At the A1 level, you only need to know まがる (magaru) in the context of basic directions. It is almost always used when telling someone how to get from point A to point B. You will see it in phrases like 'migi ni magarimasu' (turn right) or 'hidari ni magarimasu' (turn left). At this stage, focus on the 'te-form' for requests: 'magatte kudasai' (please turn). This is essential for navigating Japan as a tourist. You should also recognize the kanji 曲, which looks like a path with a bend. Don't worry about abstract meanings or transitive pairs yet; just think of it as the 'turn' button on your mental GPS. Practice saying it clearly so taxi drivers can understand you. Remember that 'migi' is right and 'hidari' is left, and they are the best friends of the verb まがる.
At the A2 level, you expand your use of まがる to describe the physical world around you. You start using the 'te-iru' form to describe states: 'kono kugi wa magatte iru' (this nail is bent). You also learn to use the particle 'o' to describe the space you are turning through, like 'kado o magaru' (turn the corner). You might begin to see まがる used in descriptions of people, such as 'koshi ga magaru' (a bent back) when talking about elderly people. This level is about moving from simple commands to descriptive sentences. You should also be able to distinguish between 'magaru' (the action of turning) and 'magatte iru' (the state of being curved). Understanding this distinction is a key milestone in mastering Japanese verb aspects.
At the B1 level, you must master the transitive/intransitive pair: まがる (intransitive) and まげる (transitive). You should be able to choose the correct verb based on whether there is an active agent performing the action. For example, 'The road curves' (michi ga magaru) vs. 'I bend the wire' (harigane o mageru). You also start encountering idiomatic expressions like 'heso o magaru' (to get cranky/sulk). At this stage, your grammar should be precise enough to use 'o', 'ni', and 'de' correctly with movement verbs. You will also see まがる in more complex sentence structures, such as using it as a modifier: 'magatta michi' (a curved road). Your vocabulary is growing to include related words like 'mawaru' (rotate), and you should be careful not to confuse them.
At the B2 level, まがる becomes a tool for abstract expression. You will use it to describe personality traits or logical flaws. Phrases like 'konjou ga magatte iru' (to have a twisted nature) or 'rikutsu ga magaru' (twisted logic) become part of your repertoire. You are expected to understand the nuance between まがる and other words for distortion like 'yugamu'. You will also encounter まがる in literature and news reports, where it might describe a 'turning point' in history or a 'curve' in economic trends. Your ability to use the verb in various registers—from very polite to casual slang—should be well-developed. You should also be comfortable with the causative and passive forms of the verb, even if they are less common than the standard forms.
At the C1 level, you explore the subtle nuances of まがる in classical and formal contexts. You understand how the verb functions in proverbs and high-level idiomatic speech. You can distinguish between the physical 'magaru' and the metaphorical 'bending' of rules or principles (though 'mageru' is more common for the latter, 'magaru' appears in descriptions of those rules being in a 'bent' state). You are sensitive to the poetic use of the word to describe the winding of a river or the arch of a bridge in classical Japanese literature. Your understanding of the word's etymology and its relationship to other 'm' starting verbs (like 'maku' - to wind) adds depth to your linguistic intuition. You can discuss the philosophical implications of 'the straight and the bent' in Japanese thought.
At the C2 level, your mastery of まがる is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can use the word in technical scientific contexts (like the bending of light or space-time) as well as in the most refined literary analysis. You are aware of rare or archaic uses of the verb and can interpret them in historical texts. You understand the full spectrum of its emotional weight—from the simple frustration of a bent key to the profound social commentary of a 'bent' society. You can play with the word in puns and sophisticated wordplay. For you, まがる is no longer just a verb; it is a versatile conceptual building block that you can manipulate with precision and elegance to convey the finest shades of meaning in any situation.

まがる in 30 Seconds

  • まがる (magaru) is the Japanese verb for turning or being bent.
  • It is an intransitive verb, focusing on the subject's state or motion.
  • Commonly used for directions (turning left/right) and physical descriptions (curved roads).
  • Essential for daily life in Japan, from navigation to describing objects.

The Japanese verb まがる (曲がる - magaru) is a fundamental intransitive verb that every Japanese learner encounters early in their journey. At its core, it describes a change in direction or a change in physical state from straight to curved. Unlike the English word 'turn,' which can be both something you do (transitive) and something that happens (intransitive), まがる specifically focuses on the subject itself undergoing the turn or being in a bent state. It is classified as a Godan verb (Type 1), meaning its conjugation follows the five-step pattern ending in '-u'. When you are walking down a street in Tokyo and need to navigate to a hidden ramen shop, this is the word you will hear and use most frequently. It is the verbal engine of navigation and spatial description in the Japanese language.

