At the A1 level, you only need to know 'kasa' as the physical place in a shop where you pay for your items. It is one of the first 'survival' words you learn. You will use it to ask where the checkout is ('Gdzie jest kasa?') or to understand basic instructions in a supermarket. You should focus on the Nominative (kasa) and Accusative (kasę) cases. At this stage, don't worry about the slang meanings or complex declensions; just think of it as the 'pay point'. You might also see it at the cinema or train station as 'Kasa biletowa'. It's a feminine noun, so pair it with 'ta' (ta kasa).
At the A2 level, you begin to use 'kasa' in more varied sentences and start to encounter its informal meaning as 'money'. You should be able to handle basic declensions, especially the Genitive after negations like 'Nie mam kasy' (I don't have money). You will also learn to use prepositions like 'przy' (at) which requires the Locative case: 'Czekam przy kasie' (I'm waiting at the register). This level involves navigating daily life in Poland, so knowing how to ask if a register is open ('Czy ta kasa jest czynna?') or where to find a ticket office is essential. You also start to recognize the word in compound forms like 'kasa samoobsługowa'.
By B1, you should be comfortable with 'kasa' in all its common contexts, including its frequent use in slang. You understand that 'robić kasę' means to make money and that 'kasa' can refer to a company's treasury or a specific department. You can use the word in more complex grammatical structures, such as the Instrumental case ('Zarządzam kasą'). You also begin to distinguish between formal 'pieniądze' and informal 'kasa', choosing the right one based on your audience. You might encounter the word in news reports about 'Kasa Chorych' (Health Fund) or other institutional contexts. Your vocabulary expands to include synonyms like 'gotówka' and 'forsa'.
At the B2 level, you use 'kasa' fluently and understand its idiomatic expressions. You can follow fast-paced conversations where 'kasa' is used to discuss budgets, salaries, and financial problems. You are aware of the cultural nuances, such as the 'fiscal register' (kasa fiskalna) and its importance in Polish business. You can use 'kasa' in debates about the economy or personal finance without sounding repetitive. You also grasp the subtle differences between 'kasa' and more specialized terms like 'fundusze' or 'kapitał'. Your declension of the word is automatic, and you can use it in plural forms ('kasy') when discussing multiple ticket windows or store checkouts.
At the C1 level, you have a deep understanding of 'kasa' within the broader landscape of Polish financial and social terminology. You can use it in nuanced ways, perhaps even ironically or in literary contexts. You are familiar with historical terms like 'kasa ogniotrwała' (fireproof safe) or specific legal/administrative entities that use the word. You can effortlessly switch between high-register 'środki finansowe' and the street-level 'kasa' or 'siano' to fit the social environment. You also understand how 'kasa' functions in professional jargon, such as in accounting or retail management, and can discuss the evolution of the word from its Italian roots to modern Polish slang.
At the C2 level, 'kasa' is a tool you use with native-like precision. You understand its etymological journey and its role in Polish literature and film. You can analyze the socio-economic implications of 'kasa' in Polish culture, from the shortages of the PRL era to the hyper-consumerism of today. You are comfortable with all possible grammatical uses, including rare or archaic forms. You can use 'kasa' in complex wordplay, puns, or sophisticated rhetoric. You also possess a comprehensive knowledge of all its synonyms and can explain the subtle social signaling that comes with choosing 'kasa' over 'pieniądze' or 'szmal' in any given situation.

kasa in 30 Seconds

  • A cash register or checkout counter in a retail store.
  • A ticket office at a station, cinema, or theater.
  • Very common informal slang for 'money' or 'cash'.
  • A feminine noun requiring case declension (kasa, kasy, kasę).

The Polish word kasa is a multifaceted noun that every learner must master early on. Primarily, it refers to a cash register or a checkout counter in a retail environment. Whether you are at a local żabka (convenience store) or a massive hipermarket, the kasa is the destination for completing your transaction. However, its utility in the Polish language extends far beyond the physical machine. In a broader sense, it denotes a ticket office (kasa biletowa) at a train station, cinema, or theater. Furthermore, in informal communication, kasa is the most common slang term for money or cash, similar to how English speakers use 'dough' or 'bucks', though it is perhaps even more ubiquitous in Poland.

