At the A1 level, 'chuumon suru' is one of the first 'useful' verbs you learn for surviving in Japan. You will mostly use it in its polite form, 'chuumon shimasu.' At this stage, you don't need to worry about complex grammar. The focus is on the basic [Noun] + o + chuumon shimasu pattern. For example, if you want to order water, you say 'Mizu o chuumon shimasu.' However, most A1 learners will actually hear the noun 'chuumon' more often from waiters asking 'Go-chuumon wa?' (Your order?). It is important to recognize that 'chuumon' is the thing you want, and 'suru' is the action of asking for it. You might also learn 'Kore o chuumon shimasu' while pointing at a picture in a menu. This level is all about immediate needs: food, drinks, and simple items in a shop. You should practice saying the word clearly, as the 'chu' sound followed by 'u' can be tricky for English speakers. Think of it as 'chew-mon.' Even at A1, knowing this word gives you the confidence to walk into a restaurant and participate in the basic social ritual of ordering. You will likely use it in very short sentences without many adjectives or complicated particles. The goal is simply to be understood by the staff so you can get your meal.
At the A2 level, you begin to use 'chuumon suru' in more varied contexts, such as online shopping or simple business interactions. You will start using different tenses, like the past tense 'chuumon shimashita' (I ordered) and the negative 'chuumon shimasen' (I won't order). You might also start using counters with the verb, such as 'Biiru o futatsu chuumon shimashita' (I ordered two beers). This level also introduces the 'te-form,' allowing you to say things like 'chuumon shite kudasai' (please order). You become more aware of the difference between 'chuumon suru' and 'tanomu,' realizing that 'chuumon' is more formal and specific to products. You might also start to understand the particle 'ni' to indicate where you ordered from: 'Amazon ni chuumon shimashita.' At A2, you are expected to handle basic problems, such as saying 'Chuumon o machigaemashita' (I made a mistake in the order) or 'Chuumon shita mono ga kimasen' (The thing I ordered isn't coming). This level builds the foundation for navigating daily life in Japan independently, moving beyond just pointing at menus to describing the act of ordering in the past and future.
By the B1 level, you should be comfortable using 'chuumon suru' in a variety of grammatical structures and social settings. You will use the potential form 'chuumon dekiru' (can order) to ask about services, and the conditional form 'chuumon sureba' (if you order) to give advice. For example, 'Ima chuumon sureba, asu todokimasu yo' (If you order now, it will arrive tomorrow). You will also encounter the passive form 'chuumon sareru' (to be ordered), which is common in business reports or when talking about popular items. At this stage, you start to understand the nuance of 'chuumon' as a demand or requirement. You might describe a difficult customer by saying 'Ano kyaku wa chuumon ga ooi' (That customer has many demands). You also begin to use the word in more professional contexts, such as 'chuumon-sho' (order form) or 'chuumon bangou' (order number). Your vocabulary expands to include related terms like 'kyanseru suru' (to cancel) in conjunction with 'chuumon.' You can explain more complex situations, such as why an order was delayed or how to change an order after it has been placed. The B1 learner moves from simple transactions to managing the entire process of ordering and dealing with the consequences of those orders.
At the B2 level, you use 'chuumon suru' with a high degree of precision and can distinguish it from technical terms like 'hacchuu suru' (business procurement). you are capable of using the word in formal business Japanese (keigo). You might say 'Go-chuumon o uketamawarimashita' (I have humbly received your order) when acting as a service provider, or 'Chuumon itashimasu' when placing an order in a formal setting. You can discuss the 'chuumon-shiki' (order-based) system of production versus 'mikoshi-seisan' (speculative production). Your understanding of the word's metaphorical uses deepens; you can use it to describe social expectations or political demands. For instance, 'Kokumin no chuumon ni kotaeru' (To meet the demands/orders of the people). You are also able to handle complex disputes regarding orders, using sophisticated grammar to explain errors in specifications or shipping. At this level, 'chuumon suru' is no longer just about food; it's a tool for discussing economics, logistics, and interpersonal expectations. You understand the cultural weight of the word, including the 'omotenashi' aspect of how orders are handled in Japan, where the provider often anticipates the customer's needs beyond the literal order.
At the C1 level, your usage of 'chuumon suru' is indistinguishable from a native speaker's in terms of nuance and context. You can use the word in academic or literary discussions, such as analyzing the themes in Kenji Miyazawa's 'The Restaurant of Many Orders.' You understand the legal implications of the word 'chuumon' in contracts and trade law. You can use the word in idiomatic expressions effortlessly, such as 'chuumon o tsukeru' (to find fault or make specific demands). Your ability to use the word in the causative-passive form 'chuumon saserareta' (was made to order) or other complex derivations allows you to express subtle social pressures. In a corporate environment, you can lead discussions about 'chuumon kanri' (order management) and 'chuumon no saiteika' (optimization of orders). You are sensitive to the register of the word, knowing exactly when 'chuumon' sounds too commercial and when a more abstract word like 'youbou' (request/aspiration) is required. At C1, you use the word to describe not just transactions, but the philosophy of customization and the relationship between a creator and their patron. You can articulate the difference between a 'standard' order and a 'bespoke' (chuumon) request in high-end industries like architecture or fine art.
At the C2 level, you have a masterly command of 'chuumon suru' and all its derivatives. You can engage in deep philosophical or socio-economic debates about the nature of 'demand' (chuumon) in a consumerist society. You can interpret the most archaic or specialized uses of the word in historical documents or legal jargon. Your usage includes the ability to use the word with irony or in highly specific professional metaphors. You can write technical manuals or legal contracts involving the 'chuumon' process with perfect accuracy. You understand the etymological roots of the kanji '注' (pour/focus) and '文' (text/sentence) and how they combined to mean 'ordering' or 'specifying.' You can navigate the most delicate social situations where 'ordering' (in the sense of demanding) must be balanced with extreme politeness and indirectness. At this level, the word is a flexible instrument in your linguistic orchestra, used to convey everything from a simple request for coffee to the complex logistical requirements of a global supply chain or the existential demands placed upon an individual by society. You are also capable of creative wordplay involving 'chuumon,' reflecting a deep cultural and linguistic immersion.

