ທາງ
Road; way; path
ທາງ در ۳۰ ثانیه
- A versatile noun meaning road, path, or way.
- Used as a prefix for directions like left (thang sai) and right (thang khwa).
- Describes both physical infrastructure and abstract methods or choices.
- Essential for daily navigation and formal communication in Lao.
The Lao word ທາງ (pronounced 'thang') is one of the most fundamental and versatile nouns in the Lao language. At its most basic level, it refers to a physical path, road, or route. However, its utility extends far beyond just asphalt and dirt. In the Lao worldview, thang represents the concept of direction, a means to an end, and even the side or orientation of an object. When you are standing in the middle of Vientiane, you are on a thang; when you are choosing a career path, you are also choosing a thang. It is a word that anchors the speaker in space and purpose.
- Physical Infrastructure
- In daily life, this is the word for roads. Whether it is a small village trail (ທາງນ້ອຍ) or a major highway (ທາງຫຼວງ), this noun serves as the base. It is used to describe the infrastructure that connects people and places throughout the country.
- Directional Orientation
- When giving directions, thang is indispensable. It is the prefix for left (ທາງຊ້າຍ) and right (ທາງຂວາ). It helps define where something is located relative to something else, acting almost like the English word 'side' in many contexts.
- Abstract Means
- Metaphorically, it describes the way things are done. If you are looking for a solution, you are looking for a 'way out' (ທາງອອກ). If you are describing a method of communication, such as by phone, you use thang followed by the medium.
ຂ້ອຍກໍາລັງຊອກຫາ ທາງ ໄປຕະຫຼາດເຊົ້າ.
— "I am looking for the way to the Morning Market."
Understanding ທາງ is essential for any learner because it appears in dozens of common compound words. In Lao, nouns are often built by combining a general category word with a specific descriptor. ທາງ acts as the category word for anything related to travel, routes, or methods. For example, 'railway' is literally 'way-train' (ທາງລົດໄຟ). This logic makes the Lao vocabulary very systematic and easier to memorize once you grasp the core meaning of this word.
ເຮົາຕ້ອງຍ່າງຕາມ ທາງ ນີ້.
— "We must walk along this path."
- Common Contexts
- You will hear this word most frequently when using public transport. A Tuk-tuk driver might ask which 'way' you want to go. In a restaurant, you might ask for the 'way' to the restroom. In a business meeting, someone might discuss the 'way' to increase profits. Its ubiquity makes it a high-frequency word that provides a high return on investment for learners.
Finally, the word is often used as a prepositional marker to indicate 'via' or 'through'. For instance, if you send a letter 'by post', you would use thang to indicate the channel of delivery. This flexibility allows the word to bridge the gap between a physical object and a functional grammatical tool, making it a cornerstone of Lao syntax.
Using ທາງ effectively requires understanding its role as a prefix and a standalone noun. In Lao grammar, word order is generally Subject-Verb-Object, and thang usually functions as the object of a verb like 'go' (ໄປ), 'walk' (ຍ່າງ), or 'find' (ຊອກ). However, its most common role for beginners is as part of a compound noun or a directional phrase.
- As a Directional Prefix
- To say 'on the left' or 'on the right', you must use thang. It provides the necessary context for the direction. For example, 'thang sai' (ທາງຊ້າຍ) means 'left side' or 'to the left'. Without the word thang, just saying 'sai' (ຊ້າຍ) might sound abrupt or incomplete in many sentence structures.
- Indicating a Route
- When describing how to get somewhere, thang acts as the noun being modified. 'Thang pai pakse' (ທາງໄປປາກເຊ) translates to 'the road to Pakse'. Notice how the modifier (the destination) follows the noun thang, which is standard Lao grammar.
- Expressing a Method or Medium
- If you want to say you are doing something 'by' a certain means, thang is your go-to word. 'Thang tholaphap' (ທາງໂທລະພາບ) means 'via television' or 'on TV'. It functions similarly to the English preposition 'by way of'.
ກະລຸນາລ້ຽວໄປ ທາງ ຂວາ.
— "Please turn to the right side."
One important grammatical aspect is the use of classifiers. While ທາງ is a noun, it often uses the classifier sen (ເສັ້ນ) when you are counting roads or referring to a specific stretch of road. For example, 'thang song sen' (ທາງສອງເສັ້ນ) means 'two roads'. Understanding this distinction helps you sound more like a native speaker and less like a translation app.
ທາງ ນີ້ແມ່ນ ທາງ ລັດ.
— "This way is a shortcut."