Literal Meaning
A device or place where money is kept or transactions are recorded, specifically a cash register or a checkout point.

Przepraszam, czy ta kasa jest otwarta? (Excuse me, is this register open?)

Understanding the context is key to translating kasa correctly. If you are standing in a supermarket and someone says 'Idę do kasy,' they are going to the checkout. If you are at a train station and see a sign saying 'Kasy biletowe,' you are looking at the ticket windows. If a friend complains, 'Nie mam kasy,' they aren't saying they lack a cash register; they are lamenting their lack of funds. This versatility makes it a high-frequency word. In the modern era, the term has evolved to include the kasa samoobsługowa (self-service checkout), which has become a staple of Polish urban life. These machines often have a specific interface that learners can use to practice their Polish reading skills in a low-pressure environment.

Informal Usage
Used as a synonym for 'pieniądze' (money). It is neutral-to-informal and very common among friends and in casual business settings.

To auto kosztowało mnóstwo kasy! (This car cost a lot of money!)

Historically, the word entered Polish from the Italian cassa, which originally meant a box or chest for storing valuables. This lineage is shared with the English word 'cashier' and 'case'. In Poland, during the socialist era, the kasa was a symbol of bureaucracy and the daily struggle for goods, often associated with long queues (kolejki). Today, it represents the fast-paced consumer culture of modern Poland. You will also encounter the term in professional contexts like kasa zapomogowo-pożyczkowa (an employee benefit fund) or Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (KRUS - the Agricultural Social Insurance Fund). Thus, while it starts as a simple A2-level noun for shopping, it weaves itself into the very fabric of Polish social and economic structure.

Institutional Usage
Refers to specific financial institutions or departments within a company responsible for payments (e.g., Kasa Główna).

Using kasa correctly requires an understanding of Polish declension (przypadki). Since it is a feminine noun ending in -a, it changes its ending based on its role in the sentence. For English speakers, the most frequent uses involve the Nominative (kasa), Genitive (kasy), and Accusative (kasę) cases. Let's explore how these manifest in real-world scenarios, from the grocery store to the bank.

Nominative (Mianownik)
Used for the subject of the sentence. Example: 'Ta kasa jest nieczynna.' (This register is out of order.)

When you are looking for the checkout, you use the Accusative case because you are moving toward an object or performing an action upon it. The verb szukać (to look for) actually takes the Genitive, but widzieć (to see) or mieć (to have) takes the Accusative. However, in the context of money (slang), 'mieć' is very common. 'Mam kasę' means 'I have the money'. If you are looking for the physical register, you might say 'Szukam kasy.' (I am looking for the register - Genitive).

Proszę podejść do kasy numer pięć. (Please come to register number five.)

The Genitive case (kasy) is also used after negations. This is a crucial rule in Polish. If you don't have money, you say 'Nie mam kasy.' This is perhaps one of the most useful phrases for a student or traveler. Similarly, if a shop doesn't have a functioning register, they might say 'Nie ma kasy fiskalnej.' (There is no fiscal register.)

Locative (Miejscownik)
Used after prepositions like 'przy' (at) or 'o' (about). Example: 'Stoję przy kasie.' (I am standing at the register.)

In professional or legal contexts, you might see kasa in the Instrumental case (kasą). For example, 'Zarządzanie kasą' (Managing the cash/funds). While less common in daily speech, it appears in business Polish when discussing liquid assets or petty cash. Another interesting usage is the Dative (kasie), used when you 'give something to the register' (though rare) or in specific idiomatic expressions like 'przyglądać się kasie' (looking closely at the funds).

Czy można płacić w tej kasie kartą? (Can one pay with a card at this register?)

Finally, consider the plural forms. 'Kasy' can refer to multiple registers in a store or multiple ticket offices at a stadium. 'Kasy biletowe są otwarte od ósmej' (Ticket offices are open from eight). In the slang sense of money, 'kasa' is almost always singular (uncountable), much like 'money' in English. You wouldn't say 'mam kasy' to mean 'I have moneys' unless you are referring to multiple physical cash boxes.

