정들다
To start feeling affection for someone or something after spending time together.
Explanation at your level:
You use 정들다 when you like a place or person because you have been there for a long time. If you live in a house for one year, you feel happy there. You can say: 'I like this house. I am fond of it.' This is 정들다. It is a good word for friends and family.
When you spend a lot of time with someone, you start to care about them. This is what 정들다 means. For example, if you have a pet for a long time, you feel sad when you are away. You have 'grown fond' of your pet. Use this word when you talk about your favorite things or people you know well.
정들다 is a very common Korean word that describes the emotional bond formed through time. It is deeper than just 'liking' something. It implies that you have shared experiences. You might use it when you move to a new city and feel sad about leaving your old apartment. You can say, 'I have grown fond of this place.' It is a very natural way to express sentimental attachment in daily conversation.
The term 정들다 captures the nuance of 'sentimental attachment.' It is often used in situations of transition, such as leaving a job or moving house. Unlike 'love,' which can be sudden, 정들다 is inherently gradual. It suggests that the relationship is built on history. Understanding this word helps you grasp the Korean cultural emphasis on long-term relationships and the value placed on shared time.
At an advanced level, 정들다 serves as a lens into the Korean construct of Jeong. It is more than an emotional state; it is a social glue. When you use this word, you are acknowledging that the subject has been integrated into your life. It is frequently used in literature and film to depict the melancholy of parting. It implies that the bond is so strong that separation causes a sense of loss, regardless of the original nature of the relationship.
Mastery of 정들다 requires understanding its role as a cultural marker. It is a verb that bridges the gap between the individual and the collective. In academic or literary contexts, it describes the process of humanizing one's environment through time. It is not merely an emotional attachment but a form of existential rooting. When a character in a novel says they have 'grown fond' of a place, they are signaling that they have become part of that environment's history. It is a profound expression of belonging and the inevitable human tendency to project affection onto the familiar.
Word in 30 Seconds
- Means growing fond of someone or something.
- Requires time and shared experience.
- Usually used in the past tense.
- Reflects the deep Korean concept of 'Jeong'.
The Korean verb 정들다 is a beautiful, culturally rich term that captures the essence of human connection. It is composed of 정 (jeong), which refers to affection, heart, or a sense of kinship, and 들다 (deul-da), which means to enter or take hold.
When you say you have 'jeong-deul-eot-da' (past tense), you are saying that affection has taken root in your heart. It is not just about liking someone; it is about the emotional weight that accumulates through shared history. Whether it is a house you are moving out of, a school you are graduating from, or a colleague you are parting with, this word describes that bittersweet feeling of attachment.
Think of it as the 'emotional residue' of time. It is a very warm, human-centric concept that defines many social interactions in Korea. You don't just 'know' someone; you 'grow' into a relationship with them. It is a fundamental part of understanding how Koreans perceive long-term bonds.
The concept of Jeong is a cornerstone of Korean philosophy and social structure. Historically, the word 정 (情) comes from Sino-Korean roots, representing the 'heart' or 'feelings'. The verb 들다 is purely native Korean, signifying the act of something entering or settling into a space.
Historically, in agrarian Korean society, communities were tightly knit. People lived in the same villages for generations, working the land together. This environment fostered a deep sense of interdependence. The term 정들다 evolved to describe the natural consequence of this communal life: you couldn't help but care for the people and the land you interacted with daily.
Unlike Western concepts of 'attachment' which can sometimes be viewed as a psychological state, 정들다 is viewed as a natural, almost inevitable growth. It is seen as a virtue to be someone who is capable of 정들다, as it implies you are a person with a warm heart who values continuity and loyalty.
You use 정들다 when you want to express that your feelings have deepened. It is most commonly used in the past tense, 정들었다 (I have grown fond of...), because the process usually happens over time.
Common collocations include 곳에 정들다 (to grow fond of a place) or 사람에게 정들다 (to grow fond of a person). It is used in both casual and semi-formal settings. You might tell a friend, 'I've really grown fond of this neighborhood,' or tell a coworker, 'I'm sad to leave because I've grown fond of everyone here.'
Note that this word is rarely used in the future tense. It is a reflective verb—you look back at the time spent and realize the bond has formed. It carries a nuance of sadness when used in the context of parting, as the 'jeong' makes the separation difficult.
1. 정이 떨어지다: To lose affection or become disillusioned. Example: 'After he lied, I lost all my affection for him.' 2. 정을 주다: To give one's heart or affection. Example: 'I shouldn't have given my heart to someone who was leaving.' 3. 정이 많다: To be a very affectionate or warm-hearted person. Example: 'She is so kind; she has a lot of jeong.' 4. 정이 안 가다: To not feel any connection or fondness toward someone. Example: 'I tried to be friends, but I just don't feel a connection.' 5. 정으로 살다: To live together out of a sense of loyalty and shared history rather than just romantic passion. Example: 'They have been married so long, they live out of deep affection now.'
