歩く
When you're just starting out in Japanese, mastering basic verbs like 「歩く」(aru ku) is really useful. At the A2 level, you're building on simple actions, and knowing how to say "to walk" is fundamental for describing daily activities or giving directions. You'll often use 「歩く」 when talking about how you get around, like walking to school or taking a stroll in the park. It's a regular verb, so its conjugations follow common patterns, which makes it easier to learn. Getting comfortable with verbs like this helps you create more varied and natural sentences.
§ Basic Usage of 歩く (aruku)
Alright, let's get straight to it. 歩く (aruku) means 'to walk'. It's a straightforward verb, but like many Japanese verbs, its usage depends on particles. The most common particle you'll see with 歩く is を (o), especially when you're talking about walking along or through a specific path or area. Don't let that confuse you with direct objects – here, を indicates the path of movement.
公園を歩く (Kouen o aruku).
- Hint
- To walk in the park.
In this case, 公園 (kouen - park) is the place you are walking through or along. The particle を marks the path. This is a crucial distinction. You're not 'walking the park' as a direct object, but 'walking through the park'.
§ Using で (de) for the Means of Walking
Sometimes, you might want to specify how you're walking, or the means by which you walk. Although 歩く inherently implies using your feet, you can use the particle で (de) to emphasize this, especially in contrast to other forms of transportation.
駅まで歩いて行った (Eki made aruite itta).
- Hint
- I walked to the station.
Here, the -te form of 歩く (歩いて - aruite) is used to connect it to the verb 行った (itta - went). This structure means 'went by walking' or 'walked and went'. You don't necessarily need で here, but you could say 徒歩で (toho de - by foot) to explicitly state the means.
§ Indicating a Destination with へ (e) or に (ni)
When you're walking to a specific destination, you'll use the particles へ (e) or に (ni).
- へ (e) emphasizes the direction.
- に (ni) emphasizes the destination itself.
Often, they are interchangeable, especially with verbs of motion like 歩く.
学校へ歩いて行く (Gakkou e aruite iku).
- Hint
- To walk to school.
図書館に歩いて行った (Toshokan ni aruite itta).
- Hint
- I walked to the library.
§ Walking a Person or Pet: The Particle を Again
When you're talking about walking a dog, for example, you'll still use を (o), but it functions more like a direct object in this context, meaning 'to take for a walk' or 'to walk (something/someone)'.
犬を散歩させる (Inu o sanpo saseru).
- Hint
- To walk the dog.
Wait a minute! You might notice I didn't use 歩く here, but 散歩させる (sanpo saseru - to take for a walk). While you *could* technically say 犬を歩く (inu o aruku), it sounds a bit unnatural and implies the dog itself is doing the walking rather than you taking it for a walk. 散歩 (sanpo) means a walk or a stroll, and させる (saseru) is the causative form, meaning 'to make/let do'. So, 散歩させる means 'to make (the dog) take a walk'. This is the natural way to say 'walk the dog' in Japanese.
§ Imperative and Requests
When you want to tell someone to walk, or ask them to, you'll use the imperative form or a polite request.
- Casual Imperative: 歩け! (Aruke!) - Walk! (Very direct, use with care!)
- Polite Request (te-form + ください): 歩いてください (Aruite kudasai) - Please walk.
- More natural polite request: ゆっくり歩いてください (Yukkuri aruite kudasai) - Please walk slowly.
あそこまで歩いてください (Asoko made aruite kudasai).
- Hint
- Please walk until there.
§ Summary of Particles with 歩く
To sum up, here are the key particles to remember when using 歩く:
- を (o): To walk along/through a path or area (e.g., 道を歩く - michi o aruku - walk along the road).
- へ (e) / に (ni): To walk to a destination (e.g., 家へ歩く - ie e aruku - walk home).
- で (de): To specify the means (though often implied with 歩く, or used with 徒歩で).
Practice these sentence patterns, and you'll be using 歩く like a pro in no time. Keep it simple, focus on the particles, and don't overthink it.
Fun Fact
The kanji 歩 (ho/fu/bu, aru-) itself means 'walk' or 'pace'. It's a pictographic character originally depicting a foot stepping forward.
Common Collocations
Common Phrases
私は毎日会社まで歩きます。
I walk to work every day.
彼は速く歩くのが好きです。
He likes to walk fast.
一緒に公園を歩きませんか?
Shall we walk in the park together?
彼女はいつもゆっくり歩きます。
She always walks slowly.