Spatial Navigation
The most common use of まがる is to describe turning at a corner or intersection. For example, 'Turning right at the next traffic light' uses this verb. It implies the motion of the traveler changing their path.

次の交差点を右に曲がってください (Tsugi no kousaten o migi ni magatte kudasai) - Please turn right at the next intersection.

Physical Deformation
Beyond navigation, まがる refers to physical objects that are no longer straight. This could be a bent nail, a curved road, or a person's posture. It describes the state of having a curve or a bend.

Culturally, the concept of 'bending' is not always negative in Japan. While a 'bent' personality (根性が曲がっている - konjou ga magatte iru) is a criticism, the ability to bend like bamboo (flexible and resilient) is a valued trait. However, in the context of まがる as an intransitive verb, it usually describes a physical reality or a necessary action in navigation. You will hear it in GPS voice commands, see it on road signs, and use it when describing the shape of a mountain path. It is a versatile word that bridges the gap between simple movement and complex physical descriptions. Understanding the nuance of まがる helps learners grasp the Japanese perspective on space and motion, where the focus is often on the path taken and the resulting state of the subject.

この道は左に大きく曲がっています (Kono michi wa hidari ni ookiku magatte imasu) - This road curves sharply to the left.

Abstract Usage
Metaphorically, まがる can describe someone's mood or character. If someone is 'bent' (heso o magaru), it means they are being stubborn, grumpy, or out of sorts. It implies their 'navel' or center is twisted away from the straight path of social harmony.

Using まがる correctly requires understanding its relationship with particles and its intransitive nature. In Japanese, verbs of motion often take the particle を (o) to indicate the location of the movement, even if the verb is technically intransitive. This is a common point of confusion for English speakers who expect 'to turn' to always take a preposition like 'at'. In Japanese, you 'turn the corner' (kado o magaru) rather than 'turn at the corner,' although 'kado de magaru' is also possible and emphasizes the specific point where the action occurs.

銀行の角を左に曲がります (Ginkou no kado o hidari ni magarimasu) - I will turn left at the bank's corner.

Directional Particles
When specifying the direction (left or right), use the particle に (ni) or へ (he). For example: 右に曲がる (migi ni magaru - turn right). The particle 'ni' acts as the destination or result of the turn.

When describing physical objects, まがる often appears in the 〜ている (-te iru) form to describe a state. Since the act of bending is an event that results in a state, saying 'kono kugi wa magatte iru' means 'this nail is (currently) bent.' This is crucial for A1 and A2 learners to master, as many physical descriptions in Japanese use the continuous/state form.

年を取って、腰が曲がってきました (Toshi o totte, koshi ga magatte kimashita) - As I got older, my back started to bend.

The 'Te-form' for Requests
When giving directions, the 'te-form' followed by 'kudasai' is the standard polite way to tell someone to turn. 'Magatte kudasai' is the phrase you will use most when in a taxi or helping a tourist.

In more advanced contexts, まがる can be used with abstract concepts like 'truth' or 'logic'. 'Rikutsu ga magaru' (logic is twisted) suggests that someone's reasoning is flawed or dishonest. However, for beginners, focusing on the physical act of turning a corner or seeing a curved object is the best way to build a solid foundation. Practice conjugating it into its various forms: magarimasu (polite), magaranai (negative), magatta (past), and magare (command). Each form opens up a new layer of communication, from polite requests to descriptive observations of the world around you.

ネクタイが曲がっていますよ (Nekutai ga magatte imasu yo) - Your tie is crooked.

Combining with Adverbs
You can modify the turn with adverbs like 'kyuu ni' (suddenly) or 'yukkuri' (slowly). 'Kyuu ni magaru' (to turn suddenly) is a common phrase in driving contexts.

In Japan, you will encounter まがる in several distinct environments, each providing a unique context for its meaning. The most ubiquitous is the world of transportation and navigation. Whether you are using Google Maps in Japanese, riding in a taxi, or listening to car navigation systems (カーナビ - kaanabi), the voice will constantly instruct you: 'Oshaku meetoru saki, migi houkou desu. Sono saki, kado o magarimasu.' (500 meters ahead, right direction. After that, turn the corner.) This repetitive exposure makes navigation one of the easiest ways to internalize the verb.

信号を左に曲がってください (Shingou o hidari ni magatte kudasai) - Please turn left at the traffic light.

The Taxi Experience
When riding a taxi in Japan, you are the navigator. You'll say 'Tsugi no kado o migi ni magatte kudasai' (Turn right at the next corner). The driver will likely respond with 'Hai, migi ni magarimasu' (Yes, turning right), confirming the action with the same verb.

