معنی
To enter into marriage.
زمینه فرهنگی
The 'Oczepiny' is a traditional Polish wedding rite where the bride's veil is removed, symbolizing her transition from a maiden to a married woman (mężatka). It is common for the bride to take the husband's surname, though more women are now choosing to keep their own or use a hyphenated name. The 'Poprawiny' is the second day of wedding celebrations. It's a more relaxed party for those who attended the main wedding. Bread and Salt (Chleb i Sól) is a traditional greeting for the newly married couple by their parents at the entrance of the reception.
Gender Trap
Never use this for men. It's the #1 mistake Polish learners make with this phrase.
Archaic Grammar
Don't try to correct the grammar to 'za męża'. The archaic 'za mąż' is the only correct form in this idiom.
معنی
To enter into marriage.
Gender Trap
Never use this for men. It's the #1 mistake Polish learners make with this phrase.
Archaic Grammar
Don't try to correct the grammar to 'za męża'. The archaic 'za mąż' is the only correct form in this idiom.
Social Nuance
In Poland, asking a woman 'Kiedy wyjdziesz za mąż?' can be seen as a bit intrusive, similar to asking 'When are you having kids?'
خودت رو بسنج
Choose the correct verb for the sentence.
Marek _______ się z Anną w zeszłym roku.
Marek is a man, so he 'ożenił się'. 'Wyszedł za mąż' is only for women.
Fill in the missing preposition and noun form.
Anna wyszła ___ ____ w wieku 25 lat.
The idiom is 'wyjść za mąż' using the archaic accusative.
Match the person to the correct phrase.
1. Ewa, 2. Adam, 3. Ewa i Adam
Women 'wychodzą za mąż', men 'żenią się', and couples 'biorą ślub'.
Complete the dialogue with the correct form of 'wyjść za mąż'.
- Czy twoja siostra już _________? - Tak, w zeszłym miesiącu.
The context implies a completed action in the past.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
Marriage Verbs by Gender
بانک تمرین
4 تمرینهاMarek _______ się z Anną w zeszłym roku.
Marek is a man, so he 'ożenił się'. 'Wyszedł za mąż' is only for women.
Anna wyszła ___ ____ w wieku 25 lat.
The idiom is 'wyjść za mąż' using the archaic accusative.
1. Ewa, 2. Adam, 3. Ewa i Adam
Women 'wychodzą za mąż', men 'żenią się', and couples 'biorą ślub'.
- Czy twoja siostra już _________? - Tak, w zeszłym miesiącu.
The context implies a completed action in the past.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
12 سوالTraditionally, no. However, in modern informal contexts, some women in same-sex relationships might use it. Generally, 'wziąć ślub' is the preferred neutral term.
It is neutral. You can use it with your grandmother, your boss, or your best friend.
It's an archaic form of the accusative case that has been preserved in this specific phrase for centuries.
The male equivalent is 'ożenić się'.
No, you must use 'za' + Accusative. For example: 'Wyszła za Marka'.
No, Polish always uses these gender-specific phrases or the multi-word 'wziąć ślub'.
It means to marry someone wealthy or with high social status ('to marry well').
Yes, 'wyszła za mąż' is the most common way to say 'she got married'.
Yes, but it's slightly more old-fashioned or regional. 'Wyjść' is much more common.
You say 'Ona jest mężatką'.
The opposite (to get divorced) is 'rozwieść się'.
Usually, legal documents use 'zawrzeć związek małżeński', but 'wyjść za mąż' might appear in descriptive sections.
عبارات مرتبط
ożenić się
contrastTo get married (for a man).
wziąć ślub
similarTo take a wedding.
pobrać się
similarTo marry each other.
wydać za mąż
builds onTo give away in marriage.
stanąć na ślubnym kobiercu
specialized formTo stand on the wedding rug.