The Korean verb 들이다 (deul-i-da) is a multi-faceted word that primarily functions as the causative form of the verb 들다 (deul-da), which means 'to enter.' At its most basic level, 들이다 translates to 'to let in' or 'to make something enter.' However, its usage extends far beyond simple physical movement across a threshold. Understanding this word requires a grasp of how Korean speakers conceptualize the movement of resources, habits, and even colors from an external state to an internal one. When you use 들이다, you are describing an active process where a subject brings an object into a specific space, state, or condition. This could be as literal as allowing a guest into your home or as metaphorical as investing a significant amount of effort into a creative project. The word carries a nuance of intentionality; it is not a passive occurrence but a deliberate action taken by the subject.
- Physical Entry
- This is the most direct application. It involves moving an object or person from the outside to the inside of a structure. For example, when you move furniture into a new house, you are '들이다'-ing that furniture. If you allow a stray cat into your room, you are '들이다'-ing the cat. It emphasizes the crossing of a boundary.
- Investment of Resources
- One of the most common uses for intermediate learners is expressing the 'spending' or 'investing' of time, money, or effort. Unlike the verb '쓰다' (to use), 들이다 often implies that the resource is being poured into something to achieve a result. When you '공을 들이다' (put in effort) or '시간을 들이다' (spend time), there is a sense of dedication and purpose behind the expenditure.
새 가구를 집안에 들였어요.
Furthermore, 들이다 is the standard verb used when talking about the acquisition of habits or tastes. In Korean, you don't just 'start' a habit; you 'bring it in' to your lifestyle. This is seen in the phrase '버릇을 들이다' (to form a habit) or '맛을 들이다' (to develop a taste for something). It suggests that the habit was once external to you, but through repetition, you have integrated it into your character. This conceptualization of internalizing the external is a key feature of the Korean language. Additionally, the word is used in the context of dyeing fabrics or coloring things. When you '색을 들이다', you are causing the color to enter the fibers of the cloth. This literal 'letting in' of pigment perfectly aligns with the causative nature of the verb.
In social contexts, 들이다 can also carry a sense of welcoming or acceptance. To '사위나 며느리를 들이다' means to welcome a son-in-law or daughter-in-law into the family. This isn't just about physical presence; it's about the formal inclusion of a new person into the family circle. This highlights the word's importance in describing life transitions and relationship dynamics. Because it covers so many domains—from home maintenance to personal growth and family life—it is an essential verb for anyone reaching the B1 level of proficiency. It allows for more nuanced descriptions than simple verbs like '하다' (to do) or '오다' (to come).
좋은 습관을 들이는 것은 중요해요.
- Dyeing and Coloring
- Used when applying color to something so that it soaks in. '봉숭아 물을 들이다' (to dye fingernails with balsam flowers) is a classic cultural reference in Korea.
Using 들이다 correctly in a sentence requires attention to the particles and the specific objects being 'brought in.' As a transitive verb, it almost always takes the object particle -을/를. The structure typically follows [Subject] + [Object]-을/를 + [Location/Target]-에 + 들이다. For instance, if you are bringing a person into a room, the person is the object, and the room is the location. If you are spending money on a car, the money is the object, and the car is the target. This consistency makes the verb relatively easy to plug into various grammatical patterns once you understand the core logic.
- With Physical Objects
- When moving physical items, use '안으로' (inside) or specific room names. Example: '짐을 방 안으로 들여 놓으세요' (Please bring the luggage into the room and set it down). Here, '들여 놓다' is a common compound verb meaning to bring in and place.
- With Abstract Concepts
- When talking about effort or time, the target of the effort is marked with '-에'. Example: '이 일에 많은 시간을 들였어요' (I spent a lot of time on this work). This emphasizes that the time was 'put into' the work rather than just spent generally.
그는 정성을 들여 선물을 준비했다.
