許可する
許可する in 30 Seconds
- 許可する (kyoka suru) means to formally permit or authorize an action, usually from a position of authority like a government or manager.
- It is a Suru-verb, commonly used in professional, legal, and digital contexts (e.g., app permissions) rather than casual daily life.
- The passive form 許可される (to be permitted) is very common for describing what one is allowed to do under certain rules.
- It differs from 許す (yurusu), which is more personal and can mean 'to forgive,' whereas 許可する is strictly administrative and objective.
The Japanese verb 許可する (kyoka suru) is a cornerstone of formal and semi-formal communication, fundamentally meaning 'to permit,' 'to approve,' or 'to authorize.' It is composed of two kanji: 許 (kyo), which carries the meaning of 'permit,' 'allow,' or 'forgive,' and 可 (ka), which signifies 'possible,' 'can,' or 'approval.' Together, they form a Suru-verb that describes the act of an authoritative figure or entity granting someone the right to perform an action or access a resource. Unlike the simpler verb 許す (yurusu), which often carries a personal or emotional nuance of 'forgiveness' or 'letting someone do something' in a casual sense, 許可する is distinctly administrative and objective. It implies a structured process where a request is made and subsequently granted based on rules, regulations, or hierarchy. In a society like Japan, where social order and procedural correctness are highly valued, understanding the weight of 許可する is essential for navigating professional and official environments.
- Official Authorization
- Used when a government body or institution grants a license or legal right.
- Workplace Approval
- Commonly used when a manager approves a request for leave or a specific project step.
- Access Control
- Refers to being given permission to enter a restricted area or use specific data.
先生は学生が教室でスマホを使うことを許可することにした。
(The teacher decided to permit the students to use smartphones in the classroom.)
Furthermore, 許可する is not just about the act of saying 'yes'; it encompasses the entire bureaucratic or social mechanism of validation. When you use this word, you are highlighting the power dynamic between the 'granter' and the 'receiver.' It is frequently encountered in the passive form, 許可される (kyoka sareru - to be permitted), which is the standard way to describe having received permission. For instance, in an airport, you might hear that your entry has been 'permitted' (入国が許可されました). This objective tone makes it the preferred choice for signage, legal documents, and news reporting. It avoids the personal sentimentality of 許す and focuses strictly on the status of the action being allowed. In academic contexts, it is used to discuss ethical approvals for research or the authorization of new medications. In the digital age, it also applies to software permissions, such as 'allowing' an app to access your location or photos.
市役所は新しいビルの建設を許可する前に、環境への影響を調査した。
(The city hall investigated the environmental impact before authorizing the construction of the new building.)
The nuances of 許可する also extend to the concept of 'officialdom.' In Japan, the 'Kyoka-sho' (permit document) is a vital piece of paper for many activities, from parking to street performances. Therefore, the verb carries a sense of 'validating a request against a set of criteria.' If you are asking a friend to borrow a pen, you wouldn't use 許可する; you would use 貸して (kashite). But if you are asking the university for a scholarship extension, the process involves 許可. This distinction is vital for B1 learners to master, as using 許可する in a casual, peer-to-peer setting can sound unnaturally stiff or even sarcastic, as if you are acting like a government official toward your friends.
このエリアでの撮影は、管理者の許可する範囲内で行ってください。
(Please conduct filming within the scope permitted by the administrator.)
- Grammatical Pattern
- [Person/Entity] が [Action/Object] を 許可する
- Passive Usage
- [Action/Object] が 許可される (To be permitted)
In summary, 許可する is the 'professional' version of permission. It is the word of licenses, contracts, and organizational rules. It implies that there is a standard or a rulebook being followed. When a system 'allows' a login, it is 許可. When a parent 'permits' a child to stay out late in a formal discussion about rules, it might be 許可, though 許す is more common in the domestic sphere. As you progress in Japanese, you will see this word in almost every official form you fill out, making it one of the most practical verbs in the intermediate lexicon.
政府は輸出規制を緩和し、一部の製品の取引を許可する方針だ。
(The government plans to ease export restrictions and permit the trade of certain products.)
親が外出を許可するまで、彼は家で待たなければならなかった。
(He had to wait at home until his parents permitted him to go out.)