In more complex sentences, thang can be combined with verbs to form new concepts. 'Dern thang' (ເດີນທາງ) combines 'to walk/proceed' with 'way' to mean 'to travel'. This is a very formal and common way to discuss journeys. Similarly, 'ha thang' (ຫາທາງ) means 'to find a way' or 'to seek a solution', which is used in both physical and metaphorical contexts.
- Placement in Sentences
- 1. **As Subject**: Thang ni pit. (This road is closed.) 2. **As Object**: Khoy chak thang. (I know the way.) 3. **As Prepositional Phrase**: Lat thang sai. (Turn left side.)
By mastering these patterns, you can navigate not just the physical streets of Laos, but also the logical flow of the Lao language. Remember that thang is rarely just about the ground beneath your feet; it is about the orientation of your entire sentence.
If you spend any time in a Lao-speaking environment, ທາງ will be one of the top ten words you hear daily. Its presence is ubiquitous, from the busy morning markets to the quiet temple grounds. Because it covers everything from physical roads to abstract methods, it pops up in almost every conversation related to movement or problem-solving.
- On Public Transport
- When you hop into a Tuk-tuk or a Jumbo, the driver will often ask 'Pai thang dai?' (ໄປທາງໃດ?), which literally means 'Go which way?'. This is the standard way to ask for your destination. Similarly, when navigating through traffic, you might hear people shouting 'Khor thang dae!' (ຂໍທາງແດ່!), meaning 'Please give way!' or 'Excuse me, let me through!'
- In the Media and News
- Radio and TV broadcasts use thang constantly to describe official channels. You'll hear phrases like 'thang kan' (ທາງການ), which means 'officially' or 'through official ways'. Weather reports might mention 'thang phak nuea' (ທາງພາກເໜືອ), meaning 'in the northern part/side' of the country.
- At the Market
- Markets are maze-like, and you'll hear people directing others. 'Thang nan' (ທາງນັ້ນ) meaning 'that way' or 'over there', and 'thang nee' (ທາງນີ້) meaning 'this way' are constant refrains as vendors call out to potential customers or people navigate the narrow aisles.
ຂໍ ທາງ ແດ່, ຂ້ອຍຟ້າວ!
— "Please give way, I'm in a hurry!"
In a professional setting, ທາງ is used to describe communication channels. An employee might say they will send a document 'thang email' (ທາງອີເມວ). This usage is very modern and shows how the word has adapted from traditional paths to digital ones. It emphasizes the 'route' the information takes to reach its destination.
ເພິ່ນມາ ທາງ ລົດໄຟ.
— "They came by way of the train (by railway)."
Finally, you will hear it in spiritual and philosophical discussions. Laos is a predominantly Buddhist country, and the 'Eightfold Path' is known as 'Thang Paed Sai' (ທາງແປດສາຍ). Here, the word takes on a sacred quality, representing the moral and spiritual journey of a person. Whether you are in a temple or a taxi, this word is the thread that connects your location to your intention.
- Daily Phrases to Listen For
- 1. **Pai thang dai?** (Where are you going?) 2. **Thang nee bor?** (This way, right?) 3. **Me thang lueak.** (There is a choice/alternative.)
By training your ear to catch ທາງ, you unlock the ability to follow directions and understand the 'how' and 'where' of almost any situation in Lao life.
While ທາງ is a versatile word, English speakers often stumble when trying to use it because they over-apply the English logic of 'road' or 'way'. Lao is more specific in some areas and more general in others, leading to a few classic pitfalls for learners.
- Mistake 1: Confusing 'Thang' with 'Thanon'
- Many beginners use thang for everything that looks like a street. However, if you are giving a specific address on a named city street, you should use thanon (ຖະໜົນ). For example, 'Thanon Lane Xang'. Using thang here isn't necessarily 'wrong', but it sounds like you're talking about the general direction of the street rather than its proper name.
- Mistake 2: Dropping the Word in Directions
- In English, we often say 'Go left'. In Lao, you can't just say 'Pai sai'. You almost always need the word thang to make it 'Pai thang sai' (Go to the left side). Omitting thang can make your Lao sound choppy or even confusing, as 'sai' alone can sometimes be mistaken for other similar-sounding words in different tones.
- Mistake 3: Using the Wrong Classifier
- When counting roads, learners often forget to use the classifier sen (ເສັ້ນ). They might say 'thang song' (two roads) instead of 'thang song sen'. In Lao, most nouns require a classifier for counting, and thang is no exception. Sen is used for long, thin things like threads, noodles, and roads.
ຂ້ອຍຍ່າງທາງສອງ.(Incorrect)ຂ້ອຍຍ່າງ ທາງ ສອງເສັ້ນ.