In terms of conjugation, 들이다 is a regular verb. In the polite present tense, it becomes 들여요 (deul-yeo-yo). In the past tense, it is 들였어요 (deul-yeot-eo-yo). Because it ends in '-이-', the combination with the '-어' suffix results in '-여'. This is a common pattern for verbs ending in '-이다' (like 기다리다 becoming 기다려요). Learners should be careful not to confuse it with the honorific '드리다' (deu-ri-da), which means 'to give' to a superior. While they sound similar, their meanings and usages are entirely different. 들이다 is about 'bringing in,' while '드리다' is about 'upward giving.'
Another sophisticated way to use 들이다 is in the passive-like causative constructions where something is 'made' to have a certain quality. For example, '맛을 들이다' can mean letting food ferment until it reaches its peak flavor. If you are making kimchi, you wait for it to '맛이 들다' (flavor to enter/mature), but as the cook, you '맛을 들이다' (cause the flavor to mature) by providing the right conditions. This distinction between the auto-focus '들다' and the agent-focus '들이다' is crucial for mastering Korean verb dynamics. In academic or formal writing, you will often see 들이다 used to describe the investment of national resources or public effort into infrastructure or social programs.
정부는 교육에 막대한 예산을 들이고 있다.
- Habit Formation
- Use '습관을 들이다' for positive habits. Example: '운동하는 습관을 들였어요' (I formed a habit of exercising). For negative habits, '버릇을 들이다' is more common.
In daily life in Korea, you will encounter 들이다 in a variety of settings, ranging from the domestic to the professional. One of the most common places is at home. If you are visiting a Korean friend, they might say '안으로 드세요' (Please come in - using the honorific version of '들다'), but if they are talking about letting the dog in, they would use '강아지를 들여보내다' (Let the dog in). You will also hear it frequently in the context of interior design and shopping. Salespeople might ask if you are looking to '새 가구를 들이다' (bring in new furniture) for your home. This usage is very common in commercials for home appliances and furniture brands.
- Workplace and Projects
- In a professional setting, managers often use the phrase '공을 들이다' when discussing a high-priority project. If a report is particularly well-done, a colleague might comment, '정말 공을 많이 들이셨네요' (You really put a lot of effort into this). This is a high compliment because it acknowledges the 'sincerity' and 'merit' invested in the work.
- Traditional Culture
- You will hear this word in documentaries or during traditional workshops. For instance, '천연 염색으로 색을 들이다' (to color with natural dyes) is a phrase used when discussing traditional Korean aesthetics. It emphasizes the slow, natural process of the dye entering the fabric.
이 작품은 작가가 수년간 공을 들인 결과물입니다.
If you watch Korean dramas (K-dramas), you'll often hear 들이다 in the context of family relationships. A mother-in-law might talk about '새 식구를 들이다' (bringing in a new family member) when her son gets married. This phrase carries a heavy emotional and social weight, as it signifies the expansion of the family unit. Additionally, in cooking shows, chefs frequently mention '간이 들이다' or '맛을 들이다' when explaining how to let seasoning soak into ingredients. They might say, '고기에 양념이 잘 들게 시간을 좀 들이세요' (Spend some time so the seasoning can soak into the meat well), using both the 'soak in' and 'spend time' meanings in one breath.
In the news, 들이다 is used when discussing economic investments or the introduction of new technology. A headline might read '신기술을 공정에 들이다' (Introducing new technology into the process). Here, it sounds more formal and professional than '사용하다' (to use). It implies a systematic integration of the technology into the existing framework. Whether you are at a construction site hearing about the '인력을 들이다' (bringing in manpower) or at a hair salon hearing about '머리에 색을 들이다' (coloring hair), the word is ubiquitous. Its ability to bridge the gap between physical labor, emotional investment, and technical processes makes it a powerhouse in the Korean lexicon.
손님을 집으로 들이기 전에 청소를 했어요.