If you spend even a single day in Poland, you will hear the word kasa repeatedly. It is the heartbeat of the Polish street and commerce. From the high-tech environments of Warsaw's skyscrapers to the rustic charm of a mountain schronisko (hostel), this word is omnipresent. Let's break down the specific environments where you will encounter it most frequently.

Supermarkets and Shops
In shops like Biedronka, Lidl, or Kaufland, the intercom often announces: 'Proszę o otwarcie kasy numer trzy' (Please open register number three). You will also hear customers asking, 'Gdzie jest najbliższa kasa?'

At the kasa, the cashier (kasjer/kasjerka) will ask you for your loyalty card ('Czy ma pan/pani kartę Moja Biedronka?') and then tell you the total. This is where the word transitions from the place to the payment. You might hear, 'Płatność tylko w kasie głównej' (Payment only at the main register) if you are in a hardware store like Castorama or Leroy Merlin.

Zapraszamy do kasy samoobsługowej dla szybszej obsługi. (We invite you to the self-service checkout for faster service.)

In transit, kasa is your gateway to travel. At 'Warszawa Centralna' or any train station, you look for the 'Kasy biletowe'. If you are on a bus or tram and don't have a ticket, you might look for a ticket machine, but in older contexts or smaller towns, you might hear people say, 'Kup bilet w kasie na dworcu' (Buy a ticket at the station office).

In the social sphere, especially among young people (młodzież), kasa is the default word for money. In a bar, a friend might ask, 'Masz jakąś kasę przy sobie?' (Do you have some cash on you?). In Polish hip-hop and pop culture, kasa is a central theme, often used to denote success or the lack thereof. You'll hear it in movies, YouTube vlogs, and podcasts when discussing budgets, salaries, or the cost of living. It is less formal than 'pieniądze', but more common than 'forsa' or 'szmal' (which are more 'street').

Cinemas and Theaters
The box office is always 'kasa'. You might see signs like 'Kasa czynna godzinę przed seansem' (Box office open an hour before the screening).

Odebrałem bilety w kasie kina. (I picked up the tickets at the cinema box office.)

Finally, in administrative contexts, you will encounter kasa in government buildings. For example, if you need to pay a stamp duty (opłata skarbowa), you might be directed to the 'Kasa Urzędu'. Here, the word maintains its formal, literal meaning of a place where public funds are collected.

While kasa is a relatively simple word, English speakers often stumble on its nuances, particularly regarding register and grammatical precision. One of the most common pitfalls is using kasa in an overly formal setting when referring to money. While 'pieniądze' is the standard formal term, using kasa during a serious bank interview or a high-level corporate meeting about millions of euros might come across as slightly unprofessional or 'too casual'.

Mistake #1: The 'Kasa' vs. 'Kasz' Confusion
Learners often confuse 'kasę' (Accusative of kasa) with 'kaszę' (Accusative of kasza - groats/kasha). Saying 'Lubię jeść kasę' (I like to eat money) instead of 'Lubię jeść kaszę' (I like to eat groats) is a classic and hilarious blunder.

Another frequent error involves the preposition 'do'. In English, we go 'to the checkout'. In Polish, we go 'do kasy'. Many learners mistakenly use the Nominative after 'do', saying 'Idę do kasa', which is grammatically incorrect. Remember: 'do' always requires the Genitive case.

Incorrect: Stoję w kasa.
Correct: Stoję w kolejce do kasy. (I am standing in the queue to the register.)

Wait, why 'do kasy' and not 'w kasie'? If you say 'Stoję w kasie', it literally means you are standing *inside* the cash register machine or inside the ticket booth. Unless you are the cashier, you should say 'przy kasie' (at the register) or 'w kolejce do kasy' (in the queue to the register).

Furthermore, beginners often forget that kasa is feminine. This affects the adjectives used with it. You must say 'ta kasa' (this register), 'moja kasa' (my money/register), and 'druga kasa' (the second register). Using masculine endings like 'ten kasa' or 'mój kasa' is a sign of early-stage learning that can be easily corrected with practice.

