karta
karta in 30 Seconds
- Karta means ticket, map, or playing card.
- It is a feminine noun (ova karta, jednu kartu).
- Essential for travel and navigation in Croatia.
- Common in idioms about strategy and risk.
The Croatian word karta is an essential noun that every learner, especially at the A1 level, must acquire immediately. It is a feminine noun that carries three primary meanings depending on the context: a ticket, a map, or a playing card. This polysemy makes it one of the most frequently used words in daily Croatian life, appearing in travel, recreation, and navigation. When you are at a train station or a bus terminal, you are looking for a putna karta (travel ticket). If you are at the cinema or a theater, you are buying an ulaznica, which is often colloquially referred to as a karta. In a geographic context, if you are hiking through the beautiful Velebit mountains or navigating the streets of Zagreb, you will consult a geografska karta (geographical map). Finally, during a social gathering at a local café, you might see people playing traditional games like Bela or Briškula using igraće karte (playing cards).
- Travel Context
- Used for buses, trains, trams, and airplanes. Example: 'Jednosmjerna karta' (One-way ticket).
- Navigation Context
- Used for physical or digital maps. Example: 'Karta grada' (City map).
- Social Context
- Used for card games, a deeply rooted tradition in Croatian coastal and continental regions.
Understanding which 'karta' is being referred to usually depends on the accompanying verbs. If someone says they are kupiti (buying) a karta, they usually mean a ticket. If they are gledati (looking at) or čitati (reading) a karta, they mean a map. If they are miješati (shuffling) or dijeliti (dealing) karte, they are talking about playing cards. In the plural form, karte, the word most commonly refers to playing cards or multiple tickets. In Croatian culture, 'playing cards' is often just shortened to 'igrati karte'. This word is a linguistic bridge connecting the logistical necessity of travel with the leisure of games and the intellectual pursuit of geography.
Izgubio sam svoju kartu za vlak, pa sam morao kupiti novu na šalteru.
The versatility of karta extends into idiomatic territory as well. When someone is 'playing their last card' or 'putting everything on one card', the word karta is used just as it is in English, reflecting the universal nature of gambling and risk metaphors. In formal settings, such as a business meeting involving logistics, you might hear karta used to describe a roadmap or a strategic plan, though plan or mapa puta are also common. However, for a beginner, focusing on the tangible objects—the slip of paper that gets you on the ferry to Brač or the map that shows you where the Diocletian's Palace is—is the most practical approach.
Gledamo kartu Europe kako bismo isplanirali naše ljetovanje.
Historically, the word entered Croatian via Latin charta, which originally meant paper or papyrus. This explains why it covers so many items made of paper. Even in the digital age, where we use e-karte (electronic tickets) on our smartphones, the terminology remains unchanged. Whether it is a boarding pass (ukrcajna karta) or a simple identity card in certain archaic contexts, the root remains the same. The gender of the word is feminine, which is crucial for grammar; you will say ova karta (this ticket) and not ovaj karta. Mastering this word opens up the world of Croatian transport and social life.
Zaboravio sam karte za kino kod kuće, moramo se vratiti.
- Common Verbs with Karta
- Kupiti kartu (Buy), Poništiti kartu (Validate/Cancel), Pokazati kartu (Show), Izgubiti kartu (Lose).
Using the word karta correctly requires an understanding of Croatian cases, specifically the Accusative case, as we often perform actions on a ticket or map. Since karta is a feminine noun ending in -a, its accusative singular form is kartu. This is the form you will use most when ordering or buying. For example, 'Molim vas jednu kartu' (One ticket, please). If you are referring to multiple tickets or playing cards in the plural, the nominative plural is karte, and the accusative plural is also karte. This makes the plural relatively easy for English speakers to remember as it mirrors the sound of 'cards'.
- The Accusative Case (Direct Object)
- When you buy, see, or hold a ticket: 'Kupujem kartu.' (I am buying a ticket.)
- The Genitive Case (Possession/Quantity)
- When saying 'without a ticket' or 'of the map': 'Bez karte ne možeš ući.' (Without a ticket, you cannot enter.)