- News and Media
- Often used in economic reports: '외국 자본을 들이다' (to bring in foreign capital). This highlights the causative 'bringing in' of financial resources into the domestic market.
One of the most frequent mistakes English speakers make with 들이다 is confusing it with its base verb 들다. While they are related, the grammatical roles are distinct. 들다 is often intransitive (e.g., '햇빛이 들다' - sunlight enters), whereas 들이다 is causative and transitive (e.g., '햇빛을 들이다' - to let the sunlight in). If you say '돈을 들었어요' instead of '돈을 들였어요,' it sounds like you are saying you 'held' the money (from another meaning of 들다) or that the money entered somewhere on its own. To express that YOU spent the money or effort, you must use the causative 들이다.
- Confusing with '드리다' (To Give)
- This is a classic phonetic trap. '드리다' (deu-ri-da) is the honorific form of '주다' (to give). Because they sound almost identical to the untrained ear, students often write '선물을 들였어요' when they mean '선물을 드렸어요' (I gave a gift to a superior). Remember: '들이다' is about 'in,' while '드리다' is about 'giving.'
- Misusing with '쓰다' (To Use)
- While both can mean 'to spend,' 들이다 implies investment or devotion. You can '돈을 쓰다' (spend money) on a coffee, but you '돈을 들이다' (invest money) in a house renovation. Using 들이다 for trivial daily spending can sound a bit overly dramatic or unnatural.
X: 숙제에 정성을 들었어요.
O: 숙제에 정성을 들였어요.
Another error involves the particles. When using 들이다 for habits, some learners use the subject particle '-이/가' for the habit itself. For example, saying '좋은 습관이 들였어요' is incorrect. Since 들이다 is transitive, it needs '좋은 습관을 들였어요.' If you want to use the subject particle, you must use the non-causative version: '좋은 습관이 들었어요' (A good habit has been formed/entered). Understanding the 'who-did-what' in the causative relationship is vital. If you are the agent of change, use 들이다 with the object particle. If the change is just happening, use 들다 with the subject particle.
Finally, learners sometimes confuse 들이다 with 입히다 (to clothe/coat). When talking about colors, if you are dyeing the whole material so the color goes *into* the fibers, use 들이다. If you are just painting or coating the surface, 칠하다 (to paint) or 입히다 might be more appropriate. For example, '손톱에 봉숭아 물을 들이다' is correct because the dye penetrates the nail. If you are just using nail polish, you would say '매니큐어를 바르다' (to apply/smear). Paying attention to whether the 'object' is actually entering the 'target' will help you choose the right verb every time.
X: 친구를 집에 들어왔어요.
O: 친구를 집에 들였어요.
- Over-complication
- Sometimes learners try to use '들게 하다' (make it enter) instead of the natural causative 들이다. While '들게 하다' is grammatically possible, 들이다 is the standard lexical causative and sounds much more natural.
To truly master 들이다, it is helpful to compare it with several synonyms and related terms. Since 들이다 covers such a wide range of meanings—from physical movement to financial investment—it has different alternatives depending on the context. By understanding these nuances, you can choose the most precise word for your intended meaning and sound more like a native speaker. The most common synonyms are often more specific, whereas 들이다 is a broad, versatile verb that works in many situations.
- 투자하다 (To Invest)
- When 들이다 is used for money or time, 투자하다 is a common alternative. However, 투자하다 is more formal and specifically implies an expectation of a future return (ROI). You '투자하다' in stocks or a business. You '들이다' effort into a hobby or money into a home renovation.
- 소비하다 (To Consume/Spend)
- This word focuses on the 'depletion' of a resource. If you are talking about 'using up' time or energy, 소비하다 is used. 들이다, by contrast, focuses on the 'inputting' of that resource into a task. 소비하다 is more neutral/scientific, while 들이다 feels more active and intentional.
그는 사업에 모든 재산을 투자했다 vs. 들였다.
