願望
願望 in 30 Seconds
- Ganbō (願望) is a formal noun meaning 'desire' or 'aspiration,' distinct from the casual 'hoshii.'
- It often describes deep-seated psychological needs, such as the desire for approval or transformation.
- Commonly found in literature, news, and academic writing, rather than daily casual conversation.
- Pairs with verbs like 'idaku' (harbor) and 'kanaeru' (fulfill) to describe the state of having or reaching a goal.
The Japanese word 願望 (がんぼう - ganbō) is a sophisticated noun that translates primarily to 'desire,' 'wish,' or 'aspiration.' Unlike the more common and casual word 欲しい (hoshii), which expresses a simple want for an object, 願望 carries a significant psychological weight. It refers to a deep-seated, often long-term longing to achieve a state of being or to possess something that holds personal or spiritual significance. In the realm of psychology, it is frequently used to describe the underlying drives of human behavior.
- Etymological Breakdown
- The first kanji, 願 (gan), means 'petition,' 'vow,' or 'request.' It is the same character used in
願う (negau). The second kanji, 望 (bō), means 'hope,' 'ambition,' or 'to look afar.' Together, they form a word that describes looking toward a distant hope with the intensity of a prayer. - Psychological Nuance
- When you use 願望, you are not just talking about wanting a cup of coffee. You are talking about the human condition—the inherent drive to improve, to seek happiness, or to fulfill a destiny. It is often internal and may not always be expressed outwardly.
「人間には誰しも、他人に認められたいという根本的な願望がある。」 (Every human being has a fundamental desire to be recognized by others.)
「彼の願望は、いつか宇宙に行くことだ。」 (His aspiration is to go to space someday.)
- Comparison with 'Kibou' (希望)
- While
希望 (kibō)means 'hope' and is generally positive and future-oriented, 願望 is more about the internal 'wanting' itself. 願望 can sometimes have a slightly selfish or raw connotation, whereas希望is almost always noble.
「変身願望」 (Henshin ganbō) - The desire to transform oneself or change one's identity.
Using 願望 correctly requires understanding its role as a formal noun. It typically functions as the subject or object of a sentence, often paired with specific verbs that describe the state of having or fulfilling a desire.
1. Common Verb Pairings
- 願望がある (Ganbō ga aru): To have a desire. This is the most standard way to state that a wish exists.
- 願望を抱く (Ganbō o idaku): To harbor or hold a desire. This is more literary and suggests a deep, internal feeling.
- 願望をかなえる (Ganbō o kanaeru): To fulfill or realize a desire.
- 願望を満たす (Ganbō o mitasu): To satisfy a desire.
「彼は幼い頃から、海外で暮らしたいという強い願望を抱いていた。」 (Since he was a child, he had harbored a strong desire to live abroad.)
2. Compound Nouns
願望 frequently attaches to other nouns to create specific psychological terms. These are very common in Japanese media and literature.
- 結婚願望 (Kekkon ganbō)
- The desire to get married. (e.g., "I have no desire to marry.")
- 破壊願望 (Hakai ganbō)
- Destructive impulses; the urge to destroy things.
- 独占願望 (Dokusen ganbō)
- The desire for exclusive possession (often in romantic contexts).
In academic writing, 願望 is used to analyze consumer behavior or social trends. For instance, marketers might discuss the "consumer's desire for luxury" (消費者の高級志向と願望).
You are most likely to encounter 願望 in contexts that involve introspection, social analysis, or formal storytelling. It is a staple of the 'written' style (書き言葉 - kakikotoba).
1. In Media and News
News anchors and journalists use 願望 when discussing the collective will of a people or the personal motivations of a public figure. You might hear it in a report about political aspirations or the public's desire for peace.
「国民の平和への願望は、かつてないほど高まっている。」 (The people's desire for peace is higher than ever before.)
2. In Psychology and Self-Help
This is perhaps the most common place to find the word. Books on motivation, personality types, and mental health frequently use 願望 to discuss 'hidden desires' (潜在的願望 - senzaiteki ganbō) or 'unfulfilled wishes'.
3. In Anime and Manga
While formal, it appears in dramatic monologues. A villain might explain their 破壊願望 (desire for destruction), or a protagonist might reflect on their deep 願望 to protect their friends. It adds a layer of seriousness and gravity to the character's motivation.