注文する in 30 Seconds

  • 注文する means 'to order' food or goods.
  • Used in restaurants, online shopping, and business.
  • Follows the pattern [Object] + を + 注文する.
  • Can also mean making specific demands or requirements.

The Japanese verb 注文する (chuumon suru) is a cornerstone of daily communication, primarily functioning as the equivalent of 'to order' in English. It is a compound verb consisting of the noun chuumon (order/request) and the helper verb suru (to do). While its most immediate application is found in the hospitality industry—ordering food at a restaurant or drinks at a bar—its utility extends far beyond the dining table into the realms of e-commerce, manufacturing, and even personal demands.

Standard Restaurant Usage
When you are ready to eat, you use this verb to signify your choice to the staff. It often follows the particle 'o' (を) to indicate what is being ordered. For example, 'Pizza o chuumon suru' means 'to order a pizza.'

レストランで何を注文するか決めましたか? (Have you decided what to order at the restaurant?)

In the modern digital landscape, chuumon suru is the standard term for clicking the 'place order' button on websites like Amazon Japan or Rakuten. It describes the formal act of entering into a transaction where goods are requested in exchange for payment. Unlike the word tanomu, which can mean a casual favor, chuumon implies a structured request, often involving a menu, a catalog, or a contract.

Business and Manufacturing
In a B2B (business-to-business) context, this verb is used when a company requests supplies. However, for large-scale industrial procurement, you might hear the more technical term 'hacchuu suru,' though 'chuumon suru' remains perfectly acceptable for general business contexts.

Metaphorically, chuumon can also refer to specific requirements or conditions set by a person. For instance, if a boss is very picky about how a report is written, one might say they have 'many orders' (chuumon ga ooi), meaning they are demanding or have many specific stipulations. This nuanced use shows that the word covers not just the act of buying, but the act of specifying exactly what one wants.

オンラインで新しい靴を注文したばかりです。(I just ordered new shoes online.)

The Nuance of Customization
The word is also used for 'made-to-order' items, known as 'chuumon-hitsu' or 'order-made' (wasei-eigo). It emphasizes that the item was created specifically to the buyer's instructions.

彼はいつも細かい注文をつけてくる。(He is always making detailed demands/orders.)

Understanding chuumon suru is essential for survival in Japan. From the moment you enter a ramen shop to the time you buy a specialized part for a machine, this verb facilitates the exchange of desires into reality. It bridges the gap between the customer's need and the provider's service, acting as the formal linguistic trigger for a commercial or service-based transaction.

Using 注文する correctly requires an understanding of Japanese sentence structure, particularly the use of particles. The most common pattern is [Object] + を (o) + 注文する. This identifies exactly what is being requested. In a restaurant, this might be 'Kouhii o chuumon suru' (Order coffee). In a business setting, it might be 'Zairyou o chuumon suru' (Order materials).

昨日、Amazonで本を三冊注文しました。(Yesterday, I ordered three books on Amazon.)

When specifying the source or the place from which you are ordering, the particle 'ni' (に) or 'kara' (から) is used. For example, 'A-sha ni buhin o chuumon suru' (Order parts from Company A). This indicates the direction of the request. If you are ordering 'at' a place, use 'de' (で), such as 'Mise de chuumon suru' (Order at the shop).