— "I walked two roads." (Correct with classifier)
Another common error is using ທາງ when you should use vithi (ວິທີ). While thang can mean 'way' as in 'method', vithi is much more precise for 'technique' or 'process'. If you are explaining how to cook a dish, use vithi. If you are talking about the general path or direction of a project, thang is acceptable. Using thang for technical instructions can sound a bit vague.
ໄປຊ້າຍ.(Too short/informal)ໄປ ທາງ ຊ້າຍ.
— "Go to the left." (Natural Lao)
Lastly, be careful with the phrase 'thang dai' (ທາງໃດ). While it usually means 'which way', it can sometimes be used to mean 'anywhere' in specific negative constructions. Beginners often get confused by this shift in meaning. Always look at the verb preceding it to understand if it's a question or a statement of possibility.
- Summary of Corrections
- 1. **Use Thanon** for named city streets. 2. **Always include Thang** for left/right directions. 3. **Use the classifier Sen** when counting roads. 4. **Don't confuse Thang** (way) with **Thang** (bucket/tank) due to tone errors.
Avoiding these mistakes will immediately elevate your Lao from 'foreigner-speak' to a more natural, fluent level. Pay attention to how native speakers use the word as a building block rather than just a translation for 'road'.
To truly master ທາງ, you need to know its neighbors in the Lao vocabulary. Several words share parts of its meaning, and choosing the right one depends on whether you are talking about a physical street, a long-distance route, or a specific method.
- ທາງ (Thang) vs. ຖະໜົນ (Thanon)
- Thang is the general term for any way, path, or road. It is very broad. Thanon is a loanword (from Khmer/Thai) that specifically refers to a paved, formal street or avenue in a city. You would use thanon for 'Lane Xang Avenue', but thang for a dirt path in a village.
- ທາງ (Thang) vs. ເສັ້ນທາງ (Sen Thang)
- Sen thang is more formal and often refers to a 'route' or a specific 'stretch of road'. While thang is the noun, adding sen (the classifier for long things) creates a more descriptive term often used in official contexts, like 'the transport route'.
- ທາງ (Thang) vs. ວິທີ (Vithi)
- Both can mean 'way', but vithi is strictly for 'method', 'mode', or 'technique'. If you are asking 'What is the way to solve this math problem?', you should use vithi. If you are asking 'Which way do we go to reach the goal?', thang is better.
ນີ້ແມ່ນ ວິທີ ເຮັດອາຫານລາວ.
— "This is the method (way) to make Lao food." (Contrast with physical way)
Another interesting alternative is ຮ່ອມ (Hom). This word specifically means an 'alley' or 'small side street'. In cities like Vientiane, most houses are located down a hom rather than on a main thanon. If you tell a delivery driver you are on a thang, they might get lost; if you tell them you are in hom 4, they will find you much faster.
ລົດແລ່ນຕາມ ເສັ້ນທາງ ໝາຍເລກ 13.
— "The car runs along Route (Sen Thang) Number 13."
For those interested in the 'side' meaning of thang, the word ຝ່າຍ (fay) is a common alternative when talking about 'sides' in a conflict, a game, or a political debate. While you can use thang to mean 'side' (like 'thang sai' for left side), fay is much better for 'the opposing side' or 'my team's side'.
- Comparison Table
- 1. **Thang**: General road/way/direction. 2. **Thanon**: Paved city street. 3. **Hom**: Small alley or lane. 4. **Vithi**: Method or process. 5. **Sen Thang**: Official route or highway stretch.
Understanding these nuances allows you to be more precise in your speech. While thang will get you through most situations, using these alternatives will make your Lao sound sophisticated and well-informed.
چقدر رسمی است؟
"ທາງການໄດ້ອອກແຈ້ງການ."
"ທາງນີ້ໄປສະຖານີ."
"ໄປທາງໃດ?"
"ເບິ່ງທາງດີໆເດີ້."
"ທາງໃຜທາງມັນ."
نکته جالب
The word 'thang' is used in the Lao name for the Milky Way, which is called 'Thang Chang Pheuak' (The Way of the White Elephant). This shows how the 'path' concept extends even to the stars.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing it with a low tone, which can sound like 'bucket' (ຖັງ).
- Making the 'ng' sound too hard like a 'g'.
- Shortening the vowel too much; it should be a long 'aa'.
- Failing to aspirate the initial 't'.
- Confusing it with 'than' (to be timely).
سطح دشواری
The characters are simple and common.
Requires correct placement of the vowel 'aa' and 'ng' ending.