この道は歩きにくいです。
This road is hard to walk on.
駅まで歩いてどのくらいかかりますか?
How long does it take to walk to the station?
健康のために歩いています。
I'm walking for my health.
私たちはよく海岸を歩きます。
We often walk along the coast.
子どもと一緒に散歩を歩きました。
I walked with my child for a stroll.
もう歩けないよ。
I can't walk anymore.
Memorize It
Mnemonic
Think of an 'arc' you make when you 'walk' around a corner. 'Aruku' sounds a bit like 'arc-oo'.
Visual Association
Imagine a child learning to walk, taking small, wobbly steps. Their name could be Aru, and they are learning to ku (coo) as they walk.
Word Web
Challenge
Describe your daily routine, focusing on how you '歩く' (aruku) to different places. For example, '毎朝、駅まで歩きます。' (Maiasa, eki made arukimasu. - Every morning, I walk to the station.)
Word Origin
From Old Japanese.
Original meaning: To move by foot.
JaponicCultural Context
In Japan, walking is a very common mode of transportation, especially in cities where public transport is excellent and many places are within walking distance. It's also a popular leisure activity, with many scenic walking trails and urban promenades to enjoy.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Talking about daily commutes or travel.
- 駅まで歩く (Eki made aruku) - walk to the station
- 毎日会社まで歩きます (Mainichi kaisha made arukimasu) - I walk to work every day
- 散歩に歩く (Sanpo ni aruku) - walk for a stroll
Describing how someone gets somewhere.
- 彼はいつも歩いて学校に行く (Kare wa itsumo aruite gakkō ni iku) - He always walks to school
- どこまで歩きましたか? (Doko made arukimashita ka?) - How far did you walk?
- ここから歩いて行けますか? (Koko kara aruite ikemasu ka?) - Can I walk there from here?
Discussing exercise or physical activity.
- 健康のために歩く (Kenkō no tame ni aruku) - walk for health
- もっと歩くべきです (Motto aruku beki desu) - You should walk more
- ウォーキングは良い運動です (Wōkingu wa yoi undō desu) - Walking is good exercise
Giving directions or instructions.
- まっすぐ歩いてください (Massugu aruite kudasai) - Please walk straight
- この道を歩いていくと… (Kono michi o aruite iku to…) - If you walk along this road…
- 信号を渡って歩いてください (Shingō o watatte aruite kudasai) - Please cross the traffic light and walk
Referring to the act of walking itself.
- 歩くのが好きです (Aruku no ga suki desu) - I like walking
- 歩き疲れた (Aruki tsukareta) - I'm tired from walking
- ゆっくり歩きましょう (Yukkuri arukimashō) - Let's walk slowly
Conversation Starters
"普段、どこまで歩きますか? (Fudan, doko made arukimasu ka?) - How far do you usually walk?"
"毎日、どのくらい歩きますか? (Mainichi, dono kurai arukimasu ka?) - How much do you walk every day?"
"散歩によく歩きますか? (Sanpo ni yoku arukimasu ka?) - Do you often walk for a stroll?"
"健康のために歩いていますか? (Kenkō no tame ni aruite imasu ka?) - Do you walk for your health?"
"どこか歩いて行ってみたい場所はありますか? (Dokoka aruite itte mitai basho wa arimasu ka?) - Is there anywhere you'd like to try walking to?"
Journal Prompts
昨日、どこを歩きましたか?何を見ましたか? (Kinō, doko o arukimasu ka? Nani o mimashita ka?) - Where did you walk yesterday? What did you see?
あなたが一番好きな散歩コースはどこですか?なぜですか? (Anata ga ichiban suki na sanpo kōsu wa doko desu ka? Naze desu ka?) - What is your favorite walking route? Why?
雨の日でも歩きますか?どんな準備をしますか? (Ame no hi demo arukimasu ka? Donna junbi o shimasu ka?) - Do you walk even on rainy days? What preparations do you make?
もし一週間車を使わずに歩くだけだったら、どうなりますか? (Moshi isshūkan kuruma o tsukawazu ni aruku dake dattara, dō narimasu ka?) - If you only walked for a week without using a car, what would happen?
歩きながら考えるのが好きですか?どんなことを考えますか? (Arukinagara kangaeru no ga suki desu ka? Donna koto o kangaemasu ka?) - Do you like to think while walking? What kind of things do you think about?