In the context of transportation, karta is often modified by adjectives to specify the type of travel. You might ask for a povratna karta (return ticket) or a mjesečna karta (monthly pass). In the city of Zagreb, the blue trams (ZET) require you to poništiti kartu (validate the ticket) in the yellow machines. If you fail to do this, a controller might ask for your karta and issue a fine. Sentences in this context usually involve verbs of motion and transaction. 'Gdje mogu kupiti kartu?' (Where can I buy a ticket?) is a foundational sentence for any tourist.
Možete li mi pokazati na karti gdje se nalazimo?
When using karta as a map, the preposition na (on) is frequently used with the Locative case. Because karta ends in -a, the locative ending is -i. Therefore, 'on the map' becomes na karti. This is a common point of confusion for beginners who might want to say 'na kartu'. Remember: 'Gledam u kartu' (I am looking into/at the map - Accusative) versus 'Vidim grad na karti' (I see the city on the map - Locative). This distinction is subtle but marks a transition into more intermediate grammar proficiency.
Trebamo novu kartu jer je ova stara i netočna.
Finally, in social settings involving games, karte is almost always used in the plural. You will hear 'Idemo igrati karte' (Let's go play cards) or 'Tko je na redu za dijeljenje karata?' (Whose turn is it to deal the cards?). Here, the Genitive plural karata is used because of the noun 'dijeljenje' (dealing). Notice the insertion of the 'a' between the 'r' and 't' in the genitive plural (karata) to avoid a difficult consonant cluster—this is a common feature of Croatian phonology known as the 'nepostojano a' (fleeting a).
On uvijek ima sreće kad igramo karte subotom navečer.
- Sentence Patterns
- [Subject] + [Verb] + [Adjective] + kartu. (e.g., Ja kupujem povratnu kartu.)
The word karta is ubiquitous in the Croatian landscape. One of the first places you will encounter it is the kolodvor (station). Whether it is the autobusni kolodvor (bus station) or željeznički kolodvor (train station), the loudspeaker announcements often include reminders about tickets. You might hear: 'Molimo putnike da pripreme svoje karte za pregled' (Passengers are requested to prepare their tickets for inspection). At the tisak (newsstand), which is a staple of Croatian street corners, people frequently stop to buy a tramvajska karta or a parking karta. The interaction is usually brief: 'Dobar dan, molim vas dvije karte od četiri kune' (Good day, two 4-kuna tickets, please—though prices have changed with the Euro, the structure remains).
- At the Airport (Zračna luka)
- You will hear 'boarding pass' referred to as 'ukrcajna karta'. Ground staff will ask: 'Vašu kartu i putovnicu, molim' (Your ticket and passport, please).
- In Schools and Universities
- Geography teachers use 'geografska karta' constantly. Students might be asked to 'pokazati na karti' (point on the map) specific rivers like the Sava or Drava.
In the Dalmatian region, the word takes on a social life of its own in the konoba (traditional tavern). You will hear the rhythmic slapping of karte against a wooden table as men play Briškula or Trešeta. The vocabulary here becomes specialized; they might talk about a 'jaka karta' (strong card) or 'loša karta' (bad card). If you are invited to join, knowing the word karta is your entry point into a significant part of Mediterranean social culture. Even in modern shopping malls, you will find karta centra (mall map) to help you navigate the floors.
Kondukter u vlaku je rekao: 'Molim karte na pregled!'
Digital environments also utilize this word. When using Google Maps in Croatian, the interface will refer to the view as karta. If you are booking a flight online on a Croatian site, you will see buttons like 'Rezerviraj kartu' (Reserve a ticket) or 'Moje karte' (My tickets). In the news, meteorologists might refer to a vremenska karta (weather map) when showing the forecast for the Adriatic coast. It is a word that transcends the physical medium; whether paper or pixel, a karta remains a karta.
Na ulazu u nacionalni park morali smo kupiti ulaznu kartu.
Finally, you will hear it in metaphors during political or sports commentary. A commentator might say, 'Hrvatska reprezentacija igra na kartu čvrste obrane' (The Croatian national team is playing the card of solid defense). This usage shows that even a simple A1 noun like karta has deep roots in how Croatians express strategy and probability. Whether you are navigating a physical city or a social situation, karta is the tool you need to understand where you are and where you are going.