Tone is important to avoid confusion with 'bucket'.
Very easy to hear in daily conversation.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Noun-Adjective Order
ທາງ (noun) + ໃຫຍ່ (adjective) = ທາງໃຫຍ່ (big road).
Directional Prefixing
ທາງ (prefix) + ຊ້າຍ (direction) = ທາງຊ້າຍ (left side).
Classifier Usage
ທາງ (noun) + ສອງ (number) + ເສັ້ນ (classifier) = ທາງສອງເສັ້ນ.
Prepositional 'Via'
ສົ່ງ (verb) + ທາງ (via) + ອີເມວ (medium).
Compound Noun Formation
ທາງ (way) + ອອກ (out) = ທາງອອກ (exit).
مثالها بر اساس سطح
ທາງນີ້ໄປໃສ?
Where does this way go?
'Thang nee' (this way) acts as the subject.
ໄປທາງຊ້າຍ.
Go to the left side.
'Thang' is required before 'sai' (left).
ທາງນັ້ນແມ່ນທາງລົດ.
That way is the car road.
'Thang rot' is a compound noun.
ຂ້ອຍຍ່າງຕາມທາງ.
I walk along the path.
'Tam' means 'along' or 'following'.
ທາງນີ້ແມ່ນທາງເຂົ້າ.
This way is the entrance.
'Thang khao' means entrance (way-enter).
ທາງນັ້ນແມ່ນທາງອອກ.
That way is the exit.
'Thang awk' means exit (way-out).
ຕະຫຼາດຢູ່ທາງຂວາ.
The market is on the right.
Locational phrase using 'thang'.
ທາງນີ້ງາມຫຼາຍ.
This road is very beautiful.
Simple adjective modification.
ຂ້ອຍເຫັນທາງສອງເສັ້ນ.
I see two roads.
Uses the classifier 'sen' for roads.
ທາງໄປປາກເຊໄກບໍ່?
Is the road to Pakse far?
'Thang pai Pakse' is the noun phrase.
ລາວມາທາງລົດໄຟ.
He came by railway.
'Thang' indicates the medium of travel.
ຂ້ອຍລໍຖ້າຢູ່ທາງໜ້າ.
I am waiting at the front.
'Thang na' means the front side.
ທາງຫຼັງບ້ານມີສວນ.
Behind the house, there is a garden.
'Thang lung' means the back side.
ເຈົ້າໄປທາງໃດມາ?
Where have you been? (Which way did you come?)
A common idiomatic greeting.
ທາງຍ່າງນີ້ສະອາດ.
This sidewalk is clean.
'Thang nyaang' means sidewalk (way-walk).
ກະລຸນາເປີດທາງໃຫ້ແດ່.
Please open the way (let me through).
'Poed thang' is a polite request for space.
ນີ້ແມ່ນທາງເລືອກທີ່ດີ.
This is a good choice.
'Thang lueak' means choice/alternative.
ພວກເຮົາຕ້ອງຫາທາງແກ້ໄຂ.
We must find a way to solve it.
'Ha thang' means to find a way/solution.
ເພິ່ນເຮັດວຽກຢູ່ທາງການ.
He works in the government (officially).
'Thang kan' refers to the official/government sector.
ຕິດຕໍ່ຂ້ອຍທາງອີເມວ.
Contact me via email.
'Thang' used for digital communication channels.
ທາງພາກເໜືອມີພູຫຼາຍ.
The northern part has many mountains.
'Thang phak nuea' refers to a geographic region.
ຂ້ອຍຢາກເດີນທາງໄປທົ່ວໂລກ.
I want to travel around the world.
'Dern thang' is the formal verb for traveling.
ທາງລັດນີ້ໄວຫຼາຍ.
This shortcut is very fast.
'Thang lat' means shortcut.
ລາວເວົ້າທາງໂທລະສັບ.
He is speaking over the phone.
'Thang' indicates the medium of communication.
ບັນຫານີ້ບໍ່ມີທາງອອກ.
This problem has no way out (no solution).
'Thang awk' used metaphorically for a solution.
ທາງດ້ານເສດຖະກິດກໍາລັງດີຂຶ້ນ.
In terms of the economy, things are improving.
'Thang dan' means 'in terms of' or 'dimension'.
ມັນເປັນທາງດຽວທີ່ຈະຊ່ວຍໄດ້.
It is the only way to help.
'Thang diao' means the only way.
ຂ້ອຍບໍ່ເຫັນທາງທີ່ຈະຊະນະ.
I don't see a way to win.
Abstract use of 'thang' for possibility.