Because 願望 is a high-level vocabulary word, learners often misapply it in casual settings or confuse it with similar-sounding words.
1. Over-formality in Daily Life
A common mistake is using 願望 when a simple 〜たい (-tai) or 欲しい (hoshii) would suffice. If you say, 「私の願望はピザを食べることです」 (My desire is to eat pizza), it sounds incredibly dramatic, as if eating pizza is your life's ultimate spiritual goal.
❌ 「お茶を飲みたいという願望があります。」 (I have a desire to drink tea.)
✅ 「お茶が飲みたいです。」 (I want to drink tea.)
2. Confusing with 'Kibou' (希望)
Learners often use 願望 when they mean 'hope.' Remember: 希望 is usually about a positive future outcome, while 願望 is about the internal drive or 'want.' You 'hope' for world peace (希望), but you 'desire' personal success (願望).
3. Incorrect Particle Usage
Since 願望 is a noun, it is often used with が (ga) or を (o). However, learners sometimes try to use it as a verb directly (like *ganbou-suru), which is incorrect. It must be 願望を持つ or 願望を抱く.
Japanese has many words for 'wanting' and 'hoping.' Understanding the subtle differences is key to sounding natural.
- 1. 希望 (Kibō)
- Meaning: Hope, aspiration.
Difference: More optimistic and often refers to a bright future. It is less 'needy' than 願望. - 2. 欲望 (Yokubō)
- Meaning: Desire, lust, greed.
Difference: Much stronger and often has a negative or carnal connotation. It refers to basic instincts like hunger, power, or sexual desire. - 3. 念願 (Nengan)
- Meaning: One's heart's desire; a long-cherished wish.
Difference: Used when a wish you've had for a very long time finally comes true. (e.g., 「念願のマイホーム」 - The long-awaited home of my own.) - 4. 志望 (Shibō)
- Meaning: Ambition, choice (of school/job).
Difference: Used specifically for career or educational goals. (e.g., 「第一志望の大学」 - My first-choice university.)
Summary:
希望 = Positive Hope
願望 = Deep Internal Desire
欲望 = Raw Instinctual Greed
念願 = Long-held Wish Realized
How Formal Is It?
Difficulty Rating
Grammar to Know
〜たい (Desire form)
〜という (Appositive 'that')
〜ように (So that/In order to)
〜てほしい (Want someone to do)
〜がっている (Someone else wants)
Examples by Level
私の願望は、日本に行くことです。
My desire is to go to Japan.
Uses '願望' as a simple noun subject.
彼は強い願望を持っています。
He has a strong desire.
Uses the verb 'motsu' (to have/hold).
みんな、幸せになりたいという願望があります。
Everyone has a desire to be happy.
Uses '~tai to iu' to describe the content of the desire.
あなたの願望は何ですか?
What is your desire?
A formal way to ask about someone's dreams.
小さな願望が叶いました。
A small wish came true.
Uses 'kanau' (to come true).
願望は大切です。
Desires are important.
Simple A=B sentence structure.
彼女には結婚願望がありません。
She has no desire to get married.
Uses the compound 'kekkon-ganbou'.
これは私の心の願望です。
This is my heart's desire.
Uses 'kokoro no' as a modifier.
子供の願望を叶えてあげたい。
I want to fulfill my child's wish.
Uses '~te agetai' (want to do for someone).
彼は金持ちになりたいという願望が強い。
He has a strong desire to become rich.
Adjective 'tsuyoi' modifying 'ganbou'.
その映画は、人々の願望を描いています。
That movie depicts people's desires.
Uses 'egaku' (to depict/draw).
私には、いつか本を書きたいという願望がある。
I have a desire to write a book someday.
Formal expression of a personal goal.
彼女の願望は、世界平和だ。
Her desire is world peace.
Abstract noun as the complement.
多くの人が、若くありたいという願望を持っている。
Many people have a desire to stay young.
Uses 'motte iru' for a continuous state.
それは、単なる願望に過ぎない。
That is nothing more than a mere wish.
Uses '~ni suginai' (nothing more than).