- Public Service Announcements
- 'Poštovani putnici, molimo vas da poništite svoje karte prilikom ulaska u vozilo.'
One of the most frequent mistakes English speakers make with karta is failing to distinguish between 'karta' and 'ulaznica'. While 'karta' is a broad term for any ticket, 'ulaznica' specifically refers to an entrance ticket for events, museums, or concerts. If you say 'karta za koncert', it is perfectly understandable and common, but 'ulaznica' is more precise. However, you should never use 'ulaznica' for a bus or train; in those cases, it is strictly 'karta'. Confusing these can make your Croatian sound slightly unnatural, though it rarely causes actual misunderstanding.
- Karta vs. Mapa
- In English, 'map' and 'mapa' sound similar. However, in Croatian, 'mapa' usually refers to a folder or a file (like a physical folder for papers or a computer folder). For a geographic map, always use 'karta'. Saying 'Gledam u mapu' might make a Croatian think you are looking into a folder of documents.
- Grammatical Gender Errors
- Because 'karta' ends in 'a', it is feminine. Beginners often treat it as masculine if they aren't paying attention, saying 'moj karta' instead of 'moja karta'. This error ripples through the whole sentence, affecting adjectives and pronouns.
Another common pitfall is the declension in the Accusative case. Since most travel-related sentences involve buying or showing a ticket, you need the form kartu. Many learners mistakenly say 'Kupio sam karta' (Nominative) instead of 'Kupio sam kartu' (Accusative). In Croatian, the object of a verb must change its ending. If you keep the word in its base form, it sounds like 'I bought ticket' without any grammatical connection, which is a hallmark of 'broken' Croatian.
Incorrect: Gledam mapu grada.
Correct: Gledam kartu grada.
Pluralization also presents a challenge, specifically the 'fleeting a' in the Genitive plural. When you want to say 'a pack of cards' or 'a lot of tickets', you use the genitive plural. The word changes from karta to karata. Learners often try to say 'karta' or 'karti' in the plural genitive, but the correct form requires that extra 'a' between the last two consonants. 'Imam puno karata' (I have a lot of tickets/cards) is the correct way to express quantity.
Incorrect: Kupio sam karta.
Correct: Kupio sam kartu.
Lastly, pay attention to prepositions. If you are 'on the bus', you use u autobusu, but if you are 'on the map', you use na karti. Some learners use u karti (in the map), which is incorrect in Croatian. The map is viewed as a surface, so na is the required preposition. Similarly, 'za' (for) is used when specifying the destination: 'karta za Zagreb'. Using 'u' here ('karta u Zagreb') is a common mistake that sounds like the ticket is physically inside the city rather than being for the purpose of going there.
- Mistake: Using 'Ulaznica' for transport
- Explanation: You cannot say 'ulaznica za autobus'. It must be 'karta'. 'Ulaznica' is for entering a place (museum/concert).
While karta is the most common word for a ticket or map, Croatian offers several synonyms and related terms that can add precision to your speech. As mentioned, ulaznica is the specific term for an entrance ticket. If you are going to the HNK (Croatian National Theatre), you will technically buy an ulaznica. Another related word is biljet, which is an older, more German-influenced term (from Billett) that you might still hear from older generations or in certain dialects, particularly in Zagreb (Agramer dialect). However, karta has largely replaced it in modern standard Croatian.
- Ulaznica vs. Karta
- Ulaznica is for 'entering' (ulaziti). Karta is for 'traveling' (putovati) or 'playing' (igrati).
- Mapa vs. Karta
- A 'mapa' is a folder or a collection. A 'karta' is a single geographic representation or ticket.
- Plan vs. Karta
- 'Plan' is often used for a city layout, like 'plan grada' (city plan), which is synonymous with 'karta grada'.