Test Yourself 48 questions
Write a short sentence using 「歩く」 (aruku) to describe someone walking in the park.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼女は公園を歩きます。 (She walks in the park.)
Imagine you are describing your commute to a friend. Write a sentence saying you walk to the station every day.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
毎日駅まで歩きます。 (I walk to the station every day.)
Write a sentence telling someone to walk slowly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ゆっくり歩いてください。 (Please walk slowly.)
先週、私は誰と何をしましたか?
Read this passage:
私は朝、公園を犬と散歩します。天気がいい日は特に楽しいです。先週は友達と山を歩きました。
先週、私は誰と何をしましたか?
passage says '先週は友達と山を歩きました。' (Last week, I walked in the mountains with my friend.)
passage says '先週は友達と山を歩きました。' (Last week, I walked in the mountains with my friend.)
彼はどのように学校に行きますか?
Read this passage:
彼はいつも学校まで歩いて行きます。電車には乗りません。健康のために歩くのが好きです。
彼はどのように学校に行きますか?
The passage states '彼はいつも学校まで歩いて行きます。' (He always walks to school.)
The passage states '彼はいつも学校まで歩いて行きます。' (He always walks to school.)
この道は夜でも安全に歩けるのはなぜですか?
Read this passage:
この道は少し暗いですが、夜でも安全に歩けます。街灯がたくさんあります。
この道は夜でも安全に歩けるのはなぜですか?
The passage says '街灯がたくさんあります。' (There are many streetlights.) which makes it safe to walk at night.
The passage says '街灯がたくさんあります。' (There are many streetlights.) which makes it safe to walk at night.
This sentence means 'I walk to school every day.' The order is 'Subject + Time + Destination + Particle + Verb.'
This sentence means 'Let's walk with the dog in the park.' The order is 'Location + Particle + Companion + Particle + Verb (invitation).'
This sentence means 'I walk 10 minutes from the station to my house.' The order is 'Starting point + Particle + Destination + Particle + Duration + Verb.'
公園まで一緒に___ませんか? (Why don't we walk together to the park?)
The 'masen ka' form is used for invitations, and in this case, '歩き' (aruki) is the stem form of '歩く' (aruku) which combines with 'ませんか' to form '歩きませんか'.
毎朝、駅まで___のが私の習慣です。 (Walking to the station every morning is my habit.)
To make a verb a noun phrase (gerund), you add 'こと' (koto) after the plain form of the verb. So, '歩くこと' (aruku koto) means 'the act of walking' or 'walking'.
健康のために、毎日30分___ようにしています。 (For my health, I try to walk 30 minutes every day.)
The phrase '〜ようにしています' (yō ni shite imasu) means 'I try to ~' or 'I make an effort to ~'. It is preceded by the plain form of the verb, which is '歩く' (aruku).
雨が降っていたので、家まで___ことができませんでした。 (It was raining, so I couldn't walk home.)
The phrase '〜することができませんでした' (suru koto ga dekimasen deshita) means 'I couldn't do ~'. When combining with a verb like '歩く', it takes the te-form ('歩いて'), which then connects with '行く' (iku) which is implied before 'ことができませんでした'. Or more simply, '歩いて' (arui te) is the te-form of '歩く' and is used to describe an action that was not possible.
私は毎日、犬と一緒に公園を___. (I walk in the park with my dog every day.)
The sentence describes a daily habit, so the polite present tense '歩きます' (arukimasu) is the most appropriate form.
疲れたので、これ以上は___たくないです。 (I'm tired, so I don't want to walk any further.)
The negative desire form '〜たくない' (takunai) is formed by attaching 'たくない' to the stem form of the verb. The stem form of '歩く' is '歩き' (aruki), making it '歩きたくない' (arukitakunai).
毎朝、公園を___ことは健康に良い。
「公園を歩く」は「to walk in the park」という意味で、文脈に合っています。
彼女はいつも仕事まで___でいる。
「歩いて」は「by walking」という意味で、移動手段を示します。
子供の頃、よく祖父と森を___ものだった。
「森を歩く」は「to walk in the forest」という意味で、過去の習慣を表す「〜ものだった」と合います。
この道は狭いので、車より___方が安全だ。
道が狭い状況では、「歩く」方が安全であるという文脈が適切です。
長い間座っていたので、少し___たい。
座っていた後には、気分転換に「歩きたい」と思うのが自然な流れです。
健康のために、毎日30分以上___ようにしている。
「健康のために」という目的には、「毎日30分以上歩く」が最も適しています。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼は毎日駅まで___。
The sentence indicates a daily action to the station, and '歩きます' (to walk) fits the context of going to a station routinely. '走ります' (to run) is too intense for a daily commute unless specified, and '泳ぎます' (to swim) and '飛びます' (to fly/jump) are clearly incorrect.