Using 許可する correctly requires an understanding of its syntactic environment and the social hierarchy it reflects. As a Suru-verb, it follows the standard conjugation patterns of irregular verbs (許可します, 許可しない, 許可した, etc.). The most common structure is [Noun] を 許可する, where the noun represents the action or the item being permitted. For example, '再入国を許可する' (permit re-entry). If you want to describe permitting someone *to do* something using a verb, you must nominalize the verb using こと or の, resulting in [Verb-dictionary form] こと を 許可する. For instance, '立ち入ることを許可する' (permit entering). This structure is formal and is frequently found in written regulations or spoken by people in positions of authority like police officers, managers, or teachers.
- Transitive Use
- The subject is the one giving permission. (e.g., The boss permits the vacation.)
- Passive Use
- The subject is the action being allowed. (e.g., The vacation was permitted.)
- Causative Use
- 許可させる (To make/let someone permit something) - rarer but used in organizational contexts.
管理者は、外部ユーザーがファイルにアクセスすることを許可する設定に変更した。
(The administrator changed the settings to permit external users to access the file.)
One of the most important aspects of using 許可する is the 'direction' of the action. Because it is a formal word, it is rarely used by the person *asking* for permission in the active voice. You wouldn't say '許可してください' (Please permit me) to a friend; instead, you would use 'いいですか?' or '〜てもいいですか?'. However, in a formal application or a letter to an institution, you might see '許可を求めます' (I seek permission) or '許可を申請します' (I apply for permission). The verb itself, 許可する, is something the *authority* does. If you are the one receiving it, you are '許可をもらう' (receive permission) or '許可を得る' (obtain permission). Mastering these collocations is key to sounding natural at the B1 level and above.
この公園では、焚き火をすることを許可する場所が限られている。
(In this park, the places where making a bonfire is permitted are limited.)
In professional settings, 許可する is often replaced by even more specific terms depending on the context. For example, in legal or governmental contexts, 認可する (ninka suru - to authorize/license) or 承認する (shōnin suru - to approve/ratify) might be used. However, 許可する remains the most versatile and general-purpose term for 'granting permission.' It is also frequently used in the negative form, 許可しない (not permit) or 許可を消し止める (cancel permission), to indicate that an action is prohibited. In digital interfaces, you will often see buttons labeled '許可' (Allow) and '許可しない' (Don't Allow) or 'ブロック' (Block). This binary choice highlights the definitive nature of the word.
校長先生は、文化祭でのダンスパフォーマンスを正式に許可すると発表した。
(The principal announced that he would formally permit the dance performance at the cultural festival.)
- Potential Form
- 許可できる (Can permit) - used when discussing whether an authority has the power to allow something.
- Honorifics
- ご許可をいただく (To receive permission - humble) is common in business emails.
Finally, consider the emotional distance. 許可する is 'cold' or 'neutral.' It doesn't imply that the person giving permission is happy about it or doing it as a favor; they are simply granting the right based on the situation. If a father 'permits' his daughter to marry someone using 許可する, it sounds like a legal transaction. If he uses 許す, it sounds like a heartfelt blessing. This distinction is crucial for understanding subtext in Japanese literature and media. When a villain 'permits' a hero to speak, they use 許可する to emphasize their superior, controlling position.
セキュリティ上の理由から、システムは不明なデバイスの接続を許可することはありません。
(For security reasons, the system does not permit the connection of unknown devices.)
特別に今回だけ、締め切り後の提出を許可することにします。
(Specially, just this once, I will permit submission after the deadline.)
You will encounter 許可する in a variety of specific environments, most of which involve some form of institutional or hierarchical structure. One of the most common places is at government offices (役所 - yakusho). Whether you are applying for a visa, a building permit, or a business license, the final step is always the official '許可.' You will see this word on posters, application forms, and in the speech of the officials behind the counter. For example, '建設許可' (construction permit) or '営業許可' (business license). In these contexts, the word carries the full weight of the law. If you perform an action without this 許可, it is considered '無許可' (mukyo-ka - unauthorized) and can lead to legal penalties.
- Airports & Customs
- Announcements regarding entry permits and restricted items.
- Schools & Universities
- Rules about club activities, using facilities, or taking leave.
- Corporate Offices
- Software access, expense approvals, and project authorizations.
空港の入国審査官は、彼のパスポートを確認した後、入国を許可するスタンプを押した。
(After checking his passport, the immigration officer at the airport stamped it to permit entry.)