In the context of playing cards, you might hear the word špil (from German Spiel), which refers to a deck of cards. You don't say 'karta karata' for a deck; you say 'špil karata'. If you are talking about a specific card in your hand, it is a karta. If you are talking about the whole set, it is a špil. This is a crucial distinction for card game enthusiasts. In more formal or technical geographic contexts, you might encounter the word zemljovid. This is a 'pure' Croatian word (purism) for a map of the land (zemlja = land, vid = view). While karta is more common in everyday speech, zemljovid is frequently used in school textbooks and formal documents.
U školi smo učili kako čitati zemljovid Hrvatske.
For travel, another alternative is putna isprava, though this more broadly refers to travel documents like passports. If you are talking about a monthly pass for public transit, you might hear the word pokaz. In Zagreb, many people don't say 'mjesečna karta', they simply say 'pokaz'. This comes from the verb pokazati (to show), as it is a document you show to the controller. Knowing these local variations like pokaz or biljet will make you sound much more like a local and less like a textbook.
Izvadio je svoj pokaz čim je vidio kontrolora u tramvaju.
In the realm of digital navigation, the word navigacija is often used instead of karta. Instead of saying 'Gledam kartu', a modern speaker might say 'Uključi navigaciju' (Turn on the navigation). However, the visual representation on the screen is still called a karta. Lastly, for identity cards, the standard term is osobna iskaznica, but in very old-fashioned speech, you might occasionally hear someone refer to an ID as a karta, though this is rare and mostly found in literature or very specific dialects.
- Summary of Alternatives
- Ulaznica (entrance), Zemljovid (geographic map), Špil (deck of cards), Pokaz (monthly pass), Biljet (old-fashioned ticket).
How Formal Is It?
"Molimo priložite vašu kartu."
"Gdje mogu kupiti kartu?"
"Daj kartu!"
"Vidi, velika karta svijeta!"
"Baci kartu!"
Fun Fact
The word is a 'false friend' with the English word 'chart', which shares the same root but has a more specific technical meaning in English.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'r' as a soft English 'r' instead of trilling it.
- Making the final 'a' too short or like a schwa.
- Stressing the second syllable (kar-TA).
Difficulty Rating
Very easy to recognize in text.
Requires knowledge of the -a declension.
Trilled 'r' can be tricky for some.
Distinct sound, usually clear in context.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Feminine nouns in -a change to -u in the Accusative singular.
Karta -> Kartu
The 'fleeting a' appears in the Genitive plural of nouns ending in two consonants.
Karta -> Karata
The Locative case ending for feminine -a nouns is -i.
Na karti
Numbers 2, 3, 4 require the Genitive singular form of the noun.
Dvije karte (Note: 'karte' is both Gen. Sing. and Nom. Plural)
Numbers 5 and above require the Genitive plural form.
Pet karata
Examples by Level
Molim jednu kartu za autobus.
Please, one ticket for the bus.
Direct object 'kartu' is in the Accusative case.
Gdje je karta grada?
Where is the city map?
Karta is the subject (Nominative).
Imam kartu.
I have a ticket.
Short and simple Accusative usage.
Ovo je moja karta.
This is my ticket.
Possessive adjective 'moja' matches feminine 'karta'.
Karta košta pet eura.
The ticket costs five euros.
Subject-verb-complement structure.
Volim igrati karte.
I like to play cards.
'Karte' is plural accusative here.
Karta je na stolu.
The ticket/map is on the table.
Locative 'na stolu' describes position.
Kupi kartu!
Buy a ticket!
Imperative verb 'kupi'.
Trebam povratnu kartu za Split.
I need a return ticket for Split.
Adjective 'povratnu' matches 'kartu' in case and gender.
Možeš li naći ulicu na karti?
Can you find the street on the map?
Locative case 'na karti' after the preposition 'na'.
Izgubila sam svoju kartu za tramvaj.
I lost my tram ticket.
Past tense feminine 'izgubila'.
Koliko koštaju dvije karte?
How much do two tickets cost?
Plural nominative 'karte'.
On čita kartu u autu.
He is reading the map in the car.
Present continuous action.
Imate li kartu Hrvatske?
Do you have a map of Croatia?
Genitive 'Hrvatske' showing possession.
Moramo poništiti kartu u tramvaju.
We must validate the ticket in the tram.