Another common place to hear まがる is in daily social interactions regarding appearance or physical health. Friends might tell each other, 'Megane ga magatteru yo' (Your glasses are crooked), or 'Nekutai ga magatteru' (Your tie is crooked). In medical or fitness settings, a doctor or trainer might ask you to bend a joint: 'Hiza wa magarimasu ka?' (Does your knee bend?). Here, the focus is on the physical capability or the state of a body part. In traditional Japanese culture, you might hear it in the context of aging, where 'koshi ga magaru' (the back bends) is a standard way to describe the stooped posture of the elderly, often used with a sense of respect or observation of the passage of time.

このピンは曲がっていて使えません (Kono pin wa magatte ite tsukaemasen) - This pin is bent and cannot be used.

In the Kitchen
You might hear 'kyuuri ga magatte iru' (the cucumber is curved). In Japanese supermarkets, perfectly straight vegetables are often prized, so a 'magatta' vegetable might be sold at a discount (wake-ari).

Finally, in Japanese media like anime or drama, you will hear the idiom 'heso o magaru' when a character is being petulant or sulky. It's a colorful way of saying someone has 'turned their belly button,' indicating they are turning away from the group or being difficult. This shows how まがる moves from a simple physical movement to a nuanced expression of human emotion and social dynamics. Whether on a street corner, in front of a mirror, or in a heated conversation, まがる is a word that anchors the speaker in the physical and emotional geometry of Japanese life.

One of the most frequent pitfalls for learners is the confusion between まがる (magaru) and its transitive counterpart まげる (mageru). In Japanese, verbs come in pairs: intransitive (jidoushi) and transitive (tadoushi). まがる is intransitive, meaning the subject is the one doing the turning or bending. まげる is transitive, meaning an actor is bending an object. If you say 'Hari o magarimasu,' it sounds like you are turning the needle (as if you were walking on it), whereas 'Hari o magemasu' means you are physically bending the needle with your hands.

✕ スプーンを曲がります (Incorrect: I 'turn' the spoon)
○ スプーンを曲げます (Correct: I bend the spoon)

Particle Confusion: 'o' vs 'de'
Learners often struggle with whether to use 'o' or 'de' with a corner. While 'Kado o magaru' is the standard for 'turning the corner' (traversing the space), 'Kado de magaru' focuses on the corner as the specific point of the turn. Using 'ni' with the corner (Kado ni magaru) is generally incorrect and a common mistake for those translating directly from English 'turn into the corner'.

Another common error is confusing まがる with まわる (mawaru). While they sound similar, 'mawaru' means to rotate, revolve, or go around something. If you are at a crossroads and need to change direction, you use 'magaru'. If you are spinning in a circle or going around a park, you use 'mawaru'. Confusing these can lead to humorous or confusing situations, like telling a taxi driver to 'rotate' at the next light instead of 'turn'.

✕ 公園の角を回ります (I go around the corner/rotate)
○ 公園の角を曲がります (I turn at the corner)

The 'Te-iru' State Trap
English speakers often say 'Kono kugi wa magarimasu' to mean 'This nail is bent.' However, 'magarimasu' is future/habitual. To describe the current state of a bent object, you must use 'magatte iru'. Using the simple present form to describe a state is a classic beginner mistake.

Lastly, be careful with the kanji. While 曲がる is the standard, some learners might confuse it with other 'm' verbs. Always remember the visual of the kanji '曲', which looks like a grid or a path with a bend in it. Mastery of まがる involves not just knowing the definition, but understanding the spatial logic of Japanese particles and the vital distinction between an action and its resulting state.

While まがる is the most common word for turning or bending, several other Japanese words share similar semantic space. Understanding these alternatives will help you choose the most precise word for your context. The most direct relative is まげる (曲げる - mageru), the transitive twin. Use this when you are the agent of the bending action, such as bending a wire or twisting the truth.

まわる (回る - mawaru)
Meaning 'to rotate' or 'to go around.' Use this for things that spin (like a wheel) or when you are circumnavigating an object rather than just changing direction at a point. 'Chikyuu wa taiyou no mawari o mawaru' (The Earth revolves around the sun).

角を曲がる vs 角を回る
Magaru: Turning the corner to go down a new street.
Mawaru: Going around the corner (perhaps to the other side of a building).

ゆがむ (歪む - yugamu)
Meaning 'to warp' or 'to be distorted.' While まがる is a clean bend or turn, ゆがむ implies a negative distortion or loss of original shape. Use this for a warped wooden plank or a distorted image. It also has strong negative connotations for personality (yuganda seikaku - a warped personality).