The Potential Form
To say you 'can order,' use 'chuumon dekiru.' This is common when asking if a certain service is available: 'Kokode wa kurejitto kaado de chuumon dekimasu ka?' (Can I order using a credit card here?)

Another important aspect is the timing. In Japanese, the present tense 'chuumon suru' can also imply the future ('I will order'). To express that you are currently in the process, use the te-iru form: 'Ima, chuumon shite imasu' (I am ordering now). This is useful if someone asks what you are doing on your phone.

大量の在庫を注文する前に、サンプルを確認したい。(Before ordering a large amount of stock, I want to check a sample.)

When dealing with mistakes, you use the verb with 'machigaeru' (to make a mistake). 'Chuumon o machigaeta' means 'I made a mistake in the order.' If the waiter brings the wrong thing, you might say, 'Kore wa chuumon shita mono to chigaimasu' (This is different from what I ordered).

Using with Quantifiers
Quantifiers usually come after the object and before the verb. 'Biiru o ni-hon chuumon suru' (Order two beers). This is a standard pattern in Japanese that learners should master early on.

まだ注文していない方は、お早めにお願いします。(For those who haven't ordered yet, please do so soon.)

Finally, consider the negative form 'chuumon shinai' (don't order). This can be used in the sense of 'I decided not to order' or 'I won't order.' In a restaurant, if you are just looking, you might say 'Mada chuumon shimasen' (I won't order yet).

The most ubiquitous place to hear 注文する is in the Japanese service industry. Walk into any Family Restaurant (famiresu) like Gusto or Saizeriya, and the staff will greet you with 'Go-chuumon wa o-kimari desu ka?' (Have you decided on your order?). Here, the noun form chuumon is used with the honorific go-. The verb form is what you use in response: 'Kore o chuumon shimasu' (I will order this).

「お注文を繰り返します。ハンバーグ一つとコーラ一つですね?」 (I will repeat your order. One hamburger and one cola, correct?)

In television dramas or anime, specifically those set in high-paced office environments or medical settings, the word often appears when characters are dealing with supplies. You might hear a frantic assistant saying, 'Kyuu ni tairyou no chuumon ga hairimashita!' (Suddenly, a large order came in!). Here, 'chuumon ga hairu' (an order enters/comes in) is a standard idiomatic expression for receiving an order.

Online Shopping Culture
In the age of digital convenience, 'chuumon suru' is the verb of choice for YouTubers doing 'unboxing' videos. They will often start with 'Kore wa senshuu chuumon shita mono desu' (This is something I ordered last week), setting the stage for the reveal.

You will also encounter this word in news reports regarding the economy. Phrases like 'chuumon sutto' (a flood of orders) are common when a new iPhone or a popular video game console is released. Journalists use the term to quantify consumer demand and the success of a product launch.

新製品の注文が殺到し、サーバーがダウンした。(Orders for the new product flooded in, and the server went down.)

Literary and Metaphorical Use
In literature, a famous example is Kenji Miyazawa's 'Chuumon no Ooi Ryouriten' (The Restaurant of Many Orders). In this story, the 'orders' are actually instructions given to the customers by the restaurant, playing on the word's double meaning of 'commercial order' and 'instruction/demand.'

Lastly, in the fashion world, you'll hear 'chuumon fuku' (ordered clothes) referring to bespoke tailoring. When a celebrity or a wealthy individual gets a suit made, they are 'chuumon shite tsukutta' (made by ordering/custom order). This highlights the word's association with specificity and personal preference.

One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing 注文する (chuumon suru) with 頼む (tanomu). While both can be translated as 'to order' or 'to ask,' they have different spheres of influence. Chuumon suru is strictly for commercial transactions—buying something from a menu or catalog. Tanomu is broader; it can mean ordering food, but it also means asking a favor or requesting someone to do something. You cannot use chuumon suru to ask a friend to help you move house.

Incorrect Particle Usage
Many learners mistakenly use 'to' (と) when they mean 'from.' They might say 'Amazon to chuumon suru,' which sounds like they are ordering 'together with' Amazon. The correct particle is 'ni' (に) or 'kara' (から) to indicate the source.

❌ 友達に助けを注文した。 (Incorrect: I 'ordered' help from my friend.)
✅ 友達に助けを頼んだ。 (Correct: I asked my friend for help.)

Another error involves the distinction between 'ordering' and 'commanding.' In English, 'order' can mean 'to give a command' (e.g., 'The general ordered the troops'). In Japanese, this is meirei suru. Using chuumon suru in this context would make it sound like you are trying to buy the troops from a catalog. Always use meirei suru for authoritative commands.