Mistake #2: Plural vs. Singular for Money
In English, 'money' is uncountable. In Polish slang, kasa is also usually used in the singular. Saying 'Mam kasy' (plural) sounds like you have several cash boxes, not that you are wealthy. Use 'Mam dużo kasy' (I have a lot of money) instead.

Zabrakło mi kasy na bilet. (I ran out of money for the ticket.)

Lastly, don't confuse kasa with kantor. A kantor is a currency exchange office. While both deal with money, you go to a kasa to pay for goods, but you go to a kantor to swap your Dollars for Złoty. Confusing these two might lead you to a supermarket checkout trying to exchange currency!

Polish is rich with synonyms for both the physical register and the concept of money. Depending on the level of formality and the specific context, you might want to swap kasa for something more precise. Let's compare kasa with its closest relatives.

Kasa vs. Pieniądze
Pieniądze is the standard, neutral word for 'money'. Kasa is more informal. Use 'pieniądze' in a bank; use 'kasa' with your friends.
Kasa vs. Gotówka
Gotówka specifically means 'cash' (physical bills and coins). While kasa can mean money in a bank account, gotówka never does. 'Płacę gotówką' (I'm paying with cash).

When referring to the physical location in a store, stanowisko kasowe is the formal, technical term used in retail management or job descriptions. However, no regular customer would ever say 'Idę do stanowiska kasowego'; they always say 'Idę do kasy'.

Wolisz płacić kartą czy gotówką? (Do you prefer to pay by card or cash?)

For the 'money' meaning, Polish slang is incredibly diverse. You might hear forsa (similar to 'dough'), szmal (slightly more 'shady' or 'street' money), siano (literally 'hay', very popular slang), or kapusta (literally 'cabbage'). These alternatives add flavor to your speech but should be used sparingly until you are comfortable with the social nuances of each.

Kasa vs. Fundusze
Fundusze means 'funds'. This is formal and used in business or government contexts. 'Mamy ograniczone fundusze' (We have limited funds).

In terms of the ticket office, okienko (literally 'little window') is often used interchangeably with kasa. 'Podejdź do drugiego okienka' (Go to the second window/register). This is very common at post offices (poczta) or banks where there isn't a 'cash register' in the grocery sense, but rather a service window.

Przy okienku numer dwa można odebrać awizo. (At window number two, you can pick up a notification.)

Understanding these distinctions helps you navigate different social strata in Poland. Using kasa is safe in 90% of situations, but knowing when to reach for gotówka or pieniądze marks the transition from a beginner to an intermediate speaker.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

The Polish 'kasa' and English 'cashier' share the same linguistic root, tracing back to the Latin 'capsa' (box).

Pronunciation Guide

UK /ˈka.sa/
US /ˈkɑː.sə/
Penultimate syllable (KA-sa).
Rhymes With
masa trasa klasa rasa prasa pasa kwasa tarasa
Common Errors
  • Pronouncing 's' as 'sh' (kasha means porridge).
  • Nasalizing the 'a' (it should be pure).
  • Stressing the last syllable.
  • Making the 'k' too soft.
  • Lengthening the vowels like in English.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy to recognize on signs.

Writing 2/5

Simple spelling, but watch the declension endings.

Speaking 2/5

Easy to pronounce, but don't confuse with 'kasza'.

Listening 1/5

Very distinct sound in store announcements.

What to Learn Next

Prerequisites

sklep kupować pieniądze bilet ile

Learn Next

paragon reszta gotówka karta płacić

Advanced

fiskalizacja deficyt budżet aktywa rozliczenie

Grammar to Know

Feminine nouns in -a take -ę in Accusative.

Widzę kasę.

Genitive case after negation.

Nie mam kasy.

Locative case after 'przy'.

Czekam przy kasie.

Genitive case after 'do'.

Idę do kasy.

Dative and Locative endings for -a nouns often end in -ie.

Przyglądam się kasie.

Examples by Level

1

Gdzie jest kasa?

Where is the cash register?

Nominative singular.

2

To jest kasa.

This is the register.

Simple demonstrative sentence.

3

Kasa jest tam.

The register is there.

Adverb of place 'tam'.

4

Czy ta kasa jest otwarta?

Is this register open?