For more formal or technical contexts, you might use 屈折する (kussetsu suru). This is the scientific term for 'refraction' (like light through a prism) or 'inflection.' It is rarely used in daily conversation for turning a car, but common in academic or technical writing. Another formal alternative is 方向転換する (houkou tenkan suru), which literally means 'to change direction.' This is used in official reports or when discussing strategy.

光が水で屈折する (Hikari ga mizu de kussetsu suru) - Light refracts in water.

それる (逸れる - soreru)
Meaning 'to deviate' or 'to stray.' While まがる is an intentional turn, それる implies moving away from a planned path or target. 'Hanashi ga soreru' (The conversation is straying/getting off-topic).

Lastly, consider the verb 折れる (oreru), which means 'to break' or 'to be folded.' If a bend becomes sharp enough that the material gives way or is intentionally creased (like origami), oreru is the better choice. In summary, まがる is your 'utility' word for turning and curving, but as your Japanese improves, adding these specific alternatives will make your descriptions much more vivid and accurate.

How Formal Is It?

Fun Fact

The kanji for 'magaru' (曲) originally depicted a device used for straightening wood or a carpenter's square, which is ironic considering it now means 'to bend'. It evolved to represent the concept of a bend or a curve itself.

Pronunciation Guide

UK mɑː.ɡɑː.ruː
US mɑ.ɡɑ.ru
The pitch accent is usually 'atamadaka' (Type 1) or 'heiban' (Type 0) depending on the dialect, but in standard Tokyo Japanese, it is often pronounced with a relatively flat pitch or a drop after 'ga'.
Rhymes With
上がる (agaru) 下がる (sagaru) 広がる (hirogaru) 繋がる (tsunagaru) 重なる (kasanaru) 助かる (tasukaru) 分かる (wakaru) 変わる (kawaru)
Common Errors
  • Pronouncing the 'r' as an English 'r' (curling the tongue back).
  • Elongating the 'u' at the end too much.
  • Confusing the 'ga' sound with 'ka'.
  • Making the 'ma' sound like 'may'.
  • Stressing only the first syllable instead of keeping even moras.

Difficulty Rating

Reading 2/5

The kanji 曲 is N4 level, but the verb is learned at A1/N5.

Writing 3/5

Writing the kanji 曲 requires attention to stroke order.

Speaking 2/5

Easy to pronounce, but requires correct particle usage.

Listening 1/5

Very common in navigation; easy to pick out.

What to Learn Next

Prerequisites

右 (migi) - right 左 (hidari) - left 角 (kado) - corner 行く (iku) - to go 道 (michi) - road

Learn Next

曲げる (mageru) - to bend (transitive) 回る (mawaru) - to rotate 交差点 (kousaten) - intersection 信号 (shingou) - traffic light まっすぐ (massugu) - straight

Advanced

屈折 (kussetsu) - refraction 歪曲 (waikyoku) - distortion 蛇行 (dakou) - meandering 紆余曲折 (uyokyokusetsu) - twists and turns (idiom)

Grammar to Know

Movement Particle 'o'

公園を曲がる (Turn through the park/at the park corner).

Direction Particle 'ni'

左に曲がる (Turn to the left).

State 'te-iru'

針金が曲がっている (The wire is bent).

Conditional 'to'

曲がると見える (If you turn, you can see it).

Causative-Passive

曲がらされる (To be made to turn/bend).

Examples by Level

1

次の角を右に曲がります。

I will turn right at the next corner.

Uses 'o' for the corner and 'ni' for the direction.

2

ここを左に曲がってください。

Please turn left here.

The 'te-form' + 'kudasai' is used for polite requests.

3

信号を曲がります。

I will turn at the traffic light.

Simple present form used for future intention.

4

まっすぐ行って、曲がります。

Go straight and then turn.

Connecting two actions using the 'te-form'.

5

どこで曲がりますか。

Where do I turn?

Question form using 'doko' (where).

6

右に曲がると、銀行があります。

If you turn right, there is a bank.

The 'to' particle indicates a natural consequence.

7

ゆっくり曲がってください。

Please turn slowly.

Adverb 'yukkuri' modifies the verb.

8

交差点を曲がりました。

I turned at the intersection.

Past tense 'magarimashita'.

1

この釘は曲がっています。

This nail is bent.

State of being using 'te-iru'.

2

道が曲がっているので、気をつけてください。

The road is winding, so please be careful.

Describes a physical characteristic of the road.

3

ネクタイが少し曲がっていますよ。

Your tie is a little crooked.

Common social observation using 'te-iru'.