A subtle mistake occurs in the use of 'chuumon' as a noun. Some learners say 'chuumon o suru' and 'chuumon suru' interchangeably. While both are grammatically correct, 'chuumon suru' is much more common as a verbal unit. However, if you add an adjective, you must use the noun form: 'Takusan no chuumon o suru' (To make many orders).

Over-relying on English 'Order'
In English, we say 'The order of the books on the shelf.' This refers to 'sequence.' In Japanese, this is 'junban' or 'retsu.' Chuumon never refers to physical arrangement or sequence.

❌ 本の注文を直してください。 (Incorrect: Please fix the 'order' [sequence] of the books.)
✅ 本の順番を直してください。 (Correct: Please fix the sequence of the books.)

Lastly, learners sometimes forget that chuumon suru is a transitive verb. It needs an object. If you just say 'Chuumon shimasu!' without any context or pointing, the listener will wait for you to specify what you are ordering. Even if it's implied, the mental structure in Japanese always points toward an object.

To truly master Japanese, you need to know when to use 注文する and when to opt for a synonym. The most frequent alternative is 頼む (tanomu). In a restaurant, 'Kore o tanomimasu' is very common and slightly more casual than 'chuumon shimasu.' Tanomu feels more like 'I'll have this,' whereas chuumon feels like 'I am placing an order for this.'

注文する vs. 発注する (Hacchuu suru)
While 'chuumon' is general, 'hacchuu' is specifically for business procurement. If a car factory orders 10,000 tires, they 'hacchuu' them. It sounds more professional and implies a formal contract or purchase order.

会社は新しいコンピューターを発注した。(The company placed an order [hacchuu] for new computers.)

Another related term is 依頼する (irai suru). This means 'to request' or 'to commission.' If you are asking a freelancer to design a logo, you are 'irai-ing' the work. While you could technically 'order' (chuumon) a logo if it's a standard package, irai emphasizes the request for service and expertise rather than just a product.

注文する vs. お願いする (Onegai suru)
'Onegai suru' is the humble way to ask for anything. In a restaurant, you say 'Kore o onegaishimasu' (This, please). This is not technically using the verb 'to order,' but it achieves the same goal with more politeness. It is the most common way for customers to actually speak to staff.

For 'ordering' in the sense of 'ordering someone around,' the word is iitsukeru or meirei suru. If a parent tells a child to clean their room, they are not 'chuumon-ing' the cleaning; they are 'iitsukeru' (telling them to do it). Using the wrong word here can lead to significant social confusion or unintentional humor.

彼は私に色々なことを言いつける。(He orders me to do various things.)

Summary of Nuance
  • 注文する: Standard commercial order (food, goods).
  • 頼む: Casual order or favor.
  • 発注する: Formal business/industrial order.
  • 依頼する: Requesting a service or commission.
  • 命令する: Authoritative command.

How Formal Is It?

Fun Fact

The word originally had more to do with writing notes or commentary (annotating) before evolving into the modern meaning of 'specifying' what you want.

Pronunciation Guide

UK /tʃuːmɒn sɯɾɯ/
US /tʃuːmɑːn sɯɾɯ/
Flat pitch accent in 'chuumon', with a slight drop at the end of 'suru'.
Rhymes With
Kuumon (entry gate) Suumon (number of gates) Juumon (ten sentences) Fuumon (wind ripple) Guumon (stupid question) Tuumon (passing gate) Yuumon (play gate) Ruumon (flow gate)
Common Errors
  • Pronouncing 'chu' like 'shu' (shuumon).
  • Making the 'u' in 'chuu' too short.
  • Pronouncing the 'r' in 'suru' like an English 'r' instead of a Japanese tap.
  • Stress on the wrong syllable; Japanese is pitch-based.
  • Confusing 'chuumon' with 'juumon' (ten sentences).

Difficulty Rating

Reading 2/5

Kanji is common but easy to recognize after seeing it a few times.

Writing 3/5

Writing 'chuu' (注) and 'mon' (文) requires some practice.

Speaking 2/5

Pronunciation is straightforward but watch the long 'uu'.

Listening 1/5

Very easy to hear in restaurants and shops.

What to Learn Next

Prerequisites

する これ レストラン

Learn Next

予約する 払う 配達 メニュー 店員

Advanced

発注 受注 依頼 委託 契約

Grammar to Know

Suru-verbs

勉強する、注文する、料理する

Object Particle を

本を注文する

Te-form for requests

注文してください

Potential form

注文できます

Noun modification

注文した料理

Examples by Level

1

コーヒーを注文します。

I will order coffee.