Infinitive 'poništiti'.
Ove karte su stare.
These cards/tickets are old.
Plural demonstrative 'ove'.
Zaboravio sam špil karata kod kuće.
I forgot the deck of cards at home.
Genitive plural 'karata' with the 'fleeting a'.
Kupio sam kartu preko interneta.
I bought the ticket via the internet.
Preposition 'preko' with Genitive.
Pokaži mi tu kartu još jednom.
Show me that map/ticket one more time.
Imperative 'pokaži' with dative 'mi'.
Bez karte ne možeš ući u dvoranu.
Without a ticket, you cannot enter the hall.
Genitive singular 'karte' after 'bez'.
Ova geografska karta je vrlo detaljna.
This geographical map is very detailed.
Adjective 'geografska' provides specificity.
Oni uvijek igraju karte u kafiću.
They always play cards in the café.
Habitual action in the present.
Moja mjesečna karta vrijedi do kraja lipnja.
My monthly pass is valid until the end of June.
Subject 'karta' with adjective 'mjesečna'.
Stavio je kartu u džep.
He put the ticket in his pocket.
Accusative 'kartu' showing direction/motion into.
Odlučio je igrati na zadnju kartu.
He decided to play his last card.
Metaphorical use of 'karta'.
Karta svijeta u našem uredu je ogromna.
The world map in our office is huge.
Genitive 'svijeta'.
Provjerite mjerilo karte prije planiranja rute.
Check the map scale before planning the route.
Genitive 'karte' after the noun 'mjerilo'.
Njegova najjača karta je iskrenost.
His strongest card is honesty.
Abstract metaphorical usage.
Sve su karte sada na stolu.
All cards are on the table now.
Idiom for being open/transparent.
Kupili smo karte za trajekt rano ujutro.
We bought ferry tickets early in the morning.
Plural accusative 'karte'.
Ova povijesna karta pokazuje granice iz 19. stoljeća.
This historical map shows 19th-century borders.
Adjective 'povijesna' (historical).
Dobio je loše karte u ovoj dijeljenju.
He got bad cards in this deal.
Plural accusative with adjective 'loše'.
Digitalna karta omogućuje precizno lociranje.
The digital map enables precise locating.
Technical context.
Baciti sve na jednu kartu može biti riskantno.
Betting everything on one card can be risky.
Infinitive phrase as subject.
Pomorska karta Jadrana ključna je za nautičare.
The nautical chart of the Adriatic is key for sailors.
Specialized terminology 'pomorska karta'.
Njegova politička karta se polako urušava.
His political map (strategy/standing) is slowly collapsing.
High-level metaphorical use.
Analizirali smo distribuciju stanovništva na karti.
We analyzed the population distribution on the map.
Academic context.
Ona vješto skriva svoje karte u pregovorima.
She skillfully hides her cards (intentions) in negotiations.
Idiomatic usage for business/diplomacy.
Karta je bila nepotpuna, što je dovelo do zabune.
The map was incomplete, which led to confusion.
Complex sentence with relative clause.
Usporedili smo suvremenu kartu s onom iz antike.
We compared a modern map with one from antiquity.
Comparison using 's' + instrumental.
Ontološka karta stvarnosti razlikuje se od same stvarnosti.
The ontological map of reality differs from reality itself.
Philosophical register.
Autor koristi kartu kao lajtmotiv cijelog romana.
The author uses the map as a leitmotif of the entire novel.
Literary analysis context.
Kartografska preciznost ove karte je bez premca.
The cartographic precision of this map is unparalleled.
Technical superlative.
On igra kartu žrtve kako bi dobio simpatije.
He plays the victim card to gain sympathy.
Psychological/Social metaphor.
Karta umreženosti firmi otkriva skrivene interese.
The map of company networking reveals hidden interests.
Sociopolitical analysis.
Njegova sudbina bila je zapisana u kartama.
His fate was written in the cards.
Mystical/Idiomatic usage.
Dekonstrukcija karte otkrila je kolonijalne pristranosti.
The deconstruction of the map revealed colonial biases.
Critical theory register.
Svaka karta je ujedno i politički iskaz.