Grammatically, 정들다 functions as an intransitive verb. It does not take a direct object in the sense of 'I love you,' but rather describes the state of the subject's heart. It is often paired with the particle -에게 (to) or -에 (at/in) to indicate who or what you have grown fond of.
Pronunciation: The 'ㅇ' at the end of '정' links to the 'ㄷ' of '들다'. It is pronounced as [정들다] with a slight nasal sound. The 'ㄹ' sound in '들다' is a soft liquid consonant. It rhymes with words like 만들다 (to make) or 흔들다 (to shake).
In terms of patterns, you will frequently see it as [Noun]에 정들다 or [Noun]와 정들다. It is a static verb in its meaning, focusing on the result of the process rather than the action itself.
Fun Fact
Jeong is considered untranslatable in many languages because it encompasses love, hate, and loyalty.
Pronunciation Guide
jeong-deul-da
jeong-deul-da
Common Errors
- Pronouncing '정' as '전'
- Dropping the 'ㄹ' sound
- Misplacing the stress
Rhymes With
Difficulty Rating
Easy to read
Easy to write
Easy to say
Easy to hear
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Past Tense (-었어요)
정들었어요
Particles (-에, -와)
학교에, 친구와
Auxiliary Verbs (-기 시작하다)
정들기 시작하다
Examples by Level
이 집에 정들었어요.
This house + fond + became.
Past tense form.
친구와 정들었어요.
Friend + with + fond + became.
Used with -와.
학교에 정들었어요.
School + at + fond + became.
Used with -에.
강아지와 정들었어요.
Puppy + with + fond + became.
Used with -와.
여기에 정들었어요.
Here + at + fond + became.
Used with -에.
선생님과 정들었어요.
Teacher + with + fond + became.
Used with -과.
이 책에 정들었어요.
This book + at + fond + became.
Used with -에.
그곳에 정들었어요.
That place + at + fond + became.
Used with -에.
저는 이 동네에 정들었어요.
우리 고양이와 정들었어요.
새 직장에 정들기 시작했어요.
이 물건에 정들어서 못 버려요.
함께 일하며 정들었어요.
오래된 차에 정들었어요.
이웃과 정들었어요.
한국 생활에 정들었어요.
오래 살다 보니 이 집에 정들었어요.
함께 고생하며 동료들과 정들었어요.
떠나려니 이곳에 정들어서 슬퍼요.
정들었던 물건을 다 정리했어요.
그와 정들기까지 시간이 좀 걸렸어요.
이 작은 가게에 정들었어요.
정들었던 친구와 헤어지는 건 힘들어요.
어느새 이 도시의 풍경에 정들었어요.
정들었던 곳을 떠나는 것은 언제나 아쉽다.
그녀와는 오랜 시간 정들어서 가족 같다.
이 낡은 의자에 정들어서 버릴 수가 없다.
사람과 정들다 보면 헤어질 때 고통스럽다.
정들었던 동료들과의 마지막 인사를 나눴다.
낯선 곳이었지만 금방 정들었다.
정들었던 집을 뒤로하고 이사를 갔다.
시간이 흐르면서 자연스럽게 정들었다.
그와의 관계는 정들다 못해 이제는 운명처럼 느껴진다.
정들었던 공간이 사라지니 상실감이 크다.
오랜 세월을 함께하며 정들었던 사물들에는 영혼이 깃든다.
정들다 보니 단점마저 사랑스럽게 느껴졌다.
그는 정들었던 고향을 떠나며 눈물을 흘렸다.
정들었던 습관을 버리는 것은 쉽지 않다.
이곳의 모든 풍경에 정들어서 떠나기가 너무 어렵다.
정들었던 사람들과의 추억이 머릿속을 스친다.
인간은 본능적으로 자신이 머무는 공간과 정들기 마련이다.
정들었던 대상과의 이별은 삶의 필연적인 과정이다.
그의 글에는 정들었던 시절에 대한 향수가 짙게 배어 있다.
정들다 보면 사소한 것조차 의미를 갖게 된다.
세월의 무게만큼 정들었던 이 골목길이 재개발된다니 안타깝다.
정들었던 이들과의 이별은 언제나 서툴기만 하다.
그는 정들었던 자신의 작업실을 떠나며 긴 한숨을 내쉬었다.
정들었던 대상이 사라진 빈자리는 생각보다 훨씬 크게 느껴진다.
Common Collocations
Idioms & Expressions
"정이 많다"
To be warm-hearted/affectionate.
그는 정이 많은 사람이에요.
neutral"정을 주다"
To open your heart to someone.
너무 쉽게 정을 주지 마세요.
neutral"정이 떨어지다"
To lose affection.
그 행동 때문에 정이 떨어졌어요.
neutral"정이 안 가다"
To feel no connection.