願望を実現するために努力する。
I will work hard to realize my desire.
Uses 'jitsugen suru' (to realize/actualize).
彼は心の奥底に、変身願望を秘めている。
He hides a desire for transformation deep in his heart.
Uses 'himeru' (to hide/conceal).
消費者の願望を理解することが、マーケティングの基本だ。
Understanding consumer desires is the basis of marketing.
Professional context usage.
この作品には、作者の自由への願望が込められている。
This work is filled with the author's desire for freedom.
Uses 'komerareite iru' (to be imbued with).
彼女は承認願望が強く、SNSに依存している。
She has a strong desire for approval and is addicted to social media.
Uses 'shounin-ganbou' (desire for recognition).
願望を言葉にすることで、目標が明確になる。
By putting your desires into words, your goals become clear.
Uses 'kotoba ni suru' (to verbalize).
その政治家は、権力への願望を隠そうとしなかった。
That politician did not try to hide his desire for power.
Uses 'kenryoku' (power).
私たちは、より良い生活を送りたいという共通の願望を持っている。
We share a common desire to lead a better life.
Uses 'kyoutsuu no' (common/shared).
願望と現実は、必ずしも一致しない。
Desire and reality do not always coincide.
Uses 'itchi suru' (to match/coincide).
深層心理における願望を分析する。
Analyze desires in the deep psyche.
Academic psychological context.
彼の行動は、自己顕示願望のあらわれだ。
His behavior is a manifestation of his desire for self-display.
Uses 'jikokenji-ganbou' (desire to show off).
それは、彼自身の潜在的な願望を反映している。
It reflects his own latent desires.
Uses 'senzaiteki' (latent/potential).
社会的な願望が、新しい技術の開発を促す。
Social desires prompt the development of new technologies.
Uses 'unagasu' (to prompt/encourage).
彼女は、都会での生活に対する強い願望を抱き続けていた。
She continued to harbor a strong desire for life in the city.
Uses 'daki-tsuzukeru' (continue to harbor).
願望を満たすために、彼は手段を選ばなかった。
To satisfy his desire, he stopped at nothing.
Idiom 'shudan o erabanai' (use any means necessary).
理想の自分になりたいという願望は、誰にでもあるものだ。
The desire to become one's ideal self is something everyone has.
Uses '~mono da' to state a general truth.
その小説は、人間の根源的な願望をテーマにしている。
The novel takes human fundamental desires as its theme.
Uses 'kongenteki' (fundamental/root).
現代人の変身願望は、仮想空間での活動に顕著に現れている。
Modern people's desire for transformation is prominently seen in virtual space activities.
Uses 'kencho ni' (prominently).
彼は、自身の破壊願望を芸術へと昇華させた。
He sublimated his destructive impulses into art.
Uses 'shouka' (sublimation).
この政策は、国民の切実な願望に応えるものだ。
This policy responds to the earnest desires of the citizens.
Uses 'setsujitsu na' (earnest/urgent).
彼女の行動原理は、純粋な知識への願望に基づいている。
Her principle of action is based on a pure desire for knowledge.
Uses 'koudou genri' (principle of action).
願望の充足が、必ずしも幸福をもたらすわけではない。
The fulfillment of desires does not necessarily bring happiness.
Uses 'juusoku' (fulfillment/sufficiency).
無意識のうちに抑圧された願望が、夢となって現れる。
Desires suppressed unconsciously appear as dreams.
Uses 'yokuatsu' (suppression/repression).
その建築家は、自然と共生したいという人類の願望を形にした。
The architect gave form to humanity's desire to coexist with nature.
Uses 'katachi ni suru' (to give form to).
独占願望は、時に人間関係を破綻させる原因となる。
The desire for exclusive possession sometimes causes relationships to collapse.
Uses 'hatan' (collapse/failure).
宗教的願望の根底には、死への恐怖と救済への希求がある。
At the root of religious desire lies the fear of death and the quest for salvation.
Uses 'kontei' (root/basis) and 'kikyū' (quest/aspiration).
ニーチェは、権力への意志を人間の根源的願望と捉えた。
Nietzsche viewed the will to power as the fundamental human desire.
Philosophical reference.