In the digital world, 許可する is ubiquitous. Every time you install a new app on your smartphone or computer, you are prompted with dialog boxes asking to '許可' access to your microphone, camera, or contacts. This is perhaps the most frequent way modern Japanese speakers interact with the word. The phrasing is usually '〜が、あなたの位置情報へのアクセスを許可することを求めています' (App X is requesting to permit access to your location information). In this context, the user is the authority granting the permission to the software. Understanding this helps bridge the gap between 'official government talk' and 'everyday technology talk.'
ブラウザのポップアップで「位置情報の使用を許可する」をクリックしてください。
(Please click 'Permit use of location information' in the browser popup.)
Another common setting is the workplace. While Japanese office culture often uses 'shōnin' (approval) for internal workflows, 許可する is used for broader permissions. For instance, a company might 'permit' employees to work from home (テレワークを許可する) or 'permit' side jobs (副業を許可する). When a company policy changes to allow something that was previously forbidden, 許可する is the standard verb used in the internal memo. It signals a formal change in the rules of the organization. Similarly, in news broadcasts, you will hear it when discussing international relations, such as 'The UN permitted the shipment of aid' (国連は援助物資の輸送を許可した).
弊社では、育児休暇中の社員が短時間勤務をすることを許可する制度があります。
(Our company has a system that permits employees on childcare leave to work short hours.)
- News Headlines
- 'Government permits new drug' or 'Court permits protest march.'
- Public Signage
- 'No photography permitted' (撮影は許可されていません).
Lastly, you will hear it in academic and scientific discussions. Research involving human subjects or animals requires '許可' from an ethics committee. In these high-stakes environments, the word emphasizes that the action is not just 'okay' but has been rigorously reviewed and found to be in compliance with standards. If a scientist says 'The committee permitted the experiment,' they use 許可した to show they have the formal green light. For B1 learners, recognizing these contexts helps in understanding that 許可する is about 'The Rules' and 'The System,' rather than personal feelings.
倫理委員会は、その新しい治療法の臨床試験を許可する決定を下した。
(The ethics committee made the decision to permit the clinical trial of that new treatment.)
警察は、週末のパレードのために道路の使用を許可することに同意した。
(The police agreed to permit the use of the road for the weekend parade.)
One of the most frequent mistakes learners make is confusing 許可する (kyoka suru) with 許す (yurusu). While both can be translated as 'to permit' or 'to allow' in English, their usage in Japanese is very different. 許す is much broader and often more personal. It can mean 'to forgive' (e.g., forgiving a mistake) or 'to allow' in a casual, emotional sense (e.g., a parent allowing a child to play). 許可する, on the other hand, is strictly about formal authorization. If you tell a friend 'I permit you to eat my cookie' using 許可する, it sounds like you are treating your cookie as a state-regulated asset. Use 許す or simply 'いいよ' for personal favors and 許可する for rules and official procedures.
- Mistake: Using it for forgiveness
- Incorrect: 嘘をついた彼を許可した。 Correct: 嘘をついた彼を許した。
- Mistake: Using it for simple favors
- Incorrect: ペンを借りるのを許可して。 Correct: ペンを貸して。
- Mistake: Confusing with '認める' (mitomeru)
- Mitomeru means to 'recognize' or 'admit,' while Kyoka is 'to grant permission.'
❌ 彼女は彼の遅刻を許可することにした。
✅ 彼女は彼の遅刻を許すことにした。
(She decided to forgive/overlook his lateness.)
Another common error is the incorrect use of particles. 許可する is a transitive verb, so the thing being permitted takes the を particle. However, learners sometimes use に, thinking of 'giving permission *to* an action.' Remember: [Action] を 許可する. If you want to specify the person who is receiving the permission, you use [Person] に [Action] を 許可する. For example, '学生に留学を許可する' (permit the student to study abroad). Getting this particle balance right is essential for clarity. Additionally, learners often forget that 許可 is a noun. You can say '許可を与える' (give permission) or '許可を得る' (get permission), but you cannot say '許可をします' when you mean 'I will permit it'—it must be '許可します' (the suru-verb form).
❌ 私は彼に、ここに入るのを許可する。
✅ 私は彼に、ここに入ることを許可する。
(I permit him to enter here. Note: 'koto' is better for formal nominalization.)