Every map is also a political statement.
Axiomatic statement.
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
In Croatian, 'mapa' is usually a folder, not a geographic map.
Specific to events; 'karta' is more general but used for transport.
Means cardboard, not a card or ticket.
Idioms & Expressions
— To bet everything on one thing/person.
Sve je uložio u taj posao, igrao je na jednu kartu.
neutral— To be completely honest and transparent.
Bacio je karte na stol i priznao sve.
informal— Things are looking bad for him.
Nakon skandala, loše mu se karte pišu.
informal— To influence or change a situation.
Novi zakon će ponovno miješati karte na tržištu.
metaphorical— To try to predict the future (often literally with tarot).
Ona zna gledati u karte.
neutral— A highly sought-after ticket (sold out).
Za taj koncert se traži karta više.
journalisticEasily Confused
Sounds like English 'map'.
'Mapa' is a folder or file. 'Karta' is the geographic map.
Stavi papire u mapu, a gledaj kartu grada.
Both mean ticket.
'Ulaznica' is for entering a place. 'Karta' is for traveling or games.
Kupio sam kartu za vlak i ulaznicu za muzej.
Similar root.
'Karton' is the material (cardboard). 'Karta' is the functional object.
Kutija je od kartona, ali unutra je karta.
Diminutive form.
'Kartica' usually refers to a credit card or SIM card. 'Karta' is a ticket/map.
Plaćam karticom svoju kartu za avion.
Regional synonym.
'Biljet' is dialectal/archaic. 'Karta' is standard.
U Zagrebu su nekad govorili biljet, danas kažu karta.
Sentence Patterns
Molim [broj] kartu/karte.
Molim jednu kartu.
Gdje je [adjektiv] karta?
Gdje je moja karta?
Trebam kartu za [mjesto].
Trebam kartu za Split.
[Subjekt] je na karti.
Zagreb je na karti.
Idemo igrati [igra] karte.
Idemo igrati karte.
Kupio sam kartu preko [platforma].
Kupio sam kartu preko mobitela.
On igra na [adjektiv] kartu.
On igra na sigurnu kartu.
Karta pokazuje [imenica].
Karta pokazuje gustoću naseljenosti.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in daily life.
-
Kupio sam karta.
→
Kupio sam kartu.
The object of the verb must be in the Accusative case.
-
Gledam u mapu grada.
→
Gledam u kartu grada.
'Mapa' means folder in Croatian; 'karta' is a map.
-
Imam puno karti.
→
Imam puno karata.
The Genitive plural of 'karta' requires the 'fleeting a'.
-
On je na kartu.
→
On je na karti.
Position 'on the map' requires the Locative case.
-
Jedan kartu, molim.
→
Jednu kartu, molim.
'Karta' is feminine, so the number 'one' must be feminine 'jednu'.
Tips
Accusative is Key
Whenever you are buying or holding a ticket, use 'kartu'. This is the most common form you'll use in real life.
Map vs Folder
Remember: 'Karta' is the map you look at, 'Mapa' is the folder you put papers in. Don't let the English similarity trip you up!
Card Games
If you want to make friends in a Croatian café, learn to play 'Bela'. It's the most popular card game.
Validate your Karta
In Zagreb trams, always look for the yellow box to 'poništiti' (validate) your karta immediately after boarding.
Roll that R
The 'r' in 'karta' should be a quick tap or trill with the tip of your tongue against the roof of your mouth.
Digital Tickets
Even if your ticket is on your phone, it is still called a 'karta' or 'e-karta'.
Safe Card
Use 'igrati na sigurnu kartu' when you want to describe someone who isn't taking any risks.
The Fleeting A
When counting many cards, remember the form 'karata'. 'Imam puno karata'.
Check the Adjective
Adjectives like 'autobusna', 'željeznička', or 'avionska' will tell you exactly what kind of karta it is.
Asking for Help
If you are lost, saying 'Imate li kartu?' to a local is a great way to start getting directions.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a **KART** (cart) full of **TICKETS** and **MAPS** at a Croatian market.
Visual Association
Picture a bright blue tram in Zagreb and a hand holding a small paper ticket (karta) next to a large city map (karta).