Interrogative sentence.

5

Proszę, oto kasa.

Please, here is the register.

Use of 'oto' for pointing out.

6

Kasa numer jeden.

Register number one.

Number agreement.

7

Szukam kasy.

I am looking for the register.

Genitive case after 'szukać'.

8

Mała kasa.

A small register.

Adjective agreement (feminine).

1

Nie mam kasy na bilet.

I don't have money for the ticket.

Genitive singular after negation.

2

Stoję w kolejce do kasy.

I am standing in line to the register.

Genitive case after 'do'.

3

Czy można płacić w tej kasie?

Can I pay at this register?

Locative case after 'w'.

4

Kasa biletowa jest zamknięta.

The ticket office is closed.

Adjective 'biletowa' modifying 'kasa'.

5

Idę do kasy zapłacić.

I am going to the register to pay.

Genitive case of goal/direction.

6

Ta kasa przyjmuje tylko gotówkę.

This register only takes cash.

Verb 'przyjmować' (to accept).

7

Masz trochę kasy?

Do you have some money?

Genitive partitive usage.

8

Kasa samoobsługowa jest wolna.

The self-service register is free.

Compound noun phrase.

1

Musimy uzbierać więcej kasy na wakacje.

We need to save more money for the holidays.

Genitive case after 'więcej'.

2

Odebrałem bilet w kasie kina.

I picked up the ticket at the cinema box office.

Locative case indicating location.

3

Kasa fiskalna przestała działać.

The fiscal register stopped working.

Technical term 'kasa fiskalna'.

4

To była łatwa kasa.

That was easy money.

Slang usage.

5

Przy kasie zawsze są kolejki.

There are always queues at the register.

Locative case after 'przy'.

6

On ma mnóstwo kasy, ale jest skąpy.

He has tons of money but he's stingy.

Colloquial 'mnóstwo kasy'.

7

Kasa zapomogowa pomaga pracownikom.

The relief fund helps employees.

Institutional usage.

8

Zostawiłem paragon przy kasie.

I left the receipt at the register.

Prepositional phrase.

1

Firma ma problemy z płynnością w kasie.

The company has cash flow problems.

Business context.

2

Wszystkie kasy na stadionie są już oblężone.

All the ticket offices at the stadium are already besieged.

Plural Nominative 'kasy'.

3

Nie wydawaj całej kasy na głupoty.

Don't spend all your money on nonsense.

Imperative mood with Genitive.

4

Kasa biletowa nie uwzględnia zniżek studenckich.

The ticket office does not include student discounts.

Formal verb 'uwzględniać'.

5

To jest kradzież publicznej kasy.

This is a theft of public funds.

Abstract 'publiczna kasa'.

6

Pracował jako młodszy kasjer przy głównej kasie.

He worked as a junior cashier at the main register.

Occupational context.

7

Kasa chorych pokryje koszty operacji.

The health fund will cover the surgery costs.

Historical/Institutional term.

8

Musisz rozliczyć się w kasie do końca dnia.

You must settle up at the cash office by the end of the day.

Reflexive verb 'rozliczyć się'.

1

Budżet państwa to nie jest bezdna kasa.

The state budget is not a bottomless pit of money.

Metaphorical usage.

2

Wpływy do kasy miejskiej znacznie spadły.

Inflows to the city treasury have dropped significantly.

Formal administrative language.

3

Zdefraudował sporą sumę z kasy zapomogowej.

He embezzled a large sum from the relief fund.

Legal/Criminal context.

4

Kasa pancerna w gabinecie była pusta.

The safe in the office was empty.

Compound 'kasa pancerna' (safe).

5

Artysta rzadko kiedy myśli o kasie.

An artist rarely thinks about money.

Philosophical/Social commentary.

6

Reforma kasy fiskalnej wywołała protesty przedsiębiorców.

The fiscal register reform sparked protests from entrepreneurs.

Socio-political context.

7

Pieniądze z kasy operatywnej zostały przeznaczone na łapówki.

Money from the operational fund was allocated for bribes.

Corruption context.

8

To była tylko kwestia kasy, nic więcej.

It was only a matter of money, nothing more.