A subtle mistake involves the level of politeness. While 許可する is formal, it is also 'top-down.' If you are a junior employee talking to your boss, you should never say '許可してください' (Please permit me). This sounds like you are telling the boss what to do. Instead, use humble expressions like 'お許しをいただけますでしょうか' or '許可をいただけますでしょうか.' Using the active '許可する' when you are the one in the lower social position can come across as arrogant or rude. It's important to remember that the verb itself describes the action of the *superior*. When you are the subordinate, you are the recipient of the permission, and your language should reflect that humility.
❌ 部長、私の休暇を許可するしてください。
✅ 部長、休暇の許可をいただけますでしょうか。
(Manager, could I please have permission for my leave?)
- Mistake: Overusing in casual speech
- Using it with friends makes you sound like a robot or a bureaucrat.
- Mistake: Mixing with '賛成' (sansei)
- Sansei is 'agreeing with an opinion,' while Kyoka is 'permitting an action.'
Finally, be careful with the passive form. In English, we often say 'I am allowed to...' In Japanese, this is '許可されている' (kyoka sarete iru). However, learners often use the active form '許可する' when they mean they have permission. For example, 'I can smoke here' should be 'ここでは喫煙が許可されています' (Smoking is permitted here), not '私はここで喫煙を許可する' (I permit smoking here). Always check who is doing the permitting! If it's a rule or a law, the passive voice is almost always the more natural choice for a general statement.
❌ 私はこの部屋で寝るのを許可する。
✅ 私はこの部屋で寝ることを許可されています。
(I am permitted to sleep in this room.)
❌ 先生は私の質問を許可する。
✅ 先生は私が質問することを許してくれた。
(The teacher allowed me to ask a question. Note: 'yurusu' is better for personal interaction.)
Japanese has many words for 'permission' and 'approval,' and choosing the right one depends on the context and the level of formality. The most common synonym is 許す (yurusu). As discussed, 許す is the everyday version of 許可する. It covers everything from 'allowing a child to eat candy' to 'forgiving a friend for being late.' While 許可する is administrative, 許す is personal. If you are in a casual setting, 許す is almost always the better choice. However, in a professional setting, 許す can sound too soft or emotional. For example, a company 'permits' (許可する) a merger, it doesn't 'forgive' (許す) it.
- 承認 (shōnin)
- Approval. Used for internal business processes, like a boss approving an expense report.
- 認可 (ninka)
- Authorization/Licensing. A legal term for government approval of institutions or large-scale projects.
- 承諾 (shōdaku)
- Consent/Acceptance. Used when someone agrees to a request or a contract proposal.
部長は私の提案を承認したが、最終的な実施には役員の許可が必要だ。
(The manager approved my proposal, but the board's permission is needed for final implementation.)
Another word often confused with 許可する is 容認する (yōnin suru). 容認 means 'to tolerate' or 'to condone.' It implies that while something might not be ideal or strictly according to the rules, the authority is choosing to let it happen or not stop it. For example, a government might 'tolerate' (容認する) a certain level of inflation, but they 'permit' (許可する) a specific trade deal. 許可 is an active 'yes,' while 容認 is more of a 'we won't say no.' This distinction is important in political and social commentary. Similarly, 公認 (kōnin) means 'official recognition.' A 'kōnin' athlete is one officially recognized by a federation. While 許可 grants the right to *do* something, 公認 grants a specific *status*.
政府はデモ行進を許可する一方で、暴力的行為は一切容認しないと述べた。
(The government permitted the protest march while stating they would not tolerate any violent acts.)
In the context of technology and data, you might see 同意する (dōi suru - to agree/consent). When you click 'I agree' on a terms of service page, you are '同意'ing. The system then '許可's your access. 同意 is the user's action; 許可 is the system's response. Another related term is 免状 (menjō - license/diploma) or 免許 (menkyo - license). A driver's license is '運転免許.' The act of the government giving you that license is '許可する.' So, while 'menkyo' is the noun for the license itself, 'kyoka' is the verb for the act of granting the permission that the license represents.
彼は医師免許を持っており、国から医療行為を行うことを許可されている。
(He holds a medical license and is permitted by the state to perform medical acts.)
- 許可 (General)
- Standard permission for actions (e.g., parking, entry).
- 特許 (Patent)
- Literally 'special permission' - used for intellectual property rights.
- 黙認 (Tacit Approval)
- To turn a blind eye; to permit without saying anything.
