In 15 Seconds
- Ask someone to share updates.
- Warm, friendly, and caring.
- Use when parting ways.
- Avoid in super formal settings.
Meaning
This is a lovely, warm way to ask someone to keep you updated on their life. It's more personal than just saying 'bye'; it shows you genuinely care and want to hear from them. Think of it as a friendly nudge to stay connected and share what's new.
Key Examples
3 of 12Texting a friend after a fun event
A festa foi incrível! Dê notícias quando chegar em casa.
The party was amazing! Let me know when you get home.
Ending a video call with family abroad
Foi tão bom te ver! Dê notícias sobre o bebê, estou ansiosa!
It was so good to see you! Let me know about the baby, I'm eager!
Emailing a former colleague you still keep in touch with
Espero que tudo esteja bem. Dê notícias sobre seus projetos.
I hope everything is well. Let me know about your projects.
Cultural Background
In Brazil, 'Dê notícias' is often accompanied by a 'beijo' (kiss) or 'abraço' (hug). It's part of a warm departure ritual that can last several minutes. While 'Dê notícias' is used, the Portuguese often prefer 'Diz alguma coisa' (Say something) or 'Vai dizendo coisas' (Keep saying things) for a more laid-back feel. In Luanda, you might hear 'Manda mambo' (Send things/news) in very informal slang, though 'Dê notícias' remains the standard for neutral communication. Similar to Portugal, the influence of European Portuguese is strong, but the warmth of the expression is very much aligned with the local 'hospitalidade'.
The 'Me' factor
Always add 'Me' (Me dê notícias) to sound more natural and warm in Brazil.
Not for TV
Don't use this to talk about watching the news. For that, use 'ver o jornal' or 'ler as notícias'.
In 15 Seconds
- Ask someone to share updates.
- Warm, friendly, and caring.
- Use when parting ways.
- Avoid in super formal settings.
What It Means
Dê notícias literally means 'give news.' But it's way more than just asking for an update. It’s a warm, friendly invitation to stay in touch. You’re basically saying, 'Hey, don’t be a stranger! Let me know what’s going on with you.' It carries a feeling of genuine interest and connection. It’s like sending a little hug through words, hoping for a reply.
How To Use It
This phrase is perfect for the end of a conversation. You’re parting ways, but you want to maintain the connection. Imagine finishing a video call with a cousin. You’d say, Foi ótimo falar com você! Dê notícias! (It was great talking to you! Let me know how you're doing!). Or after a great coffee date with a friend, Adorei nosso papo! Dê notícias depois! (Loved our chat! Keep in touch later!). It’s a gentle way to express you’d like to hear from them again.
Formality & Register
Dê notícias is super versatile. It leans informal but can be used in slightly more formal settings if you’re friendly with the person. It’s not stiff or corporate. Think of it as your go-to for friends, family, and colleagues you have a good rapport with. It's the linguistic equivalent of a relaxed smile. It's definitely not for super formal speeches or official documents, unless you're trying to sound surprisingly warm.
Real-Life Examples
- Texting a friend after a fun weekend:
O rolê foi demais! Dê notícias quando puder!(The hangout was awesome! Let me know when you can!). - Emailing a former colleague you stayed friendly with:
Espero que esteja tudo bem por aí. Dê notícias quando tiver um tempinho.(Hope everything's well over there. Let me know how things are when you have a moment). - Saying goodbye to a neighbor you chat with:
Vou ali no mercado. Dê notícias se precisar de algo!(I'm off to the market. Let me know if you need anything!). - On a dating app after a good conversation:
Foi legal conversar! Dê notícias se mudar de ideia sobre o café.(It was nice chatting! Let me know if you change your mind about coffee).
When To Use It
Use Dê notícias when you're saying goodbye to someone you genuinely want to hear from. It's great after a pleasant interaction, a catch-up call, or when you haven't seen someone in a while but want to maintain contact. It signals that the conversation was meaningful enough to warrant future updates. It’s your way of keeping the door open for more chats. It’s like saying, 'Don't disappear on me!'