Cynical expression.

1

Ekwilibrystyka finansowa w celu ratowania kasy spółki.

Financial acrobatics aimed at saving the company's treasury.

High-level financial metaphor.

2

Wspólna kasa to fundament stabilnego związku.

A joint bank account is the foundation of a stable relationship.

Social/Relational context.

3

Jego retoryka była nastawiona wyłącznie na nabijanie kasy.

His rhetoric was geared solely toward lining his pockets.

Idiomatic 'nabijanie kasy'.

4

Stan kasy państwowej budzi uzasadniony niepokój ekonomistów.

The state of the national treasury causes justified concern among economists.

Formal economic analysis.

5

W literaturze kasa często symbolizuje upadek moralny.

In literature, money often symbolizes moral decay.

Academic literary analysis.

6

Mimo ogromnej kasy, pozostał człowiekiem skromnym.

Despite having enormous wealth, he remained a humble person.

Contrastive structure.

7

Kasa biletowa stała się reliktem przeszłości w dobie cyfryzacji.

The ticket office has become a relic of the past in the age of digitalization.

Sociological observation.

8

Dysponowanie kasą publiczną wymaga najwyższej transparentności.

Managing public funds requires the highest level of transparency.

Political science terminology.

Common Collocations

kasa biletowa
kasa fiskalna
kasa samoobsługowa
kasa pancerna
pusta kasa
robić kasę
duża kasa
kolejka do kasy
obsługa kasy
wpłata do kasy

Common Phrases

Przy kasie

— At the register. Used to describe location.

Spotkajmy się przy kasie.

Do kasy

— To the register. Used for direction.

Idź już do kasy.

Brak kasy

— Lack of money. Used when someone is broke.

Brak kasy to mój problem.

Kasa chorych

— Health insurance fund. An older institutional term.

Idę do Kasy Chorych.

Kasa zapomogowa

— Employee relief/benefit fund.

Wziąłem pożyczkę z kasy zapomogowej.

Kasa główna

— Main register or central office.

Reklamacje składa się w kasie głównej.

Wspólna kasa

— Shared money or a common budget.

Mamy z mężem wspólną kasę.

Kasa biletowa PKP

— The Polish state railways ticket office.

Kasa biletowa PKP jest na parterze.

Łatwa kasa

— Easy money. Profit made with little effort.

To nie jest taka łatwa kasa.

Kasa pusta

— The register/treasury is empty.

Niestety, kasa pusta.

Often Confused With

kasa vs kasza

Means porridge/groats. The 'sz' sound is crucial.

kasa vs klasa

Means class. Only one letter difference.

kasa vs kask

Means helmet. Similar start.

Idioms & Expressions

"nabijać komuś kasę"

— To make someone else rich by buying their products/services.

Nie chcę im nabijać kasy.

informal
"śpi na kasie"

— To be extremely wealthy (literally: to sleep on money).

On śpi na kasie, ma trzy domy.

slang
"trzymać kasę"

— To control the budget or be stingy with money.

Moja żona trzyma kasę w domu.

informal
"wywalić kasę w błoto"

— To waste money (literally: to throw money in the mud).

Ten remont to była kasa wywalona w błoto.

informal
"kasa nie śmierdzi"

— Money is money, regardless of its source (pecunia non olet).

Wziął tę pracę, bo kasa nie śmierdzi.

informal
"robić coś dla kasy"

— To do something purely for financial gain.

On gra w tym filmie tylko dla kasy.

neutral
"liczyć kasę"

— To count money, often implying greed or careful budgeting.

Cały dzień tylko liczy kasę.

informal
"kasa misiu, kasa"

— A famous Polish movie quote used to emphasize that money is the most important factor.

Dlaczego to zrobił? Kasa misiu, kasa.

slang/pop-culture
"płynąć w kasie"

— To have a lot of money coming in.

Po sukcesie firmy, kasa zaczęła płynąć.

informal
"oddać do kasy"

— To return money to the treasury or common fund.

Musisz oddać te pieniądze do kasy.

neutral

Easily Confused

kasa vs kantor

Both involve money.

Kasa is for paying/tickets; Kantor is for exchanging currency.

