Challenge
Try to identify one thing you 'sekinin o ou' (bear responsibility for) in your life today and say it out loud in Japanese: '[Thing] no sekinin o oimasu.'
Word Origin
The term 'Sekinin' (責任) consists of 'Seki' (責 - to blame/demand) and 'Nin' (任 - duty/office). It entered Japanese from Classical Chinese. 'Ou' (負う) is a native Japanese (yamato-kotoba) verb.
Original meaning: Originally, 'seki' meant to demand payment or hold someone to account, while 'nin' referred to a physical load or a government post.
Sino-Japanese (Kanji) + Japonic (Verb).Cultural Context
Be careful when using this to blame others. Saying 'Anata ga sekinin o ou beki da' (You should bear responsibility) is a very strong, confrontational statement in Japanese.
In English, we often 'take' or 'have' responsibility. Japanese 'bearing' (ou) emphasizes the ongoing burden more than the English equivalents.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Business
- プロジェクトの責任を負う
- 管理責任を負う
- 損害の責任を負う
- 全責任を引き受ける
Legal
- 法的責任を負う
- 賠償責任を負う
- 刑事責任を問われる
- 免責事項を確認する
Ethics/Social
- 道義的責任を負う
- 社会的な責任を負う
- 親としての責任を負う
- 発言に責任を負う
Sports/Teams
- キャプテンとして責任を負う
- 敗北の責任を負う
- チームの期待を背負う
- 役割を果たす
Personal Growth
- 自分の人生に責任を負う
- 選択に責任を負う
- 責任感を持つ
- 自立する
Conversation Starters
"リーダーはチームの失敗に対して、どこまで責任を負うべきだと思いますか?"
"最近のニュースで、誰が責任を負うべきか話題になっていることはありますか?"
"仕事で重い責任を負った経験はありますか?"
"子供に責任を負うことを教えるには、どうすればいいでしょうか?"
"SNSでの発言に対して、ユーザーはもっと責任を負うべきだと思いますか?"
Journal Prompts
今日、自分が責任を負っていると感じた瞬間について書いてください。
もしあなたが大きな会社の社長だったら、不祥事の際にどうやって責任を負いますか?
『自由』と『責任を負うこと』の関係について、あなたの考えを述べてください。
他人の責任を負わされたことがありますか?その時どう感じましたか?
自分が将来、どのような責任を負う人間になりたいか詳しく書いてください。
Frequently Asked Questions
10 questionsIt's usually too heavy for minor things. For being late, you'd just apologize. Use it for things that have real consequences, like a project's success or a legal contract.
Both mean 'to carry on the back.' '背負う' (seou) is more common for physical objects or metaphorical life burdens (like family). '負う' is more formal and used for abstract things like responsibility, injuries, or debts.
Yes, usually. It implies that the responsibility was forced upon you, often unfairly or as a form of blame (scapegoating).
You use '責任を負いかねます' (Sekinin o oikaneru). This is common on signs in parking lots or cloakrooms to say they aren't liable for lost items.
Yes, when emphasizing the person: 'Watashi ga sekinin o oimasu' (I am the one who will bear the responsibility).
It means 'at one's own risk' or 'personal responsibility.' It's often used to say that if you do something dangerous, you bear the consequences yourself.
Very often! Especially in Shonen anime when a character makes a big decision or in Seinen anime involving corporate or political intrigue.
Yes, it can mean to sustain an injury (kizu o ou) or to owe a debt (shakkin o ou). All these meanings share the 'burden' concept.
Yes, 'oimasu' is the polite form. In very formal settings, you might use 'hikiukeru' or more complex keigo like 'o-hikiuke itashimasu'.