Understanding these synonyms helps you navigate the 'shades of yes' in Japanese. If you are writing a formal report, 許可する or 承認する will make you sound professional. If you are writing a story about a king granting a wish, 許す or 許可を与える might be used to show his power. For B1 students, the goal is to move beyond '〜てもいい' and start using these specific terms to describe the world more accurately. Each word carries a different 'flavor' of authority, and 許可する is the most balanced, standard term for any official green light.
新しい法律により、特定の条件下でのドローンの飛行が許可されるようになった。
(Under the new law, flying drones under specific conditions has come to be permitted.)
そのプロジェクトは、予算の都合でまだ会社から許可が下りていない。
(Permission for that project hasn't been granted by the company yet due to budget reasons.)
How Formal Is It?
Difficulty Rating
Grammar to Know
〜てもいい (Permission)
〜てはいけない (Prohibition)
こと (Nominalization)
〜をいただく (Humble receiving)
Examples by Level
ここで写真を撮るには許可がいります。
To take photos here, you need permission.
Noun '許可' + particle 'が' + verb 'いります' (need).
先生、トイレに行ってもいいですか?
Teacher, may I go to the bathroom?
A1 alternative to '許可する' using '〜てもいいですか'.
許可なしで入らないでください。
Please do not enter without permission.
許可 + なし (without).
父は私がゲームをすることを許可しました。
My father permitted me to play games.
Simple Suru-verb usage.
このアプリはカメラの使用を許可しますか?
Do you permit this app to use the camera?
Direct object 'カメラの使用' + を + 許可しますか.
許可をもらいました。
I got permission.
許可 + を + もらう (to receive).
ここは許可が必要です。
Permission is required here.
許可 + が + 必要 (necessary).
母は「いいよ」と言いました。
My mother said 'okay'.
A1 casual way to describe permission.
学校は学生がアルバイトをすることを許可しています。
The school permits students to do part-time jobs.
許可している (continuous state of permission).
公園で花火をすることは許可されていません。
Doing fireworks in the park is not permitted.
Passive form '許可されていない'.
社長は新しいプロジェクトを許可しました。
The president permitted the new project.
Standard past tense '許可しました'.
入国を許可するスタンプをもらいました。
I got a stamp that permits entry.
許可する (adjective-like use modifying 'stamp').
この部屋を使うには、管理者の許可が必要です。
To use this room, the administrator's permission is necessary.
Possessive '管理者の' + 許可.
彼は親に許可をもらって、旅行に行きました。
He got permission from his parents and went on a trip.
Te-form '許可をもらって' showing sequence.
警察は道路でパレードをすることを許可しました。
The police permitted holding a parade on the road.
Formal authority '警察' as the subject.
その映画は子供が見ることを許可されています。
That movie is permitted for children to watch.
Passive voice for a general rule.
市役所は、新しい建物の建設を許可することに決めました。
The city hall decided to permit the construction of the new building.
許可することに決める (decide to permit).
上司に外出の許可を得てから、病院へ行きました。
After obtaining permission from my boss to go out, I went to the hospital.
許可を得る (obtain permission).
このエリアでは、特別な許可なしにドローンを飛ばせません。
In this area, you cannot fly drones without special permission.
特別な許可なしに (without special permission).
大学は、彼の休学を正式に許可しました。
The university formally permitted his leave of absence.
正式に許可する (formally permit).
セキュリティ設定で、マイクの使用を許可してください。
Please permit the use of the microphone in the security settings.
Imperative '許可してください' in a technical context.
彼女は、自分の写真がSNSに載ることを許可しませんでした。
She did not permit her photo to be posted on social media.
Negative past '許可しませんでした'.
再入国が許可されるかどうか、心配です。
I am worried about whether re-entry will be permitted.
Passive potential '許可されるかどうか'.
政府は、その薬の輸入を一時的に許可することにしました。
The government decided to temporarily permit the import of that medicine.
一時的に (temporarily) + 許可する.
当局は、デモ隊が中央広場に集まることを許可しました。
The authorities permitted the protesters to gather in the central square.
当局 (authorities) as the formal subject.
著作権者は、教育目的での引用を許可しています。
The copyright holder permits citations for educational purposes.
引用を許可する (permit citation).
その土地の開発を許可するかどうか、審議が行われています。
Deliberations are being held on whether to permit the development of that land.
審議が行われている (deliberations are being held).
