Magaru describes things that are not straight, like roads or objects, or the act of turning.
Word in 30 Seconds
- Means to bend or turn.
- Used for roads, objects, and body parts.
- Essential for basic directions and descriptions.
Overview
「まがる」は、日本語の基本的な動詞の一つで、主に「曲がる」「曲げる」という意味を持ちます。物理的な形が直線からずれる様子や、方向を変える様子を表す際に広く使われます。この言葉は、道案内、物の形状、体の動きなど、日常生活の様々な場面で登場します。A1レベルの学習者にとっては、基本的な方向指示や物の状態を理解するために不可欠な語彙です。
自動詞としての「まがる」: 主語が自ら曲がること、または何かが自然に曲がった状態になることを示します。例:「道がまがる」「川がまがる」。
他動詞「まげる」との関連: 「まがる」は自動詞ですが、他動詞の「まげる」(曲げる)と密接に関連しています。「まげる」は、人が意図的に物を曲げる行為を指します(例:「針金をまげる」)。この二つの言葉はセットで覚えると理解が深まります。
比喩的な用法: まれに、規則や方針などが変わる、という意味で使われることもありますが、A1レベルでは主に物理的な意味で捉えて問題ありません。
道案内: 「この道をまっすぐ行って、次の角を右にまがってください。」のように、目的地までの道順を説明する際によく使われます。
物の形状: 「バナナは少し(まがって)いる。」「この定規は(まがって)しまった。」のように、物の形が曲がっている状態を表します。
**体の動き**: 「腰を(まげて)物を拾う。」のように、体の部分が曲がる様子を表すこともあります。
「カーブ」は外来語で、「曲がっていること、曲線」を意味します。特に道路や坂道などの緩やかな曲線を指すことが多いです。「まがる」よりも具体的な形状を指すニュアンスがあります。例:「カーブが多い道。」
「まげる」は他動詞で、「人が意図的に物を曲げる」という意味です。「まがる」が自動詞で自然な曲がりや方向転換を表すのに対し、「まげる」は能動的な行為を指します。例:「彼はスプーンをまげた。(He bent the spoon.)」
「曲がり角」は名詞で、「道が曲がっている角」のことです。「まがる」という動詞から派生した言葉です。例:「曲がり角を右に曲がってください。」
Examples
この道をまっすぐ行って、次の角を右にまがってください。
everydayGo straight down this road and turn right at the next corner.
川が大きくまがっている場所がある。
descriptionThere is a place where the river bends significantly.
あら、バナナがちょっとまがってるね。
informalOh, the banana is a little bent, isn't it?
彼は腰をまげて、床に落ちたペンを拾った。
narrativeHe bent at the waist and picked up the pen that had fallen on the floor.
Common Collocations
Common Phrases
右にまがる
turn right
左にまがる
turn left
角をまがる
turn a corner
Often Confused With
'Magaru' is intransitive (the subject bends or turns by itself), while 'mageru' is transitive (an agent actively bends something). Example: 'Michi ga magaru' (The road bends) vs. 'Anata ga hari o mageru' (You bend the wire).
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
This is a very common and fundamental verb. It's used in everyday conversation for directions and describing shapes. Pay attention to whether the subject is turning itself (magaru) or if someone is actively bending it (mageru). The polite form is 'magarimasu' and the plain negative is 'magaranai'.
Common Mistakes
Learners sometimes confuse 'magaru' (intransitive) with 'mageru' (transitive). Remember that 'magaru' describes the state of being bent or the act of turning, while 'mageru' involves an external force acting upon something. Ensure you use the correct form depending on whether the subject is acting on itself or being acted upon.
Tips
Visualize the bend
Imagine a road curving or a banana bending when you hear or use 'magaru'. Visualizing helps solidify the meaning.
Distinguish from 'Mageru'
Remember 'magaru' is usually about the thing itself bending or turning (intransitive), while 'mageru' is about actively bending something (transitive).
Paths and life's journey
In Japanese culture, 'magaru' can sometimes metaphorically represent changes or unexpected turns in life's path, beyond just physical turns.
Word Origin
The word 'magaru' is native Japanese (wago). Its origin is ancient, appearing in early Japanese texts. It's related to describing natural phenomena like winding rivers and the shapes of objects.
Cultural Context
In Japanese culture, the concept of 'magaru' can extend metaphorically to indirectness or avoiding direct confrontation, sometimes referred to as 'magarikado na' (indirect, roundabout). However, in basic A1 usage, it strictly refers to physical bending or turning.
Memory Tip
Think of a 'magical' road that suddenly curves or bends out of nowhere. The 'magi' sound can remind you of 'magaru'.
Frequently Asked Questions
4 questions「まがる」は自動詞で、道が曲がったり、物が曲がったりする様子を表します。一方、「まげる」は他動詞で、人が意図的に物を曲げる行為を指します。
道案内(例:角をまがる)、物の形(例:バナナがまがっている)、体の動き(例:腰をまげる)など、日常生活の様々な場面で使われます。
非常に重要です。道案内や簡単な物の状態を説明する際に必須の動詞なので、しっかり覚えることをお勧めします。
「まがらない」となります。例えば、「道はまがらない」(The road does not turn.)のように使います。
Test Yourself
この道は次の交差点で右に( )。
道が自然に曲がる様子を表すので、自動詞「まがる」の丁寧形「まがります」が適切です。
「定規がまがっている。」
「まがっている」は、定規が直線ではなく曲がった状態であることを示しています。
ください / 角を / 右に / まがって / 次の
道案内でよく使われる表現で、「次の角を右に曲がる」という指示の形が最も自然です。
Score: /3
Summary
Magaru describes things that are not straight, like roads or objects, or the act of turning.
- Means to bend or turn.
- Used for roads, objects, and body parts.
- Essential for basic directions and descriptions.
Visualize the bend
Imagine a road curving or a banana bending when you hear or use 'magaru'. Visualizing helps solidify the meaning.
Distinguish from 'Mageru'
Remember 'magaru' is usually about the thing itself bending or turning (intransitive), while 'mageru' is about actively bending something (transitive).
Paths and life's journey
In Japanese culture, 'magaru' can sometimes metaphorically represent changes or unexpected turns in life's path, beyond just physical turns.
Examples
4 of 4この道をまっすぐ行って、次の角を右にまがってください。
Go straight down this road and turn right at the next corner.
川が大きくまがっている場所がある。
There is a place where the river bends significantly.
あら、バナナがちょっとまがってるね。
Oh, the banana is a little bent, isn't it?
彼は腰をまげて、床に落ちたペンを拾った。
He bent at the waist and picked up the pen that had fallen on the floor.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Vocabulary
More travel words
くらい/ぐらい
B1Particle indicating extent, degree, or 'about/approximately'.
宿泊
B1The act of staying overnight in a place, such as a hotel or guest house. Essential for IELTS General Task 1 letters regarding travel complaints or bookings.
入場料
B1The fee paid to enter a place.
入場券
B1A ticket allowing entry to an event or place.
冒険
B1Adventure; an exciting or unusual experience.
手頃
B1Reasonable in price or size; affordable, suitable.
〜の後に
B1After (a noun or event).
〜の後で
B1After (time or place), behind.
飛行場
A2Airport.
航空会社
B1Airline company.