ທາງຝ່າຍລັດຖະບານໄດ້ຖະແຫຼງການ.
The government side has made a statement.
'Thang fay' refers to a specific party or side.
ການເດີນທາງຄັ້ງນີ້ມີຄວາມໝາຍ.
This journey has a lot of meaning.
Noun form of 'dern thang'.
ລາວມີຄວາມຮູ້ທາງວິທະຍາສາດ.
He has scientific knowledge.
'Thang' links the knowledge to the field.
ທາງຈິດໃຈແມ່ນສິ່ງສໍາຄັນ.
The spiritual/mental aspect is important.
'Thang chit chai' refers to the mental/spiritual side.
ທາງນິຕິໄນ, ລາວແມ່ນເຈົ້າຂອງ.
De jure, he is the owner.
'Thang nitinai' is a formal legal term.
ມັນແມ່ນທາງຕັນສໍາລັບການເຈລະຈາ.
It is a dead end for the negotiations.
'Thang tan' means dead end or stalemate.
ທາງພຶດຕິກຳ, ມັນແຕກຕ່າງກັນ.
In practice (de facto), it is different.
'Thang phruetthinai' is a formal academic term.
ພວກເຮົາຕ້ອງເດີນຕາມທາງຂອງບັນພະບຸລຸດ.
We must follow the path of our ancestors.
Metaphorical use of 'thang' for tradition.
ທາງອອກຂອງວິກິດການນີ້ແມ່ນຫຍັງ?
What is the exit (solution) to this crisis?
High-level political usage.
ລາວມີອິດທິພົນທາງການເມືອງ.
He has political influence.
'Thang kan mueang' means political.
ທາງສິນລະປະ, ນີ້ແມ່ນຜົນງານເອກ.
Artistically, this is a masterpiece.
'Thang sinlapa' means artistically.
ທາງເລືອກຍຸດທະສາດແມ່ນມີຄວາມຈໍາເປັນ.
A strategic choice is necessary.
Professional/Military register.
ທາງມັກຄະແປດສາຍແມ່ນຫົນທາງແຫ່ງການພົ້ນທຸກ.
The Eightfold Path is the way to the end of suffering.
Uses Pali-derived religious terminology.
ການວິເຄາະທາງວັກກະຍະສຳພັນແມ່ນສັບສົນ.
The syntactic analysis is complex.
'Thang vakkayasamphan' is a technical linguistic term.
ທາງປະຫວັດສາດ, ເຫດການນີ້ມີຄວາມໝາຍອັນເລິກເຊິ່ງ.
Historically, this event has a profound meaning.
Academic historical register.
ມັນເປັນທາງແຫ່ງຄວາມເສື່ອມໂຊມຂອງສັງຄົມ.
It is a path toward the decline of society.
Philosophical/Sociological critique.
ທາງທິດສະດີ, ມັນເປັນໄປໄດ້, ແຕ່ທາງປະຕິບັດແມ່ນຍາກ.
Theoretically, it is possible, but practically it is difficult.
Contrast between theory and practice.
ພຣະອົງໄດ້ຊີ້ທາງສະຫວ່າງໃຫ້ແກ່ປວງຊົນ.
He showed the path of light to the people.
Honorific/Religious register.
ທາງດ້ານວັດທະນະທຳ, ພວກເຮົາຕ້ອງຮັກສາໄວ້.
Culturally, we must preserve it.
Cultural preservation discourse.
ທາງເລືອກສຸດທ້າຍແມ່ນການປະນີປະນອມ.
The final option is compromise.
High-level diplomatic terminology.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
ໄປທາງໃດ?
ຂໍທາງແດ່
ທາງໃຜທາງມັນ
ທາງນີ້
ທາງນັ້ນ
ທາງຊ້າຍ
ທາງຂວາ
ທາງໜ້າ
ທາງຫຼັງ
ທາງກາງ
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means 'bucket' or 'tank'. Distinguished by tone.
Specifically for paved city streets, while 'thang' is general.
Specifically for 'method', while 'thang' is more general 'way'.
اصطلاحات و عبارات
"ຫາທາງອອກ"
To find a solution to a difficult problem.
ພວກເຮົາຕ້ອງຫາທາງອອກໃຫ້ໄດ້.
Neutral"ທາງໃຜທາງມັນ"
Everyone goes their own way (separation).
ຫຼັງຈາກຮຽນຈົບ, ທາງໃຜທາງມັນ.
Informal"ຊີ້ທາງສະຫວ່າງ"
To guide someone toward a better path or enlightenment.
ອາຈານຊີ້ທາງສະຫວ່າງໃຫ້ສິດ.