彼は、自分の名前をプロジェクトに使うことを許可しました。
He permitted his name to be used for the project.
Using 'koto' to nominalize the clause.
裁判所は、証拠としてのビデオ提出を許可しました。
The court permitted the submission of the video as evidence.
証拠として (as evidence).
管理会社は、ペットの飼育を条件付きで許可しています。
The management company permits keeping pets with certain conditions.
条件付きで (with conditions).
彼は、医師の許可なしに退院してしまいました。
He ended up leaving the hospital without the doctor's permission.
許可なしに + 〜てしまう (regrettable action).
このソフトウェアは、商用利用を許可していません。
This software does not permit commercial use.
商用利用 (commercial use).
倫理委員会は、その遺伝子治療の臨床試験を許可する方針を固めた。
The ethics committee solidified its policy to permit clinical trials for that gene therapy.
方針を固める (solidify a policy).
特定の宗教団体に対し、公的な場での活動を許可することは、政教分離の原則に抵触する恐れがある。
Permitting specific religious groups to operate in public spaces may conflict with the principle of separation of church and state.
〜に抵触する恐れがある (fear of conflicting with).
彼は、自らのプライバシーを犠牲にしてまで、メディアの取材を許可した。
He permitted media coverage even at the cost of his own privacy.
〜を犠牲にしてまで (even to the point of sacrificing).
政府は、高度な専門知識を持つ外国人の永住を許可する基準を緩和した。
The government eased the criteria for permitting permanent residency for foreigners with advanced expertise.
基準を緩和する (ease criteria).
その歴史的建造物の修復には、文化庁の許可が不可欠である。
The permission of the Agency for Cultural Affairs is indispensable for the restoration of that historical building.
不可欠である (is indispensable).
彼は、部下が独断で行動することを許可せず、常に報告を求めた。
He did not permit his subordinates to act on their own judgment and always demanded reports.
独断で行動する (act on one's own judgment).
この契約書には、第三者への情報開示を許可する条項が含まれている。
This contract includes a clause that permits the disclosure of information to third parties.
情報開示を許可する条項 (clause permitting info disclosure).
その独裁政権は、野党の政治活動を一切許可しなかった。
The dictatorial regime did not permit any political activities by the opposition party.
一切〜ない (not at all).
行政庁が特定の私人に法令上の義務を解除し、特定の行為を許可する行為は、学問上「許可」と定義される。
The act by an administrative agency of releasing a specific private individual from a legal obligation and permitting a specific act is academically defined as 'permission.'
Legal definition of 'Kyoka' in administrative law.
特許法に基づき、発明の独占的実施を許可する権利が付与された。
Based on the Patent Act, the right to permit the exclusive implementation of the invention was granted.
独占的実施 (exclusive implementation).
当該行為を許可するにあたっては、公共の福祉に反しないか厳格な審査が求められる。
In permitting the act in question, a rigorous examination is required to ensure it does not go against the public welfare.
公共の福祉に反しないか (whether it goes against public welfare).
裁量権の逸脱があったとして、裁判所は知事の不許可処分を取り消した。
The court overturned the governor's decision to deny permission, citing an abuse of discretionary power.
裁量権の逸脱 (abuse of discretionary power).
原子炉の設置を許可する決定は、高度な技術的判断を要する。
The decision to permit the installation of a nuclear reactor requires high-level technical judgment.
高度な技術的判断を要する (requires high-level technical judgment).
占領軍は、現地住民による自治組織の結成を条件付きで許可した。
The occupying forces permitted the formation of self-governing organizations by the local residents with conditions.
自治組織の結成 (formation of self-governing organizations).
本件許可は、申請書に記載された目的以外での使用を一切許可するものではない。
This permission does not permit any use other than for the purposes stated in the application.
〜するものではない (is not the case that...).
憲法改正の発議を許可する権限は、国会に属している。
The authority to permit the proposal of a constitutional amendment belongs to the Diet.
憲法改正の発議 (proposal of constitutional amendment).
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
Idioms & Expressions
Easily Confused
Sentence Patterns
Word Family
Related
How to Use It
Refers to the lifting of a prohibition.
Indicates a clear hierarchy between the granter and receiver.
Used for 'Allow' buttons in UI.
- Using 許可する for 'forgiving' a mistake.
- Using 許可する to a superior when asking for permission.