Idę do kantoru wymienić euro, a potem do kasy kupić bilet.

kasa vs bankomat

Both involve cash.

Bankomat is an ATM; Kasa is a register/office.

Najpierw wyjmę pieniądze z bankomatu, a potem zapłacę w kasie.

kasa vs portfel

Related to money storage.

Portfel is a wallet; Kasa is the store's money box.

Wyjąłem kasę z portfela przy kasie.

kasa vs paragon

Occurs at the same location.

Paragon is the receipt; Kasa is the machine.

Kasa wydrukowała paragon.

kasa vs pieniądze

Synonyms for money.

Pieniądze is neutral/plural; Kasa is informal/singular.

Mam pieniądze, ale nie mam dużo kasy.

Sentence Patterns

A1

Gdzie jest [noun]?

Gdzie jest kasa?

A1

To jest [noun].

To jest kasa.

A2

Nie mam [noun-Gen].

Nie mam kasy.

A2

Idę do [noun-Gen].

Idę do kasy.

B1

Stoję przy [noun-Loc].

Stoję przy kasie.

B1

[Noun] jest nieczynna.

Kasa jest nieczynna.

B2

Zabrakło mi [noun-Gen].

Zabrakło mi kasy.

C1

Dysponować [noun-Inst].

Dysponować kasą.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely high in daily life.

Common Mistakes
  • Idę do kasa. Idę do kasy.

    The preposition 'do' requires the Genitive case.

  • Lubię jeść kasę. Lubię jeść kaszę.

    Kasa is money/register; Kasza is porridge.

  • Ten kasa jest duży. Ta kasa jest duża.

    Kasa is a feminine noun.

  • Mam dużo kasy (plural). Mam dużo kasy (singular).

    In slang, 'kasa' for money is usually singular.

  • Stoję w kasie. Stoję przy kasie.

    'W kasie' means inside the machine; 'przy kasie' means at the register.

Tips

Case Check

Remember: 'do kasy' (Genitive) for movement, 'przy kasie' (Locative) for location.

Ticket Offices

At train stations, look for 'Kasy biletowe' signs to buy your tickets.

Money Talk

Use 'kasa' with friends, but 'pieniądze' in a job interview.

Self-Service

Most Polish supermarkets have 'kasy samoobsługowe' with English language options.

Softness Matters

Don't say 'kasha' (porridge); keep the 's' sharp like in 'snake'.

Fiscal Receipts

Always wait for your 'paragon' from the 'kasa'; it's your proof of purchase.

Synonym Choice

If you want to sound more sophisticated, use 'fundusze' for large sums of money.

Italian Roots

Remember the Italian 'cassa' to help you remember the Polish word.

Paying Back

If you owe a friend, you can say 'Oddam ci kasę jutro' (I'll give you the money back tomorrow).

Waste Not

Don't 'wywalać kasy w błoto' (waste money) on things you don't need!

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Case' of 'Cash' – Kasa is where the Case of Cash is kept!

Visual Association

Visualize a giant 'K' shaped like a cash register with 'ASA' written on the drawer.

Word Web

Pieniądze Sklep Bilet Bank Zakupy Paragon Kolejka Kasjer

Challenge

Try to spot the word 'KASA' on five different signs while walking in a Polish city.

Word Origin

Derived from the Italian word 'cassa', which means a chest or box for storing money.

Original meaning: A physical container for valuables.

Indo-European (via Romance languages into Slavic).

Cultural Context

Avoid using 'kasa' for money in very formal business letters or legal documents; use 'środki finansowe' instead.

Unlike 'money', 'kasa' is used for both the physical register and the currency itself, which can be confusing for English speakers who use two different words.

The movie 'Kiler' where 'kasa' is a central theme. Polish hip-hop songs by Peja or Tede. The game show 'Awantura o kasę'.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Supermarket

  • Gdzie jest kasa?
  • Czy ta kasa jest otwarta?
  • Kasa samoobsługowa
  • Zapłacę przy kasie.

Train Station

  • Kasa biletowa
  • Kolejka do kasy
  • Bilet kupiony w kasie
  • Czy kasa przyjmuje karty?

