Está feito
It's done / It's finished.
Literally: {"est\u00e1":"it is","feito":"done\/made"}
In 15 Seconds
- Signals task completion with finality.
- Use for finished jobs, decisions, or projects.
- Mostly informal, but usable in neutral contexts.
- Avoid if the task is ongoing or incomplete.
Meaning
This phrase is your go-to signal for completion. It's not just about finishing a task; it carries a sense of finality and satisfaction. Think of it as a confident declaration: 'Yep, it's done, no more work needed!' It’s like the mic drop after a great performance.
Key Examples
3 of 12Texting a friend about a shared task
Já arrumei a sala. Está feito!
I already tidied the living room. It's done!
Finishing homework
Terminei os exercícios de matemática. Está feito!
I finished the math exercises. It's done!
Ordering food via an app
O meu pedido está confirmado e já está feito.
My order is confirmed and it's already done.
Cultural Background
In Portugal, 'Está feito' is often said with a sense of 'duty fulfilled'. It reflects a stoic pride in finishing one's work. Brazilians use 'Tá feito' with high energy. It's often a signal to start the social part of the day. In Luanda, the phrase is common in markets to finalize a price negotiation, often followed by a handshake. The phrase is used similarly to Portugal but often mixed with Crioulo expressions of satisfaction.
The Brazilian Shortcut
If you want to sound like a local in Rio or São Paulo, always say 'Tá feito' instead of 'Está feito'.
The 'Estou' Trap
Never say 'Estou feito' to your boss unless you are admitting you made a huge mistake and are about to be fired!
In 15 Seconds
- Signals task completion with finality.
- Use for finished jobs, decisions, or projects.
- Mostly informal, but usable in neutral contexts.
- Avoid if the task is ongoing or incomplete.
What It Means
Está feito is your Portuguese mic drop for tasks completed. It means 'It's done' or 'It's finished.' It’s a definitive statement. You use it when a job is wrapped up, a decision is made, or a plan is set in stone. It carries a vibe of finality and often, relief. Like finishing a marathon, you can finally relax. It's the sound of your to-do list getting shorter. Imagine crossing off that last item with a flourish. That's the feeling! It’s not just about the action; it’s about the closure. It’s the Portuguese equivalent of saying 'Nailed it!' or 'Boom, done!'
How To Use It
This phrase is super versatile. You can use it for anything from finishing a simple chore to completing a major project. Did you just fix that leaky faucet? Está feito! Are you done with your homework? Está feito! Did you finally decide where to go on vacation? Está feito! It’s perfect for confirming completion. You can say it to yourself or to someone else. It signals that the action is complete and no further input is needed. It’s like closing a chapter. You can even use it with a sigh of relief. Or a triumphant shout! It works for tangible tasks and abstract decisions. It’s the sound of accomplishment. It’s like hitting the save button on life. Don't overthink it; just use it when something is truly finished.
Formality & Register
Está feito leans informal but can stretch. With friends, it’s super casual. 'Hey, I sent that email.' 'Ah, está feito!' In a professional setting, context matters. If you're reporting to your boss, you might say it. 'The report is ready.' 'Ótimo, está feito.' It sounds confident. But avoid it in very formal speeches. It’s not usually for official pronouncements. Think of it as your everyday 'done' button. It’s friendly and direct. It’s not stiff or overly polite. It’s efficient. Like a well-timed emoji. It gets the point across clearly. It’s suitable for most daily interactions. Just know your audience. When in doubt, err on the side of slightly more formal. But usually, it’s just fine.
Real-Life Examples
Imagine you're cooking. You just served the delicious meal. You tell your family, 'O jantar está servido! Está feito!' Or you’re helping a friend move. You finally put the last box in the truck. You high-five and say, 'Acabou! Está feito!' Maybe you’re a gamer. You just beat that impossible boss. You yell, 'Yes! Está feito!' Or you’re texting your partner. 'Did you pick up the dry cleaning?' 'Sim, está feito.' It’s that quick confirmation. It’s the sound of victory. It’s the sigh of relief. It’s the closing of a loop. It’s everywhere when things get finished. It’s the ultimate 'task complete' notification. It’s the digital equivalent of a checkmark. It’s a little bit of Portuguese magic.
When To Use It
Use está feito when a task is truly 100% complete. When you’ve put in the effort and it’s done. Finishing homework is a classic. Completing a work project works too. Making a final decision is another great use. 'I've decided to buy the blue car.' 'Ah, está feito!' It’s also great for confirming instructions. 'Please send me the file.' 'Ok, está feito.' Use it when you want to convey finality. It shows you're done with that particular item. It’s the signal for 'move on to the next thing.' Or 'time for a break!' It’s the sound of closure. It’s the opposite of 'still working on it.' It’s a positive affirmation. It’s a job well done. It’s your personal achievement unlocked.