When NOT To Use It
Avoid Dê notícias in very formal situations like a job interview or a serious business negotiation. It can sound too casual or even a bit presumptuous. Also, don't use it if you're ending a brief, transactional interaction, like with a cashier you'll never see again. It’s not for people you don’t know or don’t care to hear from. It would be like asking for a pen pal from a stranger at the bus stop.
Common Mistakes
- ✗
Me dê notícias.→ ✓Dê notícias.(Themeis often implied and can sound a bit demanding or unnatural when used this way). - ✗
Dê-me notícias.→ ✓Dê notícias.(While grammatically correct, themeis often dropped in modern, casual Brazilian Portuguese. Using it can sound a bit old-fashioned or overly formal depending on context). - ✗
Dê notícias de você.→ ✓Dê notícias.(This is redundant.Dê notíciasalready implies news *about you*).
Common Variations
Me dá notícias(More informal, common in spoken Brazilian Portuguese).Manda notícias(Also informal, similar tome dá notícias).Dá um toque(More casual, means 'get in touch' or 'let me know').Fica bem(Means 'take care,' often used alongsidedê notícias).- In Portugal, you might hear
Dá notícias tuaswhich is a bit more direct.
Real Conversations
- Scenario: Two friends ending a video call.
Ana
Nossa, que saudade! Precisamos marcar algo logo. (Wow, I miss you! We need to plan something soon.)Bia
Com certeza! Me conta as novidades depois. Dê notícias! (Definitely! Tell me the news later. Let me know how you're doing!)- Scenario: A manager to a team member after a project update.
Manager
Ótimo trabalho no relatório. Se tiver alguma dúvida sobre os próximos passos, me avise. (Great job on the report. If you have any questions about the next steps, let me know.)Team Member: Obrigado! Vou trabalhar nisso agora. Dê notícias se precisar de algo. (Thanks! I'll get on it now. Let me know if you need anything.) *Note: This usage is a bit more formal and friendly.*
Quick FAQ
- Is
Dê notíciasalways a question? No, it's usually a statement or a gentle request. It's an invitation to share, not a demand. - Can I use it on social media? Yes! It's great for comments or DMs.
Adorei seu post! Dê notícias!(Loved your post! Let me know how you're doing!). - Is it polite? Very polite and friendly! It shows you value the relationship.
Usage Notes
This phrase is primarily informal, perfect for friends, family, and close colleagues. While it can sometimes be used in a neutral context, avoid it in highly formal or professional settings where it might sound too casual. Be mindful of regional variations, especially the tendency in Brazil to drop the pronoun 'me'.
The 'Me' factor
Always add 'Me' (Me dê notícias) to sound more natural and warm in Brazil.
Not for TV
Don't use this to talk about watching the news. For that, use 'ver o jornal' or 'ler as notícias'.
Don't be a stranger
In Brazil, if you don't 'dar notícias', people might think you are upset with them.
Plural is key
Always keep 'notícias' in the plural for this specific expression.
Examples
12A festa foi incrível! Dê notícias quando chegar em casa.
The party was amazing! Let me know when you get home.
Casual closing to ensure they got home safely and to prompt a quick update.
Foi tão bom te ver! Dê notícias sobre o bebê, estou ansiosa!
It was so good to see you! Let me know about the baby, I'm eager!
Expresses genuine interest and a desire for specific updates.
Espero que tudo esteja bem. Dê notícias sobre seus projetos.
I hope everything is well. Let me know about your projects.
A friendly, professional way to inquire about their work life.
Explorando novas aventuras! Dê notícias do que vocês andam aprontando!
Exploring new adventures! Let me know what you've been up to!
Engaging followers and inviting them to share their own experiences.
Que legal esse lugar! Dê notícias quando voltar!
This place looks so cool! Let me know when you get back!
A common, friendly interaction in online comments.
Vou dar uma volta. Dê notícias se precisar de algo!
I'm going for a walk. Let me know if you need anything!
Friendly offer of help combined with keeping in touch.