In the context of 'letting someone in,' alternatives include 초대하다 (to invite) and 입장시키다 (to allow entry/admit). 초대하다 is used for the social act of asking someone to come, while 들이다 is the physical act of opening the door and letting them cross the threshold. 입장시키다 is very formal and often used in the context of events, theaters, or stadiums. For example, a security guard '입장시키다'-s the audience, but a host '들이다'-s a guest into their home. Choosing between these depends entirely on the formality of the situation and the physical nature of the entry.
When it comes to habits, 형성하다 (to form) is a formal alternative to '습관을 들이다.' You might see '습관 형성' in a psychology book or a self-help article. In daily conversation, however, '습관을 들이다' is much more natural. Similarly, for dyeing, 염색하다 (to dye) is the specific verb for hair or fabric. While '색을 들이다' is a beautiful, somewhat poetic way to describe the process, 염색하다 is the practical term you would use at a hair salon. Understanding these layers of formality and specificity will help you navigate Korean social situations with greater ease and precision.
머리를 갈색으로 염색했어요.
- 들이키다 (To Gulp/Inhale)
- Often confused due to the sound. 들이키다 means to drink or breathe in deeply. While it shares the 'inward' direction, it is a separate verb used specifically for liquids and air. Example: '물을 단숨에 들이켰다' (Gulped down water in one breath).
Examples by Level
친구를 방에 들였어요.
I let my friend into the room.
Past tense of 들이다.
강아지를 집으로 들이세요.
Please let the puppy into the house.
Imperative -으세요.
새 의자를 교실에 들여요.
I am bringing a new chair into the classroom.
Present tense 들여요.
어머니가 장바구니를 들였어요.
Mother brought in the shopping baskets.
Subject-Object-Verb structure.
고양이를 안으로 들이지 마세요.
Don't let the cat inside.
Negative -지 마세요.
빛을 방에 들여요.
Let the light into the room.
Metaphorical but simple physical use.
꽃병을 테이블 위에 들여 놓았어요.
I brought the vase and put it on the table.
Compound verb 들여 놓다.
손님을 거실로 들였습니다.
I let the guests into the living room.
Formal past tense -습니다.
이 일에 시간을 많이 들였어요.
I spent a lot of time on this work.
Spending time resource.
돈을 들여서 컴퓨터를 고쳤어요.
I spent money and fixed the computer.
-어서 connector for reason/sequence.
책을 가방에 들여 놓으세요.
Please put the books into the bag.
Physical entry into a container.
그는 여행에 많은 비용을 들였다.
He spent a lot of cost (money) on the trip.
Plain style past tense.
운동하는 습관을 들이고 싶어요.
I want to form a habit of exercising.
-고 싶다 (want to).
정성을 들여서 편지를 썼어요.
I wrote the letter with great care.
Adverbial use of 정성.
새 가구를 들여오는 중이에요.
I am in the middle of bringing in new furniture.
-는 중이다 (present progressive).
아이에게 좋은 버릇을 들이세요.
Please teach the child good habits.
Habit formation causative.
이 프로젝트에 공을 많이 들였습니다.
I put a lot of effort into this project.
Idiom: 공을 들이다.
매일 일기를 쓰는 습관을 들였어요.
I formed a habit of writing a diary every day.
Habit formation.
정성을 들여 만든 음식이라서 맛있어요.
Because it's food made with care, it's delicious.
-라서 (because) connector.
그는 수입차를 한 대 들여왔다.
He imported (brought in) an imported car.
Importing/Bringing in goods.
손톱에 봉숭아 물을 들였어요.
I dyed my fingernails with balsam flowers.
Cultural practice of dyeing.
회사에서 새로운 기술을 들여오기로 했어요.
The company decided to bring in new technology.
-기로 하다 (decide to).
부모님은 자식 교육에 정성을 들이신다.
Parents put their heart into their children's education.
Honorific -시-.
그 영화는 제작비를 엄청나게 들였다.
That movie spent a huge amount of production costs.
Investment of money.