When NOT To Use It
Don't use está feito if the task is only partially done. If you're halfway through painting the room, don't say it. That would be misleading. Avoid it for things that are ongoing. Like 'I'm learning Portuguese.' That's not 'done.' Also, steer clear if it’s a negative outcome. If you accidentally broke something, saying 'Está feito!' sounds odd. Unless you're being sarcastic! It's not for expressing regret. It’s for celebrating completion. Don't use it for hypothetical situations. Or things that *might* happen. It needs a concrete finished action. It's not for 'almost done.' It’s for 'fully done.' Think of it as the opposite of 'to be continued.' It's the final cut.
Common Mistakes
A common slip-up is using it too early. You might say está feito when you're still editing the document. That’s premature! Another mistake is using it for ongoing processes. 'My diet is done.' No, it's not, you're still on it! The phrase implies finality. Using it incorrectly can make you sound unsure. Or worse, like you’re trying to get out of something. Always ensure the task is truly complete. A better phrase for 'almost done' is quase pronto. For ongoing things, you might use estou a fazer (I am doing). Remember, está feito is the grand finale. Not the dress rehearsal. It's the mic drop, not the soundcheck.
Common Variations
In Brazil, you might hear Está pronto more often for food or items ready for use. Pronto means ready. So Está pronto is 'It's ready.' It's very similar in meaning to está feito. For general task completion, está feito is universal. In Portugal, está feito is king. Sometimes, people might say Tudo feito which means 'Everything's done.' It's a bit more emphatic. For a very casual vibe, especially among younger folks, you might hear just Feito! as a quick confirmation. Like a shorthand. It’s like saying 'Done!' with a nod. These variations add flavor. They show regional and generational nuances. But está feito is your safe bet.
Real Conversations
Scenario 1:
Friend 1: Conseguiste arranjar o meu computador? (Did you manage to fix my computer?)
Friend 2: Sim, troquei a peça. Está feito! (Yes, I replaced the part. It's done!)
Scenario 2:
Parent
Já fizeste os trabalhos de casa? (Have you done your homework?)Child
Sim, mãe. Está feito. (Yes, mom. It's done.)Scenario 3:
Colleague 1: O relatório está pronto para enviar? (Is the report ready to send?)
Colleague 2: Claro. Está feito e já enviei. (Of course. It's done and I've already sent it.)
Scenario 4 (Humorous):
Friend
Finalmente terminei de ver aquela série interminável. (I finally finished watching that endless series.)Other Friend: Ainda bem! Estava a ficar velho à espera. Está feito! (Good! I was getting old waiting. It's done!)
Quick FAQ
- What does
está feitoliterally mean?
It literally translates to 'it is done' or 'it is made.' The verb estar (to be) indicates a state or condition, and feito is the past participle of fazer (to do/make). So, it describes the state of something being completed.
- Can I use
está feitofor food?
Yes, you can! If you've just finished cooking a meal, you might say Está feito! to announce it's ready. However, in Brazil, está pronto ('it's ready') is often more common for food.
- Is it formal or informal?
It's generally informal to neutral. You can use it with friends, family, and in most casual work settings. It's not typically used in highly formal speeches or very serious official documents.
- What's the difference between
está feitoandestá pronto?
Está feito emphasizes that the *action* of doing or making is complete. Está pronto emphasizes that something is *ready* for use or consumption. They often overlap, especially with food or projects, but feito focuses on the completion of the work, while pronto focuses on the state of readiness.
- Can I say
está feitoabout myself?
No, you wouldn't say está feito about yourself. It refers to a task, project, or decision, not a person's state of being complete. You'd say Estou pronto ('I am ready') or Terminei ('I finished').
- Is it used in Portugal and Brazil?
Yes, it's understood and used in both Portugal and Brazil. While está pronto might be more frequent for certain contexts like food in Brazil, está feito is a universally understood phrase for task completion across the Portuguese-speaking world.
- What if I want to say 'It's not done yet'?
You would say Ainda não está feito (It's not done yet) or Ainda estou a fazer (I am still doing it). This clearly indicates the work is ongoing.
- Can it be used sarcastically?
Absolutely! If someone makes a huge mess, you could sarcastically say, 'Ah, está feito!' implying they've really accomplished something... negative. Humor and context are key here!
- What's a common mistake with this phrase?
A frequent error is using it when the task isn't fully complete. This can lead to confusion. Always ensure the job is 100% finished before declaring está feito.