Use 'toru' when you are talking about the *result* of a mistake, like 'I will quit to take responsibility.' Use 'ou' for the *duty* itself.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence using '責任を負う' to describe a leader's duty.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I will bear all responsibility for this mistake.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal apology opening using '責任を負う'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'ou' and 'toru' in your own words (Japanese).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'self-responsibility' (自己責任).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '責任を負わされる' in a sentence about a scapegoat.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Parents are responsible for their children.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '法的責任' (legal responsibility).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't want to bear such a heavy responsibility.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a coach taking responsibility for a loss.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Who will take responsibility if this project fails?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '責任を負う覚悟' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Freedom comes with responsibility.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '道義的責任'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The company bears liability for damages.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about having a strong sense of responsibility.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I cannot bear responsibility for lost items.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '連帯責任' in a sentence about a team.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'To bear responsibility is a sign of an adult.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '最終的な責任'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I bear responsibility' in polite Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why a leader needs to bear responsibility (in Japanese).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a time you felt a heavy responsibility.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Who is responsible?' formally.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a teammate you will take the blame for the mistake.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Freedom involves responsibility' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Politely tell a customer you aren't liable for their lost umbrella.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am prepared to bear responsibility' with determination.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a manager if they will bear the legal responsibility.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'self-responsibility' to a friend.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't make me take the blame' informally.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the importance of accountability in politics.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will fulfill my responsibility to the end'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'What is the scope of my responsibility?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a child to be responsible for their toys.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He was forced to take the blame' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express that bearing responsibility makes one grow.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The company bears social responsibility'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Who should bear the moral responsibility?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't want to carry this burden'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the news clip: [Audio: 社長は不祥事の責任を負い、辞任を発表しました。] What did the CEO do?
Listen: [Audio: 契約書によれば、乙が損害の責任を負います。] Who is liable?
Listen: [Audio: 責任を負うのが怖いなんて、子供みたいなこと言わないで。] What is the speaker's tone?
Listen: [Audio: 自己責任という言葉が、最近よく使われます。] What word is being discussed?
Listen: [Audio: 全責任を負う覚悟はありますか?] What is being asked?
Listen: [Audio: 紛失の責任は負いかねますので、ご注意ください。] What should the listener do?
Listen: [Audio: 彼は他人のミスで責任を負わされたんだよ。] Was it his mistake?
Listen: [Audio: 重い責任を負うのは、リーダーの宿命だ。] What is a leader's fate?
Listen: [Audio: 彼は道義的責任を感じて、ボランティアを始めた。] Why did he start volunteering?
Listen: [Audio: 誰が責任を負うべきか、はっきりさせてください。] What does the speaker want?
Listen: [Audio: 自由には責任が伴う。] What is the message?
Listen: [Audio: 彼は責任感が強すぎて、自分を追い込んでいる。] What is the person's problem?
Listen: [Audio: 弊社が一切の責任を負うことをお約束します。] What is promised?
Listen: [Audio: 責任を負う立場になると、景色が変わる。] What happens when you take a responsible position?
Listen: [Audio: 彼は責任を逃れるために、嘘をついた。] Why did he lie?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Responsibility in Japanese is a 'burden' you carry on your back. Use '責任を負う' to express formal accountability for outcomes, especially in professional or legal settings. Example: リーダーは結果に責任を負う (A leader bears responsibility for results).
- Formal phrase for bearing responsibility or liability.
- Uses the verb 'ou' (to carry on one's back) for weight.
- Essential for business, legal, and formal social contexts.
- Differs from 'taking action' (sekinin o toru) by focusing on the 'burden'.
Context Matters
Always use 'sekinin o ou' when you want to sound professional and serious about your obligations. It shows you understand the weight of your role.
Particle Choice
Use 'ni taishite' for the target of responsibility. 'Kekka ni taishite sekinin o ou' (Bear responsibility for the results).
The Burden Concept
Remember the image of carrying something on your back. This helps you understand why 'ou' is used for responsibilities, debts, and wounds.
Related Words
Learn 'sekinin-sha' (person in charge) alongside this phrase; they are often used together in business settings.
Example
この仕事の責任は私が負います。
Related Content
This Word in Other Languages
More work words
調整
A1The act of making small changes to something to achieve a desired fit, function, or balance. In a work context, it specifically refers to coordinating schedules or aligning different opinions to reach an agreement.
有利な
B1Advantageous or favorable.
承知する
B1To acknowledge, agree; to be aware of and consent to something.
年収
B1Annual income; yearly salary.
応募
B1To apply for a position, a competition, a prize, or a public offer. It indicates a proactive step to participate in something.
応募する
B1To apply for a job or position.
~と同時に
B1At the same time as, simultaneously with.
勤怠
B1Attendance record; presence or absence from work.
係員
A2Person in charge; attendant.
ぎんこういん
A2Bank employee.