Basic [Object] + o + Verb structure.

2

お注文は?

Your order?

Noun form 'chuumon' with honorific 'o'.

3

これを注文してください。

Please order this.

Te-form + kudasai (polite request).

4

ピザを注文しました。

I ordered a pizza.

Past tense 'shimashita'.

5

まだ注文しません。

I won't order yet.

Negative form 'shimasen'.

6

何を注文しますか?

What will you order?

Question word 'nani' (what).

7

水も注文します。

I will also order water.

Particle 'mo' (also).

8

ここで注文しますか?

Do we order here?

Particle 'de' indicating location.

1

オンラインで服を注文しました。

I ordered clothes online.

Using 'de' for the medium (online).

2

昨日注文した本が届きました。

The book I ordered yesterday arrived.

Using the verb as an adjective to modify 'hon' (book).

3

ビールを二本注文してください。

Please order two beers.

Using a counter (ni-hon) before the verb.

4

注文を間違えました。

I made a mistake in the order.

Noun 'chuumon' as the object of 'machigaeru'.

5

スマホで注文できますか?

Can I order with a smartphone?

Potential form 'dekiru'.

6

新しいパソコンを注文したいです。

I want to order a new computer.

Tai-form (desire).

7

注文を確認してください。

Please check the order.

Noun 'chuumon' with 'kakunin' (confirmation).

8

あのお店でケーキを注文しましょう。

Let's order cake at that shop.

Volitional form 'shimashou' (let's).

1

注文してから三十分も待っています。

I've been waiting for 30 minutes since I ordered.

Te-form + kara (after doing...).

2

もし安ければ、たくさん注文します。

If it's cheap, I will order a lot.

Conditional 'moshi... ba'.

3

注文したのと違う料理が来ました。

A different dish from what I ordered came.

Using 'no' to turn the verb phrase into a noun.

4

今注文すれば、明日の朝に届きます。

If you order now, it will arrive tomorrow morning.

Conditional 'ba' form.

5

彼はいつも細かい注文をつけます。

He always makes detailed demands.

Metaphorical use of 'chuumon' as a demand.

6

間違えて二回注文してしまいました。

I accidentally ordered it twice.

Te-form + shimau (unintentional action).

7

注文をキャンセルすることはできますか?

Is it possible to cancel the order?

Nominalizing the verb with 'koto'.

8

このサイトは注文がとても簡単です。

Ordering on this site is very easy.

Noun 'chuumon' as the subject.

1

原料を海外の会社に注文することにしました。

We decided to order the raw materials from an overseas company.

Koto ni suru (to decide to).

2

注文が殺到して、在庫がなくなりました。

Orders flooded in, and we ran out of stock.

Chuumon ga sattou suru (orders flood in).

3

お客様のご注文を承りました。

We have received your order (humble).

Keigo (honorific/humble) context.

4

あらかじめ注文しておいたので、すぐ食べられました。

Because I had ordered in advance, we could eat immediately.

Te-form + oku (to do in advance).

5

その商品は注文を受けてから作ります。

That product is made after receiving an order.

Chuumon o ukeru (to receive an order).

6

注文通りの品物が届かず、困っています。

I'm in trouble because the items didn't arrive as ordered.

Chuumon-doori (as ordered).

7

大量に注文すると割引になりますか?

Is there a discount if I order in bulk?

To-conditional.

8

注文履歴を確認して、再注文しました。

I checked my order history and re-ordered.

Chuumon rireki (order history).

1

彼は自分の注文が通らないと気が済まない。

He isn't satisfied unless his demands are met.

Chuumon ga tooru (demands are accepted/pass).

2

特注品なので、注文してから三ヶ月かかります。

Since it's a special order item, it takes three months after ordering.

Tokuchuu-hin (special order product).

3

注文の多い料理店という物語を知っていますか?

Do you know the story called 'The Restaurant of Many Orders'?

Literary reference.

4

不当な注文を突きつけられ、交渉は決裂した。

Unreasonable demands were thrust upon us, and the negotiations broke down.

Chuumon o tsukitsukeru (to thrust demands).

5

受注から配送までのプロセスを最適化する。

Optimize the process from receiving an order to delivery.

Juchuu (receiving an order).

6

顧客の細かい注文に応えるのが我々の強みだ。

Responding to our customers' detailed demands is our strength.

Chuumon ni kotaeru (to respond to demands).

7

注文住宅を建てるのは、多額の費用がかかる。

Building a custom-built house costs a large amount of money.

Chuumon juutaku (custom-built house).

8

その政治家は国民の注文に耳を貸そうとしない。

That politician refuses to listen to the people's demands.

Metaphorical demand in politics.