Usage Notes
While generally neutral, 'está feito' leans informal. In professional settings, ensure context allows for its directness; 'concluído' might be preferred for very formal reports. Always remember gender agreement: 'feito' becomes 'feita' if the subject is feminine.
The Brazilian Shortcut
If you want to sound like a local in Rio or São Paulo, always say 'Tá feito' instead of 'Está feito'.
The 'Estou' Trap
Never say 'Estou feito' to your boss unless you are admitting you made a huge mistake and are about to be fired!
The Handshake
When using this to agree on a deal, a firm nod or a handshake makes it official.
Examples
12Já arrumei a sala. Está feito!
I already tidied the living room. It's done!
Confirms completion of a household chore.
Terminei os exercícios de matemática. Está feito!
I finished the math exercises. It's done!
Expresses relief and accomplishment after studying.
O meu pedido está confirmado e já está feito.
My order is confirmed and it's already done.
Confirms that the order process is complete on the restaurant's end.
Finalmente terminei a pintura do quarto! Está feito!
I finally finished painting the room! It's done!
A triumphant declaration of a completed personal project.
Fui buscar o pão. Está feito.
I went to get the bread. It's done.
A simple confirmation of a completed errand.
Conforme combinado, a atualização do software está feita.
As agreed, the software update is done.
Formal confirmation of a completed professional task.
A análise solicitada foi concluída. Está feita.
The requested analysis has been completed. It's done.
Reporting the completion of a requested task in a professional context.
✗ Enviei o email, está feito! → ✓ Enviei o email, falta só revisar. (I sent the email, it's done! → I sent the email, just need to review.)
✗ I sent the email, it's done! → ✓ I sent the email, just need to review.
Using 'está feito' when the task isn't fully complete is misleading.
✗ Estou a aprender português, está feito. → ✓ Estou a aprender português. (I am learning Portuguese, it's done. → I am learning Portuguese.)
✗ I am learning Portuguese, it's done. → ✓ I am learning Portuguese.
'Está feito' implies finality, which doesn't apply to ongoing learning.
Depois de 100 tentativas, o chefe final está feito!
After 100 attempts, the final boss is done!
Exaggerated relief and triumph after a challenging task.
Finalmente terminei a maratona. Sinto-me exausto, mas está feito.
I finally finished the marathon. I feel exhausted, but it's done.
Expresses the emotional weight of completing a significant personal achievement.
Podes entregar o relatório na minha mesa? Sim, está feito.
Can you deliver the report to my desk? Yes, it's done.
Confirms that a requested action has been completed.
Test Yourself
Choose the correct form for: 'The homework (a tarefa) is done.'
A tarefa _______.
'Tarefa' is feminine, so we use 'feita'. We use 'está' for a state of completion.
Complete the dialogue with the correct phrase.
Amigo A: 'Podes ajudar-me amanhã?' Amigo B: 'Sim, claro!' Amigo A: 'Então _______!'
In this context, it means 'It's a deal'.
Match the phrase to the situation.
You just finished a 10km run.
'Está feito' expresses relief and completion. 'Estou feito' would mean you are in trouble.
What would a Brazilian most likely say in a casual setting?
Acabei o trabalho. _______!
Brazilians commonly use 'Tá' instead of 'Está' in informal speech.
🎉 Score: /4
Visual Learning Aids
Practice Bank
4 exercisesA tarefa _______.
'Tarefa' is feminine, so we use 'feita'. We use 'está' for a state of completion.
Amigo A: 'Podes ajudar-me amanhã?' Amigo B: 'Sim, claro!' Amigo A: 'Então _______!'
In this context, it means 'It's a deal'.
You just finished a 10km run.
'Está feito' expresses relief and completion. 'Estou feito' would mean you are in trouble.
Acabei o trabalho. _______!
Brazilians commonly use 'Tá' instead of 'Está' in informal speech.
🎉 Score: /4
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
10 questionsYes! If the rice is ready, you can say 'O arroz está feito'.
Not at all. It's a very neutral and common expression.
'Está pronto' means 'It is ready'. 'Está feito' means 'It is done/made'. They are often interchangeable.
You say 'Está quase feito'.
Yes, 'Estava feito' (It was done).
It's informal/colloquial, but not exactly slang. Everyone uses it.
As a noun, 'um feito' means 'an achievement'.
No, you should say 'Estou cansado'. 'Está feito' refers to the task.
Yes, to confirm agreements or the end of a meeting.
Use 'Está feita'. For example: 'A tarefa está feita'.
Related Phrases
Já está
synonymIt's already [done]
Está concluído
formal versionIt is concluded
Assunto encerrado
similarCase closed
Bem feito
similarWell done / Serves you right
Mãos à obra
contrastLet's get to work