Formal/Religious"ທາງລັດ"
A shortcut (physical or a faster way to achieve a goal).
ບໍ່ມີທາງລັດສູ່ຄວາມສຳເລັດ.
Neutral"ທາງຕັນ"
A dead end; a situation with no progress possible.
ການເຈລະຈາມາຮອດທາງຕັນ.
Formal"ເປີດທາງ"
To pave the way or create an opportunity.
ໂຄງການນີ້ເປີດທາງໃຫ້ຄົນໜຸ່ມ.
Neutral"ຜິດທາງ"
To go the wrong way; to make a mistake in life.
ລາວເດີນທາງຜິດ.
Informal"ທາງດຽວກັນ"
Going the same way; having the same goal.
ພວກເຮົາແມ່ນຄົນທາງດຽວກັນ.
Neutral"ທາງເລືອກສຸດທ້າຍ"
The last resort or final option.
ນີ້ແມ່ນທາງເລືອກສຸດທ້າຍຂອງຂ້ອຍ.
Neutral"ເດີນທາງໄກ"
To go on a long journey (often implies a significant change).
ຊີວິດຄືການເດີນທາງໄກ.
Literaryبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean road/street.
Thanon is formal and used for named urban streets. Thang is for any path or direction.
ຖະໜົນລ້ານຊ້າງ vs ທາງເຂົ້າບ້ານ.
Both can be translated as 'way'.
Vithi is a procedure or method. Thang is a physical path or general direction.
ວິທີເຮັດກິນ vs ທາງໄປເຮືອນ.
Sen is often used with thang.
Sen is the classifier for roads. Thang is the noun itself.
ທາງຫນຶ່ງເສັ້ນ.
Both relate to direction.
Thit refers to cardinal directions (North, South). Thang refers to relative sides (Left, Right) or paths.
ທິດເໜືອ vs ທາງຊ້າຍ.
Both can mean channel.
Chong is a physical gap or a TV channel. Thang is a path or means of communication.
ຊ່ອງຫວ່າງ vs ທາງອີເມວ.
الگوهای جملهسازی
ທາງນີ້ໄປ [Place]
ທາງນີ້ໄປຕະຫຼາດ.
ໄປທາງ [Direction]
ໄປທາງຊ້າຍ.
[Noun] ຢູ່ທາງ [Direction]
ໂຮງແຮມຢູ່ທາງຂວາ.
ເດີນທາງໂດຍ [Transport]
ເດີນທາງໂດຍທາງລົດໄຟ.
ມີທາງເລືອກ [Number] ທາງ
ມີທາງເລືອກສອງທາງ.
ຕິດຕໍ່ທາງ [Medium]
ຕິດຕໍ່ທາງໂທລະສັບ.
ທາງດ້ານ [Topic], [Statement]
ທາງດ້ານການສຶກສາ, ມັນດີຫຼາຍ.
ຫາທາງອອກໃຫ້ [Problem]
ຫາທາງອອກໃຫ້ວິກິດການ.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high; used in almost every conversation regarding location, movement, or method.
-
Using 'thang' for named streets.
→
Use 'thanon'.
Named streets like 'Lane Xang' should be preceded by 'thanon', not 'thang'.
-
Saying 'song thang' for two roads.
→
Say 'thang song sen'.
Lao requires the classifier 'sen' when counting roads.
-
Omitting 'thang' in directions (e.g., 'pai sai').
→
Say 'pai thang sai'.
Directional adjectives usually need the 'thang' prefix to function as locations.
-
Confusing 'thang' (way) with 'thang' (bucket).
→
Use the high tone for 'way'.
Tone errors can lead to asking for a 'bucket' instead of a 'road'.
-
Using 'thang' for 'method' in technical manuals.
→
Use 'vithi'.
While 'thang' can mean way, 'vithi' is the precise word for a technical method or process.
نکات
Always use 'thang' for directions
Never just say 'sai' or 'khwa'. Always add 'thang' before them to indicate 'the left side' or 'the right side'.
Learn compound words
'Thang' is a building block. Learn 'thang awk' (exit) and 'thang khao' (entrance) together as a pair.
Long vowel 'aa'
Ensure you hold the 'aa' sound in 'thang'. If it's too short, it might be mistaken for other words.
Polite requests
Use 'khor thang dae' (please give way) when moving through crowds. It is the most polite way to say 'excuse me'.
Digital Channels
Use 'thang' for digital apps too, like 'thang WhatsApp' or 'thang Facebook'.
Classifier practice
When counting roads in your writing, always remember the classifier 'sen'.