1

契約書には注文の取り消しに関する条項が含まれている。

The contract includes clauses regarding the cancellation of orders.

Legal/Contractual terminology.

2

市場の動向を見極めた上で、追加注文を出す。

After assessing market trends, we will issue additional orders.

Complex decision-making context.

3

彼女の妥協を許さない注文は、職人たちを困らせた。

Her uncompromising demands troubled the craftsmen.

Nuanced personality description.

4

注文生産方式を採用することで、無駄な在庫を削減する。

By adopting a build-to-order system, we reduce wasteful inventory.

Economic/Production systems.

5

その建築家は、施主の無茶な注文を見事に形にした。

The architect brilliantly gave form to the client's unreasonable demands.

Abstract 'shaping' of demands.

6

注文の品が届くまでの高揚感は、何物にも代えがたい。

The excitement until the ordered item arrives is irreplaceable.

Expressing subtle emotions.

7

受注残高が積み上がり、工場の稼働率は限界に達した。

The order backlog accumulated, and the factory's operating rate reached its limit.

Advanced business metrics.

8

注文という行為の裏には、常に他者への期待が潜んでいる。

Behind the act of ordering, there always lies an expectation of others.

Philosophical analysis of a simple verb.

Common Collocations

注文を受ける
注文を出す
注文をつける
注文を間違える
注文が殺到する
注文を取り消す
注文住宅
注文品
注文履歴
注文書

Common Phrases

ご注文は?

— What is your order? Used by waitstaff.

「ご注文はお決まりですか?」

注文通り

— Exactly as ordered. Used to confirm satisfaction.

「注文通りの品です。」

まとめて注文する

— To order everything at once or in bulk.

「みんなでまとめて注文しましょう。」

注文が多い

— Having many demands or being picky.

「あの人は注文が多いから大変だ。」

お先に注文

— Ordering before someone else or at a counter first.

「お先に注文をお願いします。」

追加注文

— An additional order made after the first one.

「追加注文はありますか?」

電話で注文する

— To order via telephone.

「ピザを電話で注文した。」

注文を確定する

— To finalize/confirm an order (usually online).

「注文を確定してください。」

ネットで注文

— Ordering via the internet.

「ネットで注文するのが便利だ。」

注文を控える

— To refrain from ordering.

「今は注文を控えている。」

Often Confused With

注文する vs 頼む (Tanomu)

Tanomu is more casual and can be used for favors. Chuumon is for commercial orders.

注文する vs 命令 (Meirei)

Meirei is a command/order from a superior. Chuumon is a request for goods.

注文する vs 予約 (Yoyaku)

Yoyaku is a reservation (time/table). Chuumon is ordering the item itself.

Idioms & Expressions

"注文をつける"

— To find fault with something or to demand specific conditions.

彼は料理の味に注文をつけた。

Informal
"注文の多い料理店"

— Reference to the famous story; implies a place with many rules for customers.

ここはまるで注文の多い料理店だ。

Literary/Cultural
"注文が通る"

— For one's request or demand to be accepted.

やっと私の注文が通った。

Neutral
"お誂え向き (O-atsurae muki)"

— Exactly as if it were specially ordered; perfect for the occasion.

お誂え向きの天気だ。

Formal
"御誂え (O-atsurae)"

— A custom-made item.

御誂えのスーツ。

Formal
"言いなりになる"

— To do exactly as ordered (by a person, not a shop).

彼の言いなりにはならない。

Informal
"指図する (Sashizu suru)"

— To give orders/directions to someone (bossy).

私に指図しないで。

Informal
"注文が殺到する"

— To be overwhelmed by a massive number of requests.

新商品に注文が殺到した。

Neutral
"注文をさばく"

— To handle or process a large volume of orders efficiently.

忙しい店で注文をさばく。

Business
"注文を流す"

— To pass an order through the system.

工場に注文を流した。

Business

Easily Confused

注文する vs 発注

Both mean 'to order'.

Hacchuu is strictly business/industrial, often involving contracts. Chuumon is general.

部品を工場に発注する。

注文する vs 受注

Related to ordering.

Juchuu means 'receiving' the order. Chuumon is 'placing' the order.

たくさんの注文を受注した。

注文する vs 依頼

Both are requests.

Irai is for services or work. Chuumon is for products or food.

デザインを依頼する。

注文する vs 指示

Both give directions.

Shiji is giving instructions on how to do something. Chuumon is what you want to get.

部下に指示を出す。

注文する vs 請求

Related to payment.

Seikyuu is 'billing' or 'claiming' payment. Chuumon is the initial request for goods.

