意思
to believe that someone will do what they promised
文化背景
In Poland, verbal agreements among friends are often taken very seriously. Breaking a 'słowo' can lead to long-term trust issues. The phrase is a way to solidify these informal bonds. While Polish business is becoming more formal, 'trzymać za słowo' is still used in meetings to confirm verbal commitments before they are put into writing. The concept of 'słowo honoru' (word of honor) is a historical remnant of the Szlachta (nobility) culture, where your word was your most valuable asset. Younger generations use the phrase frequently in texting and social media, often with emojis, to keep plans alive in a busy digital world.
Use it to confirm plans
It's the best way to end a conversation about future plans to make them feel 'official' without being too formal.
Watch the case!
Always use 'cię', 'go', 'ją' (Accusative). Never use 'tobie' or 'mu' (Dative).
意思
to believe that someone will do what they promised
Use it to confirm plans
It's the best way to end a conversation about future plans to make them feel 'official' without being too formal.
Watch the case!
Always use 'cię', 'go', 'ją' (Accusative). Never use 'tobie' or 'mu' (Dative).
自我测试
Wypełnij lukę odpowiednim zaimkiem w bierniku.
Obiecałeś mi pomoc, więc trzymam ___ za słowo.
Idiom 'trzymać kogoś za słowo' wymaga użycia biernika (Accusative). 'Cię' to krótka forma biernika od 'ty'.
Wybierz poprawną formę idiomu.
Marek powiedział, że nas odwiedzi. Trzymamy go...
Jedyną poprawną formą tego idiomu jest użycie przyimka 'za'.
Uzupełnij dialog.
A: Naprawdę nauczysz mnie polskiego? B: Tak, obiecuję! A: Świetnie, ________!
W kontekście obietnicy nauki języka, używamy idiomu dotyczącego dotrzymywania słowa.
Dopasuj sytuację do użycia idiomu.
Kiedy najlepiej powiedzieć 'Trzymam cię za słowo'?
Idiom ten służy do potwierdzania, że oczekujemy spełnienia obietnicy.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
When to use 'Trzymać za słowo'
Social
- • Meeting for coffee
- • Inviting to a party
- • Lending a book
Work
- • Deadlines
- • Help with a task
- • Promised feedback
练习题库
4 练习Obiecałeś mi pomoc, więc trzymam ___ za słowo.
Idiom 'trzymać kogoś za słowo' wymaga użycia biernika (Accusative). 'Cię' to krótka forma biernika od 'ty'.
Marek powiedział, że nas odwiedzi. Trzymamy go...
Jedyną poprawną formą tego idiomu jest użycie przyimka 'za'.
A: Naprawdę nauczysz mnie polskiego? B: Tak, obiecuję! A: Świetnie, ________!
W kontekście obietnicy nauki języka, używamy idiomu dotyczącego dotrzymywania słowa.
Kiedy najlepiej powiedzieć 'Trzymam cię za słowo'?
Idiom ten służy do potwierdzania, że oczekujemy spełnienia obietnicy.
🎉 得分: /4
常见问题
2 个问题Not necessarily, but it depends on your relationship. If said with a smile, it's a polite way to confirm a promise. If said sternly, it might sound demanding.
Yes: 'Trzymałem go za słowo' (I was holding him to his word).
相关表达
łapać kogoś za słowo
similarTo catch someone at their word (often when they didn't mean it).
dotrzymać słowa
builds onTo keep one's word.
rzucić słowo na wiatr
contrastTo make empty promises (throw words to the wind).
wierzyć na słowo
similarTo take someone's word for it.