Tuk-tuk talk
Listen for 'pai thang dai' every time you talk to a driver. It's the most common question you'll hear.
Visualizing the path
Associate 'thang' with a physical line connecting two points.
Officialdom
Recognize 'thang kan' as the marker for anything relating to the government or formal rules.
The Middle Way
Understand that 'thang' is used in Buddhism to describe the path to peace.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of the word 'THANG' as a 'THing' that connects two points like a 'pATH'. The 'A' in 'thang' is long like a long road.
تداعی تصویری
Imagine a long, straight road (thang) stretching toward the horizon with a sign pointing left (thang sai) and right (thang khwa).
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'thang' in three different ways today: once for a direction, once for a type of road, and once for a method (like 'thang email').
ریشه کلمه
The word 'ທາງ' is of Tai-Kadai origin, shared across many languages in the family, including Thai and Shan. It has remained remarkably stable in its core meaning of 'path' or 'way' for centuries.
معنای اصلی: A physical track or trail made by humans or animals.
Tai-Kadaiبافت فرهنگی
No specific sensitivities, but using 'thang' formally (thang kan) implies government authority, so use it carefully in political contexts.
English speakers often distinguish between 'road', 'street', and 'way', whereas Lao uses 'thang' as a broad umbrella term for all of them unless being very specific.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Asking for directions
- ທາງໄປ... ຢູ່ໃສ?
- ໄປທາງໃດ?
- ທາງນີ້ແມ່ນບໍ່?
- ລ້ຽວທາງຊ້າຍ.
Traveling
- ເດີນທາງປອດໄພ.
- ທາງລົດໄຟຢູ່ໃສ?
- ທາງຫຼວງເລກທີ 13.
- ໃຊ້ເວລາເດີນທາງດົນບໍ່?
Problem solving
- ຫາທາງອອກ.
- ມີທາງເລືອກອື່ນບໍ່?
- ບໍ່ມີທາງ.
- ຫາທາງແກ້ໄຂ.
Official business
- ທາງການແຈ້ງວ່າ...
- ຕິດຕໍ່ທາງອີເມວ.
- ທາງດ້ານກົດໝາຍ.
- ຊ່ອງທາງການຄ້າ.
Daily movement
- ຂໍທາງແດ່.
- ຍ່າງຕາມທາງ.
- ທາງຍ່າງສະອາດ.
- ເບິ່ງທາງແດ່.
شروعکنندههای مکالمه
"ເຈົ້າຮູ້ທາງໄປຕະຫຼາດບໍ່? (Do you know the way to the market?)"
"ທາງນີ້ໄປໃສ? (Where does this way go?)"
"ເຈົ້າເດີນທາງມາແນວໃດ? (How did you travel here?)"
"ມີທາງເລືອກອື່ນບໍ່ສໍາລັບມື້ນີ້? (Is there another choice for today?)"
"ເຈົ້າເຄີຍເດີນທາງໄປຕ່າງປະເທດບໍ່? (Have you ever traveled abroad?)"
موضوعات نگارش
ຂຽນກ່ຽວກັບການເດີນທາງທີ່ເຈົ້າມັກທີ່ສຸດ. (Write about your favorite journey.)
ເຈົ້າຄິດວ່າທາງເລືອກທີ່ດີທີ່ສຸດໃນຊີວິດແມ່ນຫຍັງ? (What do you think is the best choice in life?)
ພັນລະນາທາງຍ່າງຢູ່ໃກ້ບ້ານຂອງເຈົ້າ. (Describe the path/sidewalk near your house.)
ຖ້າເຈົ້າຫຼົງທາງ, ເເຈົ້າຈະເຮັດແນວໃດ? (If you were lost, what would you do?)
ທາງອອກຂອງບັນຫາສິ່ງແວດລ້ອມແມ່ນຫຍັງ? (What is the solution/way out for environmental problems?)
سوالات متداول
10 سوالIt's better to use 'thanon' for official street names in an address. However, if you are describing how to get to your house, you can use 'thang' to describe the path or alleyway.
The classifier is 'sen' (ເສັ້ນ). For example, 'thang song sen' means two roads. This classifier is used for long, linear things.
No, in that context, you would use 'tha' (ທ່າ) or 'vithi' (ວິທີ). 'Thang' is for paths, directions, and methods of transport/communication.
You say 'thang lat' (ທາງລັດ). 'Lat' means to cut across, so it literally means a 'cut-across way'.
'Thang kan' (ທາງການ) means 'official' or 'officially'. It is used to describe government actions, formal news, or official documents.