代金を請求する。

Sentence Patterns

A1

[Noun] を 注文します。

ピザを注文します。

A2

[Place] で [Noun] を 注文しました。

Amazonで本を注文しました。

B1

[Noun] を 注文する のを 忘れました。

飲み物を注文するのを忘れました。

B1

注文した [Noun] が 届きません。

注文した服が届きません。

B2

注文を キャンセル したいのですが。

注文をキャンセルしたいのですが。

B2

注文を 受けてから 作ります。

注文を受けてから作ります。

C1

細かい 注文を つける。

彼はいつも細かい注文をつける。

C2

注文の 取り消しに 関する 条項。

注文の取り消しに関する条項を確認する。

Word Family

Nouns

注文 (Order)
注文品 (Ordered item)
注文書 (Order form)
注文住宅 (Custom house)

Verbs

注文する (To order)
注文を受ける (To receive an order)
注文を出す (To place an order)

Adjectives

注文通りの (As ordered)
注文の多い (Demanding)

Related

予約 (Reservation)
配達 (Delivery)
在庫 (Stock)
返品 (Return)
請求 (Billing)

How to Use It

frequency

Extremely frequent in daily life and business.

Common Mistakes
  • Using 'chuumon' for favors. Tanomu / Onegai suru

    Chuumon is for commercial transactions. You can't 'chuumon' a friend to help you.

  • Saying 'Amazon to chuumon'. Amazon ni/kara chuumon

    The particle 'to' means 'with'. Use 'ni' or 'kara' for the source of the order.

  • Using 'chuumon' for sequence. Junban

    Chuumon is a request. Junban is the order/sequence of objects.

  • Confusing 'chuumon' and 'yoyaku'. Yoyaku (reservation)

    Yoyaku is for booking a time/place. Chuumon is for the item you want to buy.

  • Using 'chuumon' for commands. Meirei

    A general 'orders' troops with 'meirei', not 'chuumon'.

Tips

Ordering at Izakayas

In Japanese pubs, it's common to order several small dishes throughout the night rather than one big meal at the start. Use '追加注文' (tsuika chuumon) for these extra rounds.

The 'Te' Form

When ordering multiple things, use the te-form to link them: 'Kouhii to keeki o chuumon shite, sugu tabemashita' (I ordered coffee and cake and ate immediately).

Online Buttons

Look for the button that says '注文を確定する' (Confirm Order) when shopping on Japanese sites. This is the final step.

Calling the Waiter

Don't be shy! In Japan, it's normal to shout 'Sumimasen!' to get the staff's attention for your 'chuumon'.

Kanji Breakdown

The first kanji (注) also appears in 'chuui' (caution/attention). Think of 'chuumon' as focusing your attention on a specific text or request.

Confirming Orders

Always confirm with 'Chuumon-sho o kakunin shimashita' (I have confirmed the order form) to sound professional.

Polite Response

When the waiter says 'Go-chuumon wa?', a simple 'Kore o onegaishimasu' is often more natural than a full 'chuumon shimasu' sentence.

Menu Reading

Menus often have a section for 'Honjitsu no chuumon' or 'Osusume' (recommendations). Look for these to see what's good.

Staff Repetition

Waitstaff will often repeat your order back to you using 'Go-chuumon o kurikaeshimasu.' Listen carefully to ensure they got it right.

Time Limits

Some 'all-you-can-eat' (tabehoudai) places have a 'last order' (rasuto oodaa) time. They will ask 'Saigo no chuumon wa?'

Memorize It

Mnemonic

Imagine 'Chewing' (Chuu) on a 'Monster' (Mon) burger that you just ordered.

Visual Association

Visualize a waiter writing on a notepad or a large 'Place Order' button on a website.

Word Web

Restaurant Amazon Menu Waiter Click Package Payment Delivery

Challenge

Try to use 'chuumon suru' in a sentence about something you want to buy today.

Word Origin

Composed of 'Chuu' (注 - to pour/focus) and 'Mon' (文 - text/sentence).

Original meaning: Originally referred to writing down instructions or focusing on a text.

Sino-Japanese (Kango).

Cultural Context

Be careful when using 'chuumon' metaphorically; calling someone 'chuumon ga ooi' can be an insult implying they are difficult to please.

In English, we 'order' people around, but in Japanese, 'chuumon' is mostly for things you buy.

Chuumon no Ooi Ryouriten (Kenji Miyazawa) Order-made (Wasei Eigo for custom products) Amazon Japan interface

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Restaurant

  • ご注文は?
  • これを注文します。
  • 追加注文いいですか?
  • 注文を間違えました。

Online Shopping

  • 注文を確定する
  • 注文履歴
  • 注文をキャンセルする
  • 商品を注文した。

Business

  • 注文書を送る
  • 大量注文
  • 注文を受ける
  • 注文の納期。

Customization

  • 注文住宅
  • 特注品
  • 注文で作る
  • 細かい注文。

Daily Life

  • ピザを注文する
  • ネットで注文
  • 注文した本
  • 注文を確認。

Conversation Starters

"何を注文するか決めましたか? (Have you decided what to order?)"