4

おじいさんは腰が曲がっています。

The old man has a bent back.

Standard phrase for elderly posture.

5

この川はここで大きく曲がります。

The river curves greatly here.

Describes geographical features.

6

眼鏡が曲がってしまいました。

My glasses ended up getting bent.

'-te shimau' indicates an accidental or regrettable result.

7

指が曲がりますか。

Can you bend your finger?

Refers to physical flexibility.

8

あの角を曲がったところにあります。

It is located just past that corner.

Using the past tense to describe a location 'having turned'.

1

力を入れすぎて、スプーンが曲がってしまった。

I put too much strength into it, and the spoon bent.

Intransitive 'magaru' showing the result of too much force.

2

彼女はヘソを曲げて、何も言わなくなった。

She got cranky and stopped talking.

Idiom 'heso o mageru' (Note: usually uses transitive 'mageru' for the idiom, but 'magaru' describes the state).

3

この棒はなかなか曲がらない。

This rod won't bend easily.

Negative potential/habitual 'magaranai'.

4

台風で看板が曲がってしまった。

The sign got bent by the typhoon.

External cause (typhoon) resulting in the state.

5

背筋を伸ばさないと、背中が曲がりますよ。

If you don't straighten your spine, your back will bend.

Warning about a future state.

6

その車は急に曲がったので、危なかった。

That car turned suddenly, so it was dangerous.

Adverb 'kyuu ni' (suddenly) modifying the action.

7

道の曲がっている部分に家を建てた。

They built a house on the curved part of the road.

Using a relative clause 'magatte iru bubun'.

8

針金が曲がっているので、まっすぐに直してください。

The wire is bent, so please straighten it.

Contrast between 'magatte iru' and 'massugu'.

1

彼の根性は曲がっているから、信用できない。

His nature is twisted, so I can't trust him.

Metaphorical use for character/personality.

2

理屈が曲がっていて、納得がいかない。

The logic is twisted, and I'm not convinced.

Abstract usage regarding logic or arguments.

3

社会のルールが曲がった方向に進んでいる。

Society's rules are heading in a twisted direction.

Describing the direction of abstract concepts.

4

熱でプラスチックの容器が曲がってしまった。

The plastic container warped due to the heat.

Physical change caused by temperature.

5

事実を曲げずに伝えるのは難しい。

It is difficult to convey facts without twisting them.

Transitive 'mageru' used in a common ethical context.

6

この角を曲がると、全く違う景色が広がる。

Turning this corner reveals a completely different scenery.

Conditional 'to' used for discovery.

7

光がレンズで曲がる仕組みを勉強した。

I studied the mechanism by which light bends through a lens.

Scientific context for 'magaru'.

8

彼は一度決めたら、テコでも曲がらない。

Once he decides, he won't budge (bend) even with a lever.

Idiomatic expression for stubbornness.

1

歴史の転換点で、運命が大きく曲がった。

At the turning point of history, destiny took a major turn.

Poetic/Metaphorical use in a grand scale.

2

その老木の枝は、雪の重みで美しく曲がっている。

The branches of that old tree are beautifully bent under the weight of the snow.

Aesthetic description in literature.

3

彼は自説を曲げてまで、上司に媚びることはしなかった。

He did not go so far as to bend his own opinions to flatter his boss.

Transitive 'mageru' used for principles/opinions.

4

時空が重力によって曲がるという理論だ。

It is a theory that space-time bends due to gravity.

Advanced scientific/physics context.

5

筆の運びが曲がると、文字の勢いが死んでしまう。

If the brush stroke wavers (bends), the energy of the character dies.

Context of traditional arts (Shodo).

6

世の中の道理が曲がっていると嘆く。

He laments that the principles of the world are twisted.

High-level moral/philosophical observation.

7

川の流れが緩やかに曲がる場所に、村が栄えた。

A village flourished in the place where the river's flow gently curves.

Descriptive geography in a historical narrative.

8

感情の赴くままに、道が曲がっていく。

The path twists and turns according to the whims of emotion.

Highly abstract/artistic expression.

1

万有引力の法則に従い、光跡が僅かに曲がる事象を観測した。

Following the law of universal gravitation, the phenomenon of a light trail slightly curving was observed.

Formal scientific report style.

2

古来より、曲がったことを嫌うのが日本人の美徳とされてきた。

Since ancient times, a dislike for 'crooked things' (dishonesty) has been considered a Japanese virtue.

Cultural/Historical philosophical discourse.

3

権力に屈して真理を曲げることは、学問への冒涜である。

To bend the truth by yielding to power is a profanation of scholarship.

High-level ethical/academic register.