- Forgetting the 'suru' and just using 'kyoka' as a verb.
- Using the particle 'ni' instead of 'wo' for the action being permitted.
- Confusing 許可 (permission) with 免許 (license) in casual talk.
Tips
Nominalization
Always use 'koto' or 'no' when permitting an action described by a verb.
Hierarchy
Remember that the person who 'kyoka suru' is the one with the power.
Compound Words
Learn 'nyūkoku kyoka' (entry permit) if you plan to travel to Japan.
Business Emails
Use 'o-yurushi' or 'go-kyoka' with honorifics to sound professional.
App Settings
Look for 'kyoka' in your phone settings to practice reading.
Law
In legal contexts, 'kyoka' means the removal of a general ban.
Tone
Avoid using it in casual conversation unless you want to sound like a boss.
Announcements
Airports use this word constantly; listen for it next time you travel.
Kanji
The kanji 許 (permit) is also used in 'menkyo' (license).
Memory
Kyoka = 'Keep On' (allowing). It's the green light to keep going.
Memorize It
Word Origin
Sino-Japanese (Kango) word. It has been used for centuries to denote official sanction.
Cultural Context
The use of personal and official seals to finalize 'kyoka'.
The importance of seeking permission from the correct person in a company (ringi system).
The shift from 'kyoka' to humble forms like 'o-yurushi' in interpersonal relations.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Conversation Starters
"日本で働くための許可はどうやって取りますか? (How do you get permission to work in Japan?)"
"この公園でバーベキューをする許可は必要ですか? (Is permission needed to have a BBQ in this park?)"
"上司はリモートワークを許可してくれましたか? (Did your boss permit remote work?)"
"スマホのアプリに位置情報を許可していますか? (Do you permit location info for your smartphone apps?)"
"親に内緒で旅行に行く許可をもらいましたか? (Did you get permission to go on a trip without telling your parents? - Note: paradoxical/funny)"
Journal Prompts
今日、誰かに何かを許可されましたか? (Were you permitted something by someone today?)
あなたがリーダーなら、どんなことを許可しますか? (If you were a leader, what would you permit?)
許可を得るのが一番難しかったことは何ですか? (What was the hardest thing to get permission for?)
「許可」と「許し」の違いについてどう思いますか? (What do you think about the difference between 'kyoka' and 'yurushi'?)
無許可でやってみたいことはありますか? (Is there anything you want to try doing without permission?)
Frequently Asked Questions
10 questions許可 is formal and administrative (like a permit), while 許す is personal and can mean to forgive. You wouldn't use 許可 to forgive a friend's mistake.
It's very rare and sounds robotic or like a joke. Use 'いいよ' or 'いいですよ' instead.
It is both. 許可 is the noun (permission), and 許可する is the verb (to permit).
You can say '許可をもらっています' or '許可されています'.
It means 'unauthorized' or 'without permission'.
It is formal, but because it is 'top-down,' you should use humble forms when asking a superior for it.
Use 承認 (shōnin) for internal office approvals, like a boss signing off on a report.
It is a physical permit or identification card that shows you have permission.
No, never. Use 許す (yurusu) for forgiveness.
Yes, it is the standard word for 'Allow' in app permissions.
Test Yourself 180 questions
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Use 許可する when you need to describe official approval, legal permits, or workplace authorizations. Avoid it in casual settings with friends where 'yurusu' or 'ii yo' is more natural. It is the 'professional' way to say 'yes' to a request.
- 許可する (kyoka suru) means to formally permit or authorize an action, usually from a position of authority like a government or manager.
- It is a Suru-verb, commonly used in professional, legal, and digital contexts (e.g., app permissions) rather than casual daily life.
- The passive form 許可される (to be permitted) is very common for describing what one is allowed to do under certain rules.
- It differs from 許す (yurusu), which is more personal and can mean 'to forgive,' whereas 許可する is strictly administrative and objective.
Nominalization
Always use 'koto' or 'no' when permitting an action described by a verb.
Hierarchy
Remember that the person who 'kyoka suru' is the one with the power.
Compound Words
Learn 'nyūkoku kyoka' (entry permit) if you plan to travel to Japan.
Business Emails
Use 'o-yurushi' or 'go-kyoka' with honorifics to sound professional.
Related Content
This Word in Other Languages
More general words
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2About, concerning; indicates topic.
〜について
B1About, concerning; on the subject of.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.