✗ Entrevistador: Como você se vê daqui a cinco anos? Candidato: Dê notícias sobre minha contratação. → ✓ Entrevistador: Como você se vê daqui a cinco anos? Candidato: Gostaria de saber sobre o processo de contratação.
✗ Interviewer: How do you see yourself in five years? Candidate: Give news about my hiring. → ✓ Interviewer: How do you see yourself in five years? Candidate: I would like to know about the hiring process.
The phrase is too informal and direct for this context; a more formal inquiry is needed.
✗ Para um amigo que viajou: 'Give news!' → ✓ Para um amigo que viajou: 'Dê notícias!' ou 'Espero que esteja tudo bem!'
✗ To a friend who traveled: 'Give news!' → ✓ To a friend who traveled: 'Let me know how you're doing!' or 'Hope everything is well!'
Direct translation sounds unnatural; `Dê notícias` is the idiomatic equivalent.
Volto logo! Não façam nada que eu não faria... e dê notícias!
I'll be right back! Don't do anything I wouldn't do... and let me know!
Playful twist on a common saying, adding a bit of humor.
Oi! Sumido(a), né? Dê notícias quando puder, sinto sua falta!
Hi! Long time no see, right? Let me know when you can, I miss you!
Expresses missing someone and prompts them to reconnect.
Adorei sua última carta! Dê notícias sobre como está o tempo por aí.
Loved your last letter! Let me know how the weather is over there.
A simple, friendly way to ask for an update on daily life.
Conta tudo! Dê notícias do último babado!
Tell me everything! Give me the latest gossip!
Used informally to encourage sharing juicy information.
Test Yourself
Complete the sentence with the correct form of the verb 'Dar' in the imperative (você).
Vou sentir sua falta! Por favor, ___ notícias quando chegar.
'Dê' is the imperative form for 'você', which is the standard for this expression.
Which of these is the most natural way to ask a friend to stay in touch in Brazil?
Choose the best option:
In Portuguese, we 'give' (dar) news, we don't 'make' or 'do' it.
Complete the dialogue between two friends.
A: Tchau, João! Boa sorte no Rio. B: Obrigado! ______.
Since João is the one leaving, he responds by saying he will be the one providing the updates.
Match the phrase variation to the correct context.
1. Mande um sinal de vida! | 2. Dê notícias do projeto. | 3. Diz alguma coisa.
'Sinal de vida' is slangy; 'projeto' implies work; 'Diz alguma coisa' is typical of Portugal.
🎉 Score: /4
Visual Learning Aids
Dê vs. Dá
Practice Bank
4 exercisesVou sentir sua falta! Por favor, ___ notícias quando chegar.
'Dê' is the imperative form for 'você', which is the standard for this expression.
Choose the best option:
In Portuguese, we 'give' (dar) news, we don't 'make' or 'do' it.
A: Tchau, João! Boa sorte no Rio. B: Obrigado! ______.
Since João is the one leaving, he responds by saying he will be the one providing the updates.
1. Mande um sinal de vida! | 2. Dê notícias do projeto. | 3. Diz alguma coisa.
'Sinal de vida' is slangy; 'projeto' implies work; 'Diz alguma coisa' is typical of Portugal.
🎉 Score: /4
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
10 questionsIt's neutral. You can use it with friends, family, and even colleagues you know well.
Yes, 'Dá' is the 'tu' form. It's very common in Portugal and parts of Southern/Northern Brazil.
'Notícia' is general info about how you are. 'Novidade' is something brand new or exciting.
You can say 'Pode deixar!' (You can count on it!) or 'Vou dar, sim!' (I will!).
'Me dê' is standard in spoken Brazilian Portuguese. 'Dê-me' is formal/written.
Yes, it's a great way to end a friendly professional email.
Exactly. It's the most natural translation for that sentiment.
Because you are expected to give multiple updates or a general overview of your life.
Neither is better; they are 100% interchangeable.
Yes, it's a bit more poetic and emphasizes that the news should be about the person.
Related Phrases
Mande notícias
synonymSend news
Dê um alô
informalGive a shout/hello
Não suma
similarDon't disappear
Me avise
specialized formLet me know
Mantenha contato
formalKeep contact