"最近、何かネットで注文しましたか? (Have you ordered anything online recently?)"

"この店で一番人気の注文は何ですか? (What is the most popular order at this shop?)"

"注文した料理がまだ来ないのですが... (The food I ordered hasn't come yet...)"

"まとめて注文したほうが安いですか? (Is it cheaper if we order together?)"

Journal Prompts

今日、レストランやネットで何を注文しましたか? (What did you order today at a restaurant or online?)

注文したものが届いたとき、どう感じましたか? (How did you feel when the thing you ordered arrived?)

もしお金がたくさんあったら、何を特注したいですか? (If you had lots of money, what would you want to custom order?)

注文を間違えられたことはありますか? (Have you ever had your order mistaken?)

オンライン注文と店で買うのと、どちらが好きですか? (Do you prefer ordering online or buying in a store?)

Frequently Asked Questions

10 questions

No, that would be 'meirei suru' or 'iitsukeru.' 'Chuumon suru' is for buying things or specifying requirements for a product.

'Order' (オーダー) is often used in trendy cafes or fashion, while 'chuumon' is the standard Japanese word used everywhere else.

You can say 'Onaji mono o chuumon shimasu' or more naturally 'Onaji no de' (The same one, please).

It is neutral. To make it polite, add 'go-' (go-chuumon) or use 'onegaishimasu' instead of 'shimasu'.

No. For sequence, use 'junban' (順番). 'Chuumon' is only for requests/purchases.

It means 'as ordered' or 'according to the instructions.' It is used when a product matches your request perfectly.

You say 'Chuumon o kyanseru shitai desu' (I want to cancel the order).

Use 'hacchuu' in a professional business setting when ordering supplies, materials, or large quantities of goods.

It is a custom-built house where the owner specifies the design and features, rather than buying a pre-built home.

Not usually, unless you are 'ordering' specific gear. For a coach's instructions, use 'shiji'.

Test Yourself 190 questions

writing

Translate: 'I will order a hamburger.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Please order water.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'What did you order?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I ordered three books on Amazon.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I want to order a new phone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I made a mistake in the order.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'If you order now, it arrives tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I want to cancel my order.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He has many demands (is picky).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We received your order.' (Polite/Business)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The product is made to order.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I checked the order history.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Orders flooded in for the new product.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Respond to the customer's demands.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It takes time for special orders.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The contract includes cancellation clauses.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Adopt a build-to-order system.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Compose a sentence using '注文' and '殺到'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Compose a sentence using '注文' and '履歴'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Compose a sentence using '注文' and '住宅'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Scenario: You are in a cafe. Order a latte.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Scenario: Ask the waiter for the menu to order.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Scenario: Tell a friend you ordered a gift online.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Scenario: Ask if you can order with a smartphone.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Scenario: You received the wrong food. Tell the waiter.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Scenario: Ask to cancel an order you just made.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Scenario: Advise someone to order early for tomorrow delivery.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Scenario: Formally accept an order from a client.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Scenario: Explain that the item is made to order.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Scenario: Ask for a bulk discount.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Scenario: Complain about a picky boss's demands.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Scenario: Discuss the server crash due to orders.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Scenario: Discuss custom-built house plans.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Scenario: Negotiate contract terms for orders.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Scenario: Explain build-to-order benefits.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Practice saying 'Chuumon shimasu' 5 times fast.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'Go-chuumon wa o-kimari desu ka?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe your last online order in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Roleplay ordering a bespoke suit.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the themes of Kenji Miyazawa's story.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcription: 'すみません、注文いいですか?' What does it mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcription: 'お注文を繰り返します。' What is the staff doing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcription: 'ネットで注文したほうが安いです。' What is cheaper?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcription: '注文履歴を見てください。' What should you check?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcription: '注文を間違えてしまいました。' What happened?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcription: 'ご注文を承りました。' Is this formal or informal?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcription: '注文住宅を建てることにした。' What did they decide?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcription: '注文が殺到して困っています。' Why are they troubled?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcription: '細かい注文をつけないで。' What is the request?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcription: '受注残高を確認しましょう。' What are they checking?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the verb in: 'コーヒーを注文します。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the object in: 'ピザを注文した。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the location in: 'Amazonで注文した。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the tense: '注文していました。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the honorific: 'ご注文'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 190 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!