그 물건은 왠지 정이 안 가요.
neutral"정으로 살다"
To live out of loyalty/history.
우리는 정으로 살아요.
neutral"정 떼다"
To force oneself to stop caring.
이제 그 사람에게서 정을 떼야 해요.
casualEasily Confused
Both express positive feelings.
Love is active/intense; Jeong is gradual/familiar.
사랑은 뜨겁고 정은 깊다.
Both mean to like.
Like is simple; Jeong implies history.
좋아하는 것과 정든 것은 다르다.
Both happen over time.
Familiarity vs. emotional bond.
익숙해진 것과 정든 것은 별개다.
Both relate to attachment.
Jeong is more emotional/human.
애착은 물건에 더 많이 쓰인다.
Sentence Patterns
Subject + [Place] + 에 + 정들었다
나는 이 학교에 정들었다.
Subject + [Person] + 와 + 정들었다
그녀와 정들었다.
Subject + [Object] + 에 + 정들었다
이 카메라에 정들었다.
Subject + [Adverb] + 정들었다
금방 정들었다.
Subject + [Noun] + 에 + 정들기 시작했다
이곳에 정들기 시작했다.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
9
Formality Scale
Common Mistakes
It is a process that has already happened.
Grammatically incorrect structure.
Needs the particle -에 for objects.
Needs the particle -과/와 for people.
It is hard to predict 'growing fond' in the future.
Tips
Memory Palace
Visualize a heart entering a house.
Native Context
Use it when moving out of a house.
Jeong Concept
Research 'Jeong' to understand Korean culture.
Past Tense Only
Always use -었어요.
Soften the R
The ㄹ is a soft liquid.
Don't use -를
Use -에 or -와.
Deep Roots
It implies roots in the heart.
Journaling
Write about places you have lived.
Parting Phrases
Use it when saying goodbye to colleagues.
Particle Check
Person=와, Place=에.
Memorize It
Mnemonic
Jeong (Heart) + Deul (Enter) = Heart enters into the person/place.
Visual Association
A tree root growing into the ground (the bond).
Word Web
Challenge
Think of one thing you own that you have had for 5 years. You have 'jeong-deul-eot-da' with it.
Word Origin
Korean
Original meaning: Affection (정) + Enter (들다)
Cultural Context
Highly cultural; used to explain Korean social behavior.
No direct equivalent; 'bonding' or 'growing fond' is the closest approximation.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Moving House
- 이 집과 정들었어요
- 떠나려니 아쉬워요
- 정들었던 곳이에요
Changing Jobs
- 동료들과 정들었어요
- 떠나기 힘들어요
- 다들 그리울 거예요
Graduation
- 학교에 정들었어요
- 친구들과 정들었어요
- 추억이 많아요
Buying/Selling Items
- 정들었던 물건이라 팔기 아까워요
- 잘 써주세요
Conversation Starters
"어떤 장소에 가장 정들었나요?"
"사람과 정들기까지 얼마나 걸리나요?"
"정들었던 물건을 버린 적 있나요?"
"정들었던 사람과 헤어질 때 기분이 어땠나요?"
"한국 문화에서 '정'이 무엇이라고 생각하나요?"
Journal Prompts
Write about a place you lived that you miss.
Describe a person you have 'jeong-deul-eot-da' with.
Is there an object you cannot throw away because of 'jeong'?
How do you feel when you have to leave a place you are fond of?
Frequently Asked Questions
8 questionsYes, people often grow fond of their cars.
No, places and objects too.
It can be, but it is mostly about deep familiarity.
Because it implies a duration of time has passed.
정이 안 가요.
No, it is very positive.
Yes, '많이 정들었어요'.
Often, when parting.
Test Yourself
저는 이 집에 ___.
Past tense is required.
What is the correct particle for a person?
Use -와/과 for people.
정들다 is usually used in the future tense.
It is usually used in the past tense.
Word
Meaning
These are opposites.
Subject + location + verb.
Score: /5
Summary
정들다 is the beautiful process of your heart taking root in the people and places you spend your time with.
- Means growing fond of someone or something.
- Requires time and shared experience.
- Usually used in the past tense.
- Reflects the deep Korean concept of 'Jeong'.
Memory Palace
Visualize a heart entering a house.
Native Context
Use it when moving out of a house.
Jeong Concept
Research 'Jeong' to understand Korean culture.
Past Tense Only
Always use -었어요.
Related Content
More family words
백일
A2100th day celebration (of a baby).
환갑
A260th birthday celebration.
칠순
A270th birthday celebration.
팔순
A280th birthday celebration.
알아주다
B1To recognize/understand (feelings); to acknowledge someone's thoughts or efforts.
입양아
A2Adopted child; a child legally taken into another family.
양녀
B1Adopted daughter.
입양
A2Adoption; legally taking another's child as one's own.
귀여워하다
A2To adore, to find cute, to cherish.
정답다
A2To be affectionate; to be friendly.