消費社会は、絶え間なく新しい願望を捏造し続ける。
Consumer society continues to incessantly fabricate new desires.
Uses 'netsuzou' (fabrication/forgery).
彼の文学は、救いようのない絶望と、それゆえの強烈な生への願望に満ちている。
His literature is filled with irredeemable despair and, therefore, an intense desire for life.
Complex literary analysis.
テクノロジーによる不老不死への願望は、現代の神話と言えるだろう。
The desire for immortality through technology can be called a modern myth.
Uses 'furoufushi' (immortality).
自己超越への願望こそが、文明を発展させてきた原動力である。
The desire for self-transcendence is the very driving force that has developed civilization.
Uses 'jikochouetsu' (self-transcendence).
その詩人は、言葉にできないほどの深い渇望と願望を、沈黙の中に表現した。
The poet expressed deep cravings and desires that cannot be put into words within the silence.
Uses 'katsubou' (craving).
他者の願望を自己の願望と取り違えることは、現代社会の悲劇の一つだ。
Mistaking the desires of others for one's own is one of the tragedies of modern society.
Uses 'tori-chigaeru' (to mistake/misinterpret).
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
Idioms & Expressions
Easily Confused
Sentence Patterns
How to Use It
Can be neutral or slightly selfish depending on the context.
Highly formal. Use 'hoshii' or 'negai' in casual speech.
Standard term for 'drive' or 'desire' in psychological texts.
- Using it for food/drink orders.
- Using it as a suru-verb (ganbou-suru).
- Confusing it with 'youbou' (request to others).
- Using it in very casual slang.
- Assuming it always has a positive 'hopeful' meaning like 'kibou'.
Tips
Context Matters
Always consider the setting before using 'ganbou'. If you are talking to a professor or writing an essay, it is perfect. If you are at a bar with friends, it might be too heavy.
Learn Compounds
Instead of just learning 'ganbou', learn 'kekkon-ganbou' or 'shounin-ganbou'. These compounds are used much more frequently in daily life than the standalone noun.
Pair with 'Idaku'
To sound like a native speaker at a high level, pair 'ganbou' with the verb 'idaku' (to harbor). It sounds much more natural and sophisticated than 'motsu'.
Use for Themes
When writing a book review or movie summary, use 'ganbou' to describe the protagonist's inner motivation. It adds depth to your analysis.
Tanabata Connection
Remember that 'ganbou' is the formal version of the wishes people make during festivals. This helps link the word to a specific cultural image.
Inner Drive
Think of 'ganbou' as an 'inner drive'. This helps you distinguish it from 'hoshii', which is just about the object itself.
Look for 'To Iu'
When reading, look for the phrase '〜という願望'. This will help you quickly identify what the person actually wants.
Interview Strategy
In a job interview, saying 'Watashi no ganbou wa...' sounds a bit too personal. Use 'Shibou douki' (reason for application) instead for professional goals.
News Keywords
In news broadcasts, 'ganbou' is a keyword for public opinion polls. Listen for it to understand what the Japanese public is wishing for.
Kanji Visual
Look at the 'eye' (目) in the second kanji 望. You are 'looking' toward your 'wish' (願). This visual link helps with recall.
Memorize It
Word Origin
Sino-Japanese (Kango)
Cultural Context
Wishes written on tanzaku are informal 'negai', but their collective nature is often described as 'ganbou'.
Meiji-era novelists used 'ganbou' to explore the conflict between individual will and family duty.
The term 'shounin-ganbou' is a buzzword for the need for 'likes'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Conversation Starters
"あなたの最大の願望は何ですか?"
"最近、何か叶えたい願望はありますか?"
"子供の頃の願望を覚えていますか?"
"日本に来たいという願望はいつからありましたか?"
"結婚願望についてどう思いますか?"
Journal Prompts
私の心の奥にある願望について。
願望を叶えるために必要な努力とは。
10年後の自分に対する願望。
もし一つだけ願望が叶うなら、何を願うか。
社会に対する私の願望。
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, that would sound very strange. Use 'coffee o kudasai' or 'coffee ga hoshii desu'. 'Ganbou' is for deep, abstract desires, not immediate physical wants.
It is generally neutral. It simply describes the state of wanting. However, in some contexts, it can refer to selfish desires, whereas 'kibou' (hope) is almost always positive.