4

空間の歪曲が、我々の認識を曲げている可能性は否定できない。

One cannot deny the possibility that the distortion of space is bending our perception.

Speculative scientific/philosophical prose.

5

その詩人は、言葉の端々を微妙に曲げることで、独特の韻律を生み出した。

The poet created a unique rhythm by subtly bending the nuances of each word.

Literary criticism/Analysis.

6

社会構造の歪みが、個人の良心を曲げる要因となり得る。

Distortions in social structure can be a factor that bends an individual's conscience.

Sociological analysis.

7

地形の起伏に合わせて、古道は蛇行し、時に鋭く曲がる。

Following the undulations of the terrain, the old road meanders and at times turns sharply.

Sophisticated descriptive prose.

8

意図的に論理を曲げる詭弁には、細心の注意を払うべきだ。

One should pay the closest attention to sophistry that intentionally twists logic.

Intellectual/Rhetorical caution.

Common Collocations

角を曲がる
右に曲がる
腰が曲がる
ネクタイが曲がる
根性が曲がる
へそを曲げる
道が曲がる
光が曲がる
指が曲がる
ピンが曲がる

Common Phrases

右に曲がってください

— Please turn right. Use this in taxis or when giving directions.

次の信号を右に曲がってください。

角を曲がったところ

— Just around the corner. Used to describe the location of a shop.

コンビニは角を曲がったところにあります。

腰が曲がる

— To have a bent back. Usually refers to the elderly.

年を取って腰が曲がってきた。

へそを曲げる

— To get grumpy or sulky. Literally 'to bend one's navel'.

彼女はへそを曲げて帰ってしまった。

曲がったことが嫌い

— To hate crookedness/dishonesty. Describes a very upright person.

父は曲がったことが嫌いな人だ。

道なりに曲がる

— To follow the curve of the road.

道なりに左へ曲がってください。

急に曲がる

— To turn suddenly. Often used in traffic safety contexts.

前の車が急に曲がった。

大きく曲がる

— To curve greatly or make a wide turn.

川が大きく曲がっている場所。

まがりかど

— A turning point or a corner. Often used metaphorically.

人生の曲がり角に立っている。

曲がった釘

— A bent nail. A common example of a damaged object.

曲がった釘をまっすぐに直す。

Often Confused With

まがる vs 曲げる (mageru)

Mageru is transitive (you bend it); Magaru is intransitive (it bends).

まがる vs 回る (mawaru)

Mawaru means to rotate or go around; Magaru means to turn a corner or curve.

まがる vs 歪む (yugamu)

Yugamu implies a negative distortion or warping; Magaru is a neutral bend or turn.

Idioms & Expressions

"へそを曲げる"

— To become cross or sulky; to get out of humor.

つまらないことでへそを曲げるな。

Casual
"曲がったことが嫌い"

— To have a strong sense of integrity; to hate any kind of unfairness or dishonesty.

彼は曲がったことが嫌いな正義漢だ。

Neutral
"根性が曲がっている"

— To have a warped or wicked personality.

あんな根性の曲がった奴とは付き合えない。

Informal/Negative
"腰が曲がる"

— To grow old and stooped.

いつまでも腰が曲がらずに元気でいたい。

Neutral
"曲がりなりにも"

— In its own way; somehow or other; after a fashion (even if not perfect).

曲がりなりにも完成させた。

Neutral
"理屈が曲がる"

— To use distorted logic or sophistry.

そんな曲がった理屈は通らない。

Formal
"道が曲がる"

— Often used metaphorically for a life path taking an unexpected turn.

人生の道が思わぬ方向に曲がった。

Literary
"口が曲がる"

— Used to describe a facial expression of dissatisfaction or a physical ailment.

不満で口が曲がっている。

Neutral
"筆が曲がる"

— Literally 'the brush bends'; used to mean one's writing or calligraphy is failing.

緊張で筆が曲がってしまった。

Artistic
"へそ曲がり"

— A person who is perverse, cranky, or cross-grained.

彼は本当のへそ曲がりだ。

Informal

Easily Confused

まがる vs 折れる (oreru)

Both involve a change from a straight shape.

Oreru involves breaking or a sharp fold; Magaru is a smooth curve or a turn.

枝が折れる (The branch snaps) vs 枝が曲がる (The branch curves).

まがる vs 逸れる (soreru)

Both involve changing direction.

Soreru means straying from a path unintentionally; Magaru is the act of turning.

矢がそれる (The arrow strays) vs 角を曲がる (Turn the corner).

まがる vs 屈折 (kussetsu)

Both mean bending/refraction.

Kussetsu is a technical/scientific term; Magaru is the everyday word.