Which sentence correctly uses '歩く' to describe a leisurely stroll?
'散歩するためにゆっくりと歩いた' (walked slowly to take a stroll in the park) clearly expresses a leisurely walk. The other options describe walking with speed, difficulty, or urgency, not leisure.
Select the sentence where '歩く' is used metaphorically.
'人生という長い道を歩く' (to walk a long path called life) uses '歩く' metaphorically to mean progressing through life. The other sentences use '歩く' in its literal sense of physical movement.
In the sentence '彼は電車に乗らずに学校まで歩いた', it means he walked to school instead of taking the train.
'電車に乗らずに' means 'without taking the train', so the sentence correctly states he walked to school instead of using the train.
If someone says '私は一日中歩き回ったので、足が痛い', it means their feet hurt because they were sitting all day.
'一日中歩き回った' means 'walked around all day', so their feet hurt from walking, not sitting.
The phrase '歩くのが速い' means someone is a slow walker.
'歩くのが速い' literally translates to 'walking is fast', meaning someone is a fast walker, not a slow one.
Imagine you're planning a hiking trip in Japan. Describe a scenic walking path you'd like to explore, mentioning what you anticipate seeing and experiencing. Use '歩く' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は日本の美しい山道を歩きたいです。特に紅葉の季節に、色とりどりの木々を見ながらゆっくりと散策したいと思っています。新鮮な空気を吸いながら、自然の音に耳を傾けるのが楽しみです。
You're giving directions to a friend who is new to your city. Explain how to get from a landmark (e.g., a station or a famous building) to your favorite cafe, emphasizing the walking portions of the journey. Use '歩く' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
新宿駅から私のカフェまでは、だいたい10分くらい歩きます。まず東口を出て、大きな通りをまっすぐ進んでください。三つ目の信号を左に曲がると、すぐ右手にカフェが見えます。迷ったら電話してね。
Write a short journal entry about a recent experience where you had to walk a long distance. Describe your feelings, what you observed, and how you felt afterwards. Use '歩く' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨日は一日中、美術館巡りでたくさん歩いた。最初は楽しかったけれど、午後には足が棒のようになってしまった。でも、普段見過ごしてしまうような小さな発見がたくさんあって、充実した一日だったと思う。
この男性が公園で読書を始めたものの、すぐに何に集中したでしょうか?
Read this passage:
休日の朝、彼はいつものように近くの公園まで歩いた。公園では、すでに多くの人が散歩したり、ジョギングをしたりしていた。彼はベンチに座り、持ってきた本を読み始めたが、すぐに鳥のさえずりに耳を傾け、心地よい風を感じていた。このような時間こそが、彼にとって一週間の疲れを癒す大切な瞬間だった。
この男性が公園で読書を始めたものの、すぐに何に集中したでしょうか?
文章の「すぐに鳥のさえずりに耳を傾け、心地よい風を感じていた」という部分から、彼が読書を中断して自然に集中したことがわかります。
文章の「すぐに鳥のさえずりに耳を傾け、心地よい風を感じていた」という部分から、彼が読書を中断して自然に集中したことがわかります。
この文章によると、日本ではなぜ日常生活で歩く機会が多いのでしょうか?
Read this passage:
日本の多くの都市では、電車やバスなどの公共交通機関が発達していますが、それでも日常生活で歩く機会は少なくありません。例えば、駅から家まで、あるいは職場からランチに行く際に、数十分歩くことは珍しくありません。健康のためにも、意識的に歩く時間を増やす人が増えています。
この文章によると、日本ではなぜ日常生活で歩く機会が多いのでしょうか?