Friends/Social

  • Nie mam kasy.
  • Pożycz mi trochę kasy.
  • To kosztuje dużo kasy.
  • Zarobiłem trochę kasy.

Cinema/Theater

  • Rezerwacja do odbioru w kasie
  • Kasa czynna od 10:00
  • Bilety w kasie nr 2
  • Czy są jeszcze bilety w kasie?

Business/Work

  • Wpłata do kasy
  • Rozliczenie kasy
  • Stan kasy
  • Kasa zapomogowa

Conversation Starters

"Czy wiesz, gdzie jest najbliższa kasa biletowa?"

"Masz może trochę kasy na kawę?"

"Czy wolisz kasy samoobsługowe czy tradycyjne?"

"Ile kasy wydałeś na te nowe buty?"

"Czy ta kasa obsługuje płatności zbliżeniowe?"

Journal Prompts

Opisz sytuację, w której zabrakło ci kasy przy kasie w sklepie.

Czy uważasz, że kasy samoobsługowe zastąpią kiedyś wszystkich kasjerów?

Na co wydałbyś mnóstwo kasy, gdybyś wygrał w lotto?

Jakie są zalety i wady trzymania kasy w domu zamiast w banku?

Opisz swoją wizytę na dworcu i szukanie kasy biletowej.

Frequently Asked Questions

10 questions

In modern Polish, 'kasa' almost never means a generic box; we use 'pudełko' or 'skrzynia'. However, 'kasa pancerna' is a safe (a metal box).

No, it's not rude, but it is informal when referring to money. It's perfectly fine to use in a shop when referring to the register.

You say 'kasa samoobsługowa'. It's a very common term in cities.

The plural is 'kasy'. You use it when there are many registers or ticket offices.

No, it can mean money in any form (including on a card) when used as slang, but 'gotówka' specifically means physical cash.

It means 'there is no money' or 'I am broke'. It's one of the most common idiomatic uses.

A 'kasjer' is a male cashier, and 'kasjerka' is a female cashier. They work at the 'kasa'.

It is feminine, which is why we say 'ta kasa' and 'nowa kasa'.

Yes, to refer to the specific window where you withdraw or deposit cash.

It's a slang expression meaning 'to make money' or 'to earn a lot'.

Test Yourself 190 questions

writing

Translate to Polish: 'Where is the register?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Polish: 'This is the register.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Polish: 'I don't have money.' (slang)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Polish: 'I am going to the register.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Polish: 'I am waiting at the register.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Polish: 'Is the ticket office open?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Polish: 'He has a lot of money.' (slang)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Polish: 'The self-service checkout is free.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Polish: 'The state treasury is empty.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Polish: 'I wasted money on this.' (idiom)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Register number two' in Polish.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I see the register' in Polish.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Please go to the register' in Polish.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Easy money' in Polish.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He is sleeping on money' (idiom) in Polish.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I am looking for the ticket office' in Polish.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'There are no queues at the register' in Polish.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I ran out of money' in Polish.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Managing public funds' in Polish.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'It is just a matter of money' in Polish.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Gdzie jest kasa?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Nie mam kasy.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Czekam przy kasie.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Robię kasę.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Kasa fiskalna jest zepsuta.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'To jest kasa.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Idę do kasy.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Gdzie jest kasa biletowa?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'On śpi na kasie.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'To tylko kwestia kasy.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Czy ta kasa jest wolna?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Zapłacę gotówką w kasie.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Zabrakło nam kasy na piwo.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Kasa pancerna jest pusta.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Nie nabijaj im kasy.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Kasa numer jeden.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Widzę kasę.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Kasa samoobsługowa.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Duża kasa, duży problem.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Zarządzanie kasą miejską.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Gdzie jest kasa?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Proszę do kasy.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Nie ma kasy.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Kasa biletowa PKP.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Kasa fiskalna.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Kasa numer pięć.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Czekam przy kasie.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Masz kasę?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Robić kasę.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Wspólna kasa.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Ta kasa jest zamknięta.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Kasa samoobsługowa.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Zabrakło kasy.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Kasa pancerna.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Nabijać kasę.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 190 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!