光の屈折 (Refraction of light) vs 道が曲がる (The road curves).

まがる vs 転換 (tenkan)

Both mean changing direction.

Tenkan is formal and often abstract (switching); Magaru is physical.

方針転換 (Change of policy) vs 右に曲がる (Turn right).

まがる vs 捻れる (nejireru)

Both involve deformation.

Nejireru means to be twisted (like a rope); Magaru is to be bent or to turn.

紐がねじれる (The string is twisted) vs 針金が曲がる (The wire is bent).

Sentence Patterns

A1

[Place] を [Direction] に曲がる

交差点を右に曲がります。

A2

[Subject] が曲がっている

道が曲がっています。

B1

[Subject] が曲がってしまう

スプーンが曲がってしまった。

B2

[Abstract] が曲がっている

根性が曲がっている。

C1

[Subject] を曲げずに [Action]

信念を曲げずに戦う。

C2

[Phenomenon] により [Subject] が曲がる

重力により光が曲がる。

A1

[Direction] へ曲がってください

左へ曲がってください。

B1

曲がった [Noun]

曲がった釘を捨てる。

Word Family

Nouns

曲がり (magari) - a bend, a curve
曲がり角 (magarikado) - a street corner, a turning point
曲芸 (kyokugei) - acrobatics (bending the body)
曲線 (kyokusen) - a curved line

Verbs

曲げる (mageru) - to bend something (transitive)
折り曲げる (orimageru) - to bend back, to fold
曲がりくねる (magarikuneru) - to meander, to twist and turn

Adjectives

曲がった (magatta) - bent, crooked (past participle used as adj)
へそ曲がりな (hesomagari na) - perverse, cranky

Related

曲 (kyoku) - a piece of music (a 'bend' in sound)
屈曲 (kukkyoku) - bending, winding
湾曲 (wankyoku) - curve, curvature
歪曲 (waikyoku) - distortion, perversion
屈折 (kussetsu) - refraction

How to Use It

frequency

Extremely high in daily conversation and navigation.

Common Mistakes
  • Using 'magaru' as a transitive verb. スプーンを曲げる (mageru).

    You cannot 'magaru' an object; the object 'magaru' (bends) or you 'mageru' (bend) it.

  • Using 'ni' for the corner. 角を曲がる (kado o magaru).

    While 'de' is okay, 'o' is most common for movement through a space like a corner.

  • Confusing 'magaru' with 'mawaru'. 角を曲がる (turn) vs 独楽が回る (spin).

    Magaru is for changing direction; Mawaru is for rotation.

  • Using 'magaru' for 'to fold' paper. 紙を折る (oru).

    Magaru is for curves; folding paper creates a sharp crease, which is 'oru'.

  • Saying 'migi o magaru' instead of 'migi ni magaru'. 右に曲がる (migi ni magaru).

    The direction of the turn usually takes the particle 'ni'.

Tips

Particle Choice

Use 'o' for the place you turn (corner, light) and 'ni' for the direction (left, right).

Transitive Pair

Always remember 'magaru' (it bends) vs 'mageru' (I bend it). This is a common test point.

Taxi Etiquette

Say 'Tsugi no kado o migi ni magatte kudasai' clearly to your driver.

Visual Kanji

The kanji 曲 looks like a series of turns. Use that visual to remember its meaning.

Respecting Age

Recognize 'koshi ga magaru' as a natural description of aging in Japanese culture.

State vs Action

Use 'magaru' for the act of turning and 'magatte iru' for the state of being bent.

Magical Turn

Imagine a MAGical path that only allows you to turn, never go straight.

Abstract Meanings

Don't be afraid to use 'magaru' for 'twisted' logic or personalities in higher-level conversation.

GPS Cues

Practice listening to Japanese Google Maps to hear 'magaru' in a natural, repetitive context.

Relative Clauses

Practice using 'magatte iru' to describe nouns, like 'magatte iru michi' (a curved road).

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'MAGician' who can 'MAG-ically' turn a corner or bend a spoon (though for the spoon he'd use mageru!). Imagine a 'MAG-net' pulling your car to the side to make it turn.

Visual Association

Visualize the kanji 曲. It looks like a small maze or a grid where the path has to turn multiple times to get through.

Word Web

Turn Bend Corner Curve Crooked Warp Direction Navigation

Challenge

Try to give someone directions to your local station using 'migi ni magaru' and 'hidari ni magaru' at least three times each.

Word Origin

The word 'magaru' comes from the Old Japanese verb 'magaru'. It is related to the root 'ma-', which often appears in words related to winding or circularity (like 'maku' - to roll/wind).