文章中に「駅から家まで、あるいは職場からランチに行く際に、数十分歩くことは珍しくありません」と具体例を挙げて説明されています。
文章中に「駅から家まで、あるいは職場からランチに行く際に、数十分歩くことは珍しくありません」と具体例を挙げて説明されています。
この文章から、京都の町並みについて正しい説明を選びなさい。
Read this passage:
先日、友人と京都の古い町並みを歩きました。石畳の小道、風情のある建物、そしてところどころに咲く季節の花々が、まるで絵画のようでした。観光客で賑わっていましたが、路地裏に入ると静かで、時間を忘れてゆっくりと散策を楽しむことができました。また近いうちに行きたいです。
この文章から、京都の町並みについて正しい説明を選びなさい。
文章の「石畳の小道、風情のある建物、そしてところどころに咲く季節の花々が、まるで絵画のようでした」という記述から判断できます。
文章の「石畳の小道、風情のある建物、そしてところどころに咲く季節の花々が、まるで絵画のようでした」という記述から判断できます。
複雑な交渉の末、両社は提携に合意し、共同で新たな市場開拓に___出した。
「歩み出す」は「行動を開始する」という意味で、特に新しい段階や状況へ進む際に使われます。ここでは、提携によって新たな市場開拓という行動を開始した状況を表すのに最適です。
長年の研究が実を結び、ついに彼はノーベル賞受賞への道を確かなものとして___始めた。
「歩み始める」は、ある目標や段階に向かって着実に進み始めることを示します。ノーベル賞受賞という目標に向けて研究の成果が具体的な進展を見せ始めた状況に合致します。
国際情勢が緊迫する中、各国は平和的解決に向けて協力体制を___必要がある。
「歩む」は、道のりを進む、ある方向に向かって努力するという意味合いで使われます。ここでは、平和的解決という目標に向かって、各国が協力体制を築き、その道を一緒に進む必要があることを表します。
困難な道のりを___、ようやく彼は自分の夢を実現することができた。
「歩む」は、人生の道のりや困難な状況を着実に進む、経験するという意味でも使われます。ここでは、困難な道を乗り越えて夢を実現した状況にぴたりと当てはまります。
過去の失敗を教訓に、未来へ向かって新たな一歩を___時が来た。
「歩み出す」は、新しい段階や状況へ進み始めることを表します。過去を乗り越え、未来に向けて具体的な行動を開始する決意を示すのに適しています。
互いの意見の相違を乗り越え、双方が合意点を見つけるまで、長い道のりを___ことになった。
「歩む」は、特定の目標に向かって、時間や労力をかけて進むことを意味します。ここでは、意見の相違を乗り越え、合意点を見つけるという困難なプロセスを時間をかけて進む状況を表します。
Choose the most natural way to say, "Despite the heavy rain, I decided to walk to the station to clear my head."
「〜の中」は「〜という状況で」という意味で、悪天候の中でも行動を起こす際に使われます。「〜ことにした」は自分の意志でそう決めた、というニュアンスです。
Which sentence best expresses, "He has a habit of walking around the park every morning to maintain his health."
「〜のを習慣にしている」は、特定の行動を習慣として行っていることを明確に示します。「散歩する」は「歩く」のより軽い、娯楽的なニュアンスです。
Select the sentence that accurately translates, "The young couple was seen walking hand in hand along the beach at sunset."
「〜のが目撃された」は、第三者によってその行動が目撃されたことを表す自然な表現です。「〜ている」は動作の継続を示します。
The phrase 「歩いて帰る」 (aruite kaeru) means 'to go home by walking'.
「歩いて」は「歩くという手段で」という意味で、帰宅の手段が徒歩であることを示します。
If someone says 「あの人はいつも早足で歩く」 (ano hito wa itsumo hayaashi de aruku), it implies that person always walks slowly.
「早足」(はやあし)は「速い足取り」という意味なので、「いつも早足で歩く」は「いつも速いペースで歩く」という意味になります。
The sentence 「彼は道に迷って途方に暮れて歩いた」 (kare wa michi ni mayotte tohō ni kurete aruita) suggests he walked purposefully towards a goal.
「道に迷って途方に暮れる」は、道に迷い、どうしたらよいかわからなくなる状態を指します。そのため、目的もなく、ただ歩き続けた、あるいはさまよい歩いた、というニュアンスになります。
/ 48 correct
Perfect score!
Related Content
More travel words
くらい/ぐらい
B1Particle indicating extent, degree, or 'about/approximately'.
宿泊
B1The act of staying overnight in a place, such as a hotel or guest house. Essential for IELTS General Task 1 letters regarding travel complaints or bookings.
入場料
B1The fee paid to enter a place.
入場券
B1A ticket allowing entry to an event or place.
冒険
B1Adventure; an exciting or unusual experience.
手頃
B1Reasonable in price or size; affordable, suitable.
〜の後に
B1After (a noun or event).
〜の後で
B1After (time or place), behind.
飛行場
A2Airport.
航空会社
B1Airline company.