외국 자본을 들여 경제를 활성화했다.
They revitalized the economy by bringing in foreign capital.
Economic context.
그는 술에 맛을 들여서 자주 마신다.
He developed a taste for alcohol and drinks often.
Developing a taste.
전통 방식대로 옷감에 색을 들였다.
They dyed the fabric according to traditional methods.
Dyeing process.
며느리를 들인 후에 집안 분위기가 바뀌었다.
The atmosphere of the house changed after welcoming a daughter-in-law.
Welcoming a new family member.
정부는 새로운 복지 제도를 들여오려 한다.
The government intends to introduce a new welfare system.
-(으)려 하다 (intend to).
그 작가는 문장에 공을 들이는 것으로 유명하다.
That writer is famous for putting effort into their sentences.
Modifier -는 것.
나무에 물이 들기 시작했다.
The trees have started to change color (take in color).
Intransitive 들다 vs causative 들이다.
이 일은 많은 인력을 들여야 끝낼 수 있다.
This work can only be finished by bringing in a lot of manpower.
-어야 (must) condition.
서구의 사상을 무분별하게 들이는 것은 위험하다.
Bringing in Western ideologies indiscriminately is dangerous.
Abstract ideological entry.
그는 평생을 바쳐 학문에 공을 들였다.
He devoted his whole life and put effort into his studies.
Life-long dedication.
가을바람이 산을 붉게 물들였다.
The autumn wind dyed the mountains red.
Poetic causative (물들이다).
정부는 신기술 도입에 막대한 예산을 들이고 있다.
The government is spending a massive budget on introducing new technology.
High-level policy context.
그는 자신의 철학을 작품에 교묘하게 들여놓았다.
He subtly incorporated his philosophy into his work.
Subtle incorporation.
어린 시절부터 책 읽는 습관을 들이는 것이 중요하다.
It is important to form the habit of reading books from a young age.
Developmental context.
그들은 새로운 공법을 건설 현장에 들였다.
They introduced a new construction method to the site.
Technical introduction.
그는 고통을 참으며 기술을 익히는 데 공을 들였다.
He put effort into mastering the skill while enduring pain.
Effort through adversity.
국가는 인재를 들이는 데 사활을 걸고 있다.
The nation is staking its life on bringing in talented individuals.
Extreme emphasis.
작가는 언어의 정수를 문장 속에 들여앉혔다.
The writer seated the essence of language within the sentences.
Poetic/Metaphorical use.
그 정책은 국민의 생활 속에 깊숙이 맛을 들였다.
That policy has deeply integrated (matured) into the lives of the people.
Metaphorical maturity.
그는 자신의 야망을 숨긴 채 타인의 신뢰를 들이는 데 주력했다.
He focused on gaining (bringing in) others' trust while hiding his ambition.
Manipulative context.
전통의 가치를 현대적 감각으로 들여오는 작업이 필요하다.
Work is needed to bring traditional values into a modern sensibility.
Synthesis of old and new.
그는 천부적인 재능에 끊임없는 노력을 들여 대가가 되었다.
He became a master by adding constant effort to his natural talent.
Mastery through effort.
우리는 새로운 시대의 흐름을 겸허히 들여야 한다.
We must humbly accept (bring in) the flow of the new era.
Philosophical acceptance.
그 건축물은 주변 경관을 내부로 들이는 설계를 택했다.
The building chose a design that brings the surrounding landscape inside.
Architectural concept.
Related Content
More daily_life words
사고
A2An unfortunate incident that happens unexpectedly and unintentionally.
주소
A1Address, the details of where a building is located.
오전
A1Morning, A.M.
약속
A1Appointment; Promise
사월
A1April; the fourth month of the year.
밤에
A2during the night; at night
다니다
A1To attend; to commute to.
팔월
A1August; the eighth month of the year.
나쁘게
A2Badly; in an unsatisfactory or improper way.
가방
A1Bag