Original meaning: To be in a curved or non-straight state, or to deviate from a straight course.

Japonic

Cultural Context

Be careful when using 'koshi ga magaru' (bent back) directly to someone; it is better used as a general description of aging rather than a direct comment on a person's appearance unless you are close to them.

English speakers often use 'turn' for both the action and the state. In Japanese, remember that 'magaru' is the 'it turns' or 'it is bent' version.

The idiom 'Heso o magaru' is frequently used in anime to describe tsundere characters. Japanese road signs with a curved arrow often imply the verb 'magaru'. The 'Bent Spoon' (magatta supuun) trope in psychic media.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Driving or Walking

  • 次の角を曲がる
  • 右に曲がる
  • 信号で曲がる
  • 道なりに曲がる

Describing Objects

  • 釘が曲がっている
  • ネクタイが曲がっている
  • 眼鏡が曲がった
  • 線が曲がっている

Health and Body

  • 腰が曲がる
  • 膝が曲がらない
  • 指を曲げる
  • 背中が曲がっている

Personality

  • 根性が曲がっている
  • へそを曲げる
  • 曲がったことが嫌い
  • 考え方が曲がっている

Science/Nature

  • 光が曲がる
  • 川が曲がっている
  • 空間が曲がる
  • 枝が曲がる

Conversation Starters

"すみません、この近くに郵便局はありますか?(はい、あの角を右に曲がってください。)"

"あなたのネクタイ、少し曲がっていますよ。直しましょうか?"

"この道はどこで曲がればいいですか?"

"最近、腰が曲がってきたような気がして心配です。"

"どうして彼はあんなにへそを曲げているんですか?"

Journal Prompts

今日、道に迷って何度も角を曲がりました。その時の気持ちを書いてください。

「曲がったことが嫌い」な人について、あなたの意見を書いてください。

自分の性格の「曲がっている」と思う部分があれば、それについて書いてください。

美しい曲線(曲がっているもの)について描写してください。

人生の大きな曲がり角に立った時の経験について書いてください。

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, 'kuruma ga magaru' means the car turns. To say you are turning the car, you can say 'kuruma o mageru' (less common) or simply 'migi ni magarimasu' while driving.

Both are used. 'O' emphasizes the space through which you move, while 'de' emphasizes the specific location (the corner) where the turn happens.

Use the past form 'magatta' before a noun, like 'magatta kugi' (a bent nail), or the 'te-iru' form 'magatte iru kugi'.

Magaru is to change direction at a point (turn). Mawaru is to rotate on an axis or go around the perimeter of something.

No, 'fold' is 'oru' (transitive) or 'oreru' (intransitive). 'Magaru' is for curves or turns.

It metaphorically means your 'center' (the navel) has turned away from others, indicating a lack of cooperation or a bad mood.

It is a Godan (Type 1) verb. It conjugates: magarimasu, magaranai, magatta, magare, etc.

Yes, in physics, light bending due to gravity or lenses can be described with 'magaru'.

The opposite is 'massugu iku' (go straight) or 'chokushin suru' (proceed straight).

Not necessarily. It just means it's not straight. A curved road isn't broken, but a bent nail might be considered damaged.

Test Yourself 180 questions

writing

Translate: 'Turn left at the corner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I will turn right.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The nail is bent.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The road curves.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I bent the spoon.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'She is sulking.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'His nature is twisted.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It was a turning point in life.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Light bends due to gravity.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I won't bend my principles.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'magaru' in Kanji.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Please turn slowly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Your tie is crooked.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The sign bent in the wind.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'That logic is twisted.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The river meanders.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Turn at the traffic light.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Old people's backs bend.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Don't bend the wire.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Distortion of space-time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Turn right' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Please turn left' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The nail is bent' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Your tie is crooked' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Don't get sulky' using 'heso'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Bend the wire' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He has a twisted nature' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This is a turning point' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Light bends' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I won't bend my opinion' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'Magaru'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Go straight and turn' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The road is curved' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The spoon bent' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Twisted logic' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The river curves here' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Turn at the light' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My back is bent' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It bent by accident' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Space-time bends' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Migi ni magatte kudasai'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Tsugi no kado o magaru'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Kugi ga magatteru'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Nekutai ga magatteru yo'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Heso o mageru'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Harigane o mageru'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Konjou ga magatteru'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Jinsei no magarikado'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Hikari ga magaru'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Iken o magenai'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify direction: 'Hidari ni magarimasu'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify direction: 'Migi ni magarimasu'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify object: 'Megane ga magatta'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify object: 'Supuun ga magatta'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify topic: 'Jikuu ga magaru'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!