A2 verb Neutral #5,000 most common 1