'Negai' is a more common, everyday word for a wish. 'Ganbou' is the formal, academic, or literary version of 'negai'. You use 'negai' for stars and 'ganbou' for psychology papers.
You can say 'Ryokou shitai to iu ganbou ga arimasu'. This sounds formal and serious. For a casual setting, just say 'Ryokou ni ikitai desu'.
It refers to the 'desire to get married'. It is a very common phrase used when discussing dating and relationships in Japan.
Yes, it is used to describe consumer desires or the underlying motivations of employees, but not usually for specific business requests.
No, it is strictly a noun. You cannot say 'ganbou-suru'. You must use a verb like 'motsu' (have) or '抱く' (harbor) with it.
It is the 'desire for recognition' or 'desire for approval'. It's often used to describe people who seek validation from others, especially on social media.
Yes, it is often used to translate 'desire' or 'longing' in a spiritual sense in formal Japanese translations.
There isn't a single direct opposite, but 'zetsubou' (despair) or 'muyoku' (lack of desire/greed) are often used in contrast.
Test Yourself 180 questions
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
願望 (Ganbō) is your 'go-to' word for describing serious, deep, or formal desires. While you use 'hoshii' for a snack, you use 'ganbō' for your life's purpose, a psychological drive, or a nation's collective hope.
- Ganbō (願望) is a formal noun meaning 'desire' or 'aspiration,' distinct from the casual 'hoshii.'
- It often describes deep-seated psychological needs, such as the desire for approval or transformation.
- Commonly found in literature, news, and academic writing, rather than daily casual conversation.
- Pairs with verbs like 'idaku' (harbor) and 'kanaeru' (fulfill) to describe the state of having or reaching a goal.
Context Matters
Always consider the setting before using 'ganbou'. If you are talking to a professor or writing an essay, it is perfect. If you are at a bar with friends, it might be too heavy.
Learn Compounds
Instead of just learning 'ganbou', learn 'kekkon-ganbou' or 'shounin-ganbou'. These compounds are used much more frequently in daily life than the standalone noun.
Pair with 'Idaku'
To sound like a native speaker at a high level, pair 'ganbou' with the verb 'idaku' (to harbor). It sounds much more natural and sophisticated than 'motsu'.
Use for Themes
When writing a book review or movie summary, use 'ganbou' to describe the protagonist's inner motivation. It adds depth to your analysis.
Example
平和への願望です。
Related Content
More Emotions words
愛情
A1A deep feeling of affection, care, and attachment toward a person, pet, or thing. It encompasses parental, platonic, and romantic love, emphasizing the emotional bond and devotion one feels.
野心
A1A strong desire to achieve success, power, or fame, often characterized by a bold or daring spirit. While it can mean positive ambition, it sometimes carries a nuance of being calculating or having a hidden agenda to gain status.
怒り
A1Ikari is a noun referring to the feeling of anger, rage, or strong displeasure. It describes the internal emotion itself and can range from mild annoyance to intense fury.
不安
A1A state of feeling worried, anxious, or insecure about something. It describes a lack of peace of mind or a sense of apprehension regarding the future or an unknown outcome.
軽蔑
A1A strong feeling of dislike and a lack of respect for someone or something that you think is unimportant or has no value. It is often used to describe looking down on others for their behavior, status, or character.
勇気
A1Courage or bravery is the mental strength to face fear, danger, or difficulty. It describes the state of mind needed to take a risk or perform a challenging action despite being afraid.
臆病
A1Describes a person who is easily frightened, lacks courage, or is excessively timid. It is frequently used to describe a character trait where someone avoids risks or scary situations.
妄想
A1A delusion or a wild fantasy that is often unrealistic or groundless. It refers to thoughts or beliefs that are not based on reality, ranging from harmless daydreams to clinical paranoia.
欲望
A1A strong physical or psychological craving or appetite for something, often associated with material gain, power, or fundamental human drives. It describes an intense urge that motivates behavior, sometimes carrying a nuance of being insatiable or potentially greedy.
絶望
A1A state of complete loss of hope or the feeling that a situation is impossible to improve. It describes a deep emotional distress where one feels there are no possibilities left.