In standard Vientiane Lao, 'thang' (ທາງ) is a high-level tone. Be careful not to use a rising or low tone, which could change the meaning.
Yes, in phrases like 'bo mee thang' (no way/no chance), it implies a lack of opportunity or possibility.
You say 'yu thang sai' (ຢູ່ທາງຊ້າຍ). Always include 'thang' to specify that you mean the 'side'.
It means 'railway'. It's a compound of 'thang' (way) and 'rot fai' (train).
Yes, it's used for the 'Eightfold Path' (thang paed sai) and other spiritual metaphors for life's journey.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write 'Go to the left' in Lao.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Where is the entrance?' in Lao.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I am looking for a way out.' in Lao.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'He came by train.' in Lao.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Please give way.' in Lao.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'This is a good choice.' in Lao.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The market is on the right.' in Lao.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I want to travel.' in Lao.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'There are two roads.' in Lao.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'This road is beautiful.' in Lao.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Contact me via phone.' in Lao.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'That is a shortcut.' in Lao.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The government side.' in Lao.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Spiritually, it is important.' in Lao.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'A strategic way.' in Lao.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Watch the road.' in Lao.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'A long journey.' in Lao.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Official announcement.' in Lao.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Railway station.' in Lao.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'This is a dead end.' in Lao.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'This way' in Lao.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Which way?' in Lao.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Turn left' in Lao.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Please give way' in Lao.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Official' in Lao.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Railway' in Lao.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Shortcut' in Lao.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Choice' in Lao.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Safe journey' in Lao.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Exit' in Lao.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Entrance' in Lao.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Sidewalk' in Lao.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Dead end' in Lao.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'In front' in Lao.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Behind' in Lao.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Via email' in Lao.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Northern part' in Lao.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Economically' in Lao.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Find a solution' in Lao.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Two roads' in Lao.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify the word: 'ທາງ' (High tone).
Listen and identify: 'ທາງຊ້າຍ'.
Listen and identify: 'ທາງເລືອກ'.
Listen and identify: 'ເດີນທາງ'.
Listen and identify: 'ທາງການ'.
Listen and identify: 'ທາງລັດ'.
Listen and identify: 'ທາງອອກ'.
Listen and identify: 'ທາງເຂົ້າ'.
Listen and identify: 'ທາງຍ່າງ'.
Listen and identify: 'ທາງລົດໄຟ'.
Listen and identify: 'ທາງຂວາ'.
Listen and identify: 'ທາງໜ້າ'.
Listen and identify: 'ທາງຫຼັງ'.
Listen and identify: 'ທາງຕັນ'.
Listen and identify: 'ທາງອີເມວ'.
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'ທາງ' (thang) is the universal Lao term for 'way'. Whether you are looking for a physical road, a direction, or a solution to a problem, this word is your primary tool for orientation and methodology. Example: 'Pai thang nee' (Go this way).
- A versatile noun meaning road, path, or way.
- Used as a prefix for directions like left (thang sai) and right (thang khwa).
- Describes both physical infrastructure and abstract methods or choices.
- Essential for daily navigation and formal communication in Lao.
Always use 'thang' for directions
Never just say 'sai' or 'khwa'. Always add 'thang' before them to indicate 'the left side' or 'the right side'.
Learn compound words
'Thang' is a building block. Learn 'thang awk' (exit) and 'thang khao' (entrance) together as a pair.
Long vowel 'aa'
Ensure you hold the 'aa' sound in 'thang'. If it's too short, it might be mistaken for other words.
Polite requests
Use 'khor thang dae' (please give way) when moving through crowds. It is the most polite way to say 'excuse me'.
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر travel
ກົງ
A1کلمه 'ກົງ' به معنای 'مستقیم' یا 'بیواسطه' است. برای توصیف یک جاده مستقیم یا رسیدن دقیقاً سر وقت استفاده میشود.
ກະເປົາ
A1bag; backpack; wallet
ກາງ
A1middle; center
ຂີ່
A1to ride (a vehicle or animal)
ຂັບ
A1to drive
ຂວາ
A1Right (direction)
ຂ້າງ
A1«ຂ້າງ» (khang) به معنی «کنار» یا «مجاور» است. این کلمه موقعیت یک چیز را نسبت به چیز دیگر نشان میدهد. به عنوان مثال: «کتاب کنار مداد است.»
ຊ້າຍ
A1'چپ' به معنی 'شمال' است. این کلمه برای نشان دادن جهت یا سمت استفاده می شود، مانند 'به چپ بپیچید' (ລ້ຽວຊ້າຍ).
ຍົນ
A1Airplane
ຍ່າງ
A1To walk