Word Web
Challenge
Try to use the word 'karta' in three different sentences today: one for travel, one for a map, and one for a game.
Word Origin
From Latin 'charta', which means paper, papyrus, or writing.
Original meaning: A leaf of papyrus or paper.
Indo-European (via Latin to Slavic).Cultural Context
No specific sensitivities; 'karta' is a neutral, everyday object.
English speakers often use 'ticket' and 'map' as completely different words, while Croatian uses 'karta' for both.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Public Transport
- Jednu kartu, molim.
- Gdje se poništava karta?
- Koliko košta karta?
- Imate li mjesečnu kartu?
Tourism
- Trebam kartu grada.
- Možete li mi pokazati na karti?
- Imate li kartu nacionalnog parka?
- Gdje je sjever na ovoj karti?
Socializing
- Hoćemo li igrati karte?
- Tko dijeli karte?
- Imaš li dobru kartu?
- Zaboravio sam karte.
Cinema/Theater
- Dvije karte za film, molim.
- Jesu li karte rasprodane?
- Gdje se podižu karte?
- Imam kartu u prvom redu.
Aviation
- Vaša karta, molim.
- Elektronička karta
- Gubitak karte
- Promjena karte
Conversation Starters
"Oprostite, gdje se ovdje može kupiti karta za tramvaj?"
"Znaš li možda gdje je naša karta grada?"
"Jesi li ikada igrao karte s lokalcima u Dalmaciji?"
"Koliko si platio kartu za taj koncert?"
"Možeš li mi objasniti kako se čita ova karta planine?"
Journal Prompts
Opisuj svoje putovanje vlakom i trenutak kada si kupio kartu.
Napiši o svom omiljenom mjestu na karti Hrvatske koje želiš posjetiti.
Sjećaš li se neke situacije kada si izgubio kartu? Što se dogodilo?
Voliš li igrati karte? Koja ti je najdraža igra i zašto?
Zamisli da crtaš kartu svog idealnog grada. Što bi bilo na njoj?
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, you can. While 'ulaznica' is more specific, 'karta' is very commonly used in everyday speech for concerts, movies, and events.
You say 'jednosmjerna karta'. 'Jedan' (one) + 'smjer' (direction).
'Karta' is the everyday word for map. 'Zemljovid' is a formal, purist Croatian word often used in schools and textbooks.
It is feminine. You can tell because it ends in -a in the nominative singular.
You say 'Igram karte'. Note that you use the plural form 'karte'.
It is a monthly pass for public transportation, like a bus or tram pass.
Yes, it is 'špil' or 'špil karata'.
No, for a credit card you must use the diminutive 'kartica'.
It's an idiom meaning 'to lay one's cards on the table' or to be open about one's intentions.
You say 'Dvije karte, molim'. 'Dvije' is the feminine form of 'two'.
Test Yourself 103 questions
Write a sentence asking for one ticket to Zadar.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Where is the city map?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am playing cards with my brother.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'na karti'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce the word 'karta' correctly.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'One ticket, please' in Croatian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the phrase: 'Molim vaše karte na pregled.' What is being asked?
/ 103 correct
Perfect score!
Summary
The word 'karta' is a versatile 'triple-threat' noun in Croatian, covering tickets, maps, and playing cards. Mastering its feminine declension, especially the accusative 'kartu', is vital for any traveler. Example: 'Kupujem kartu za vlak' (I am buying a train ticket).
- Karta means ticket, map, or playing card.
- It is a feminine noun (ova karta, jednu kartu).
- Essential for travel and navigation in Croatia.
- Common in idioms about strategy and risk.
Accusative is Key
Whenever you are buying or holding a ticket, use 'kartu'. This is the most common form you'll use in real life.
Map vs Folder
Remember: 'Karta' is the map you look at, 'Mapa' is the folder you put papers in. Don't let the English similarity trip you up!
Card Games
If you want to make friends in a Croatian café, learn to play 'Bela'. It's the most popular card game.
Validate your Karta
In Zagreb trams, always look for the yellow box to 'poništiti' (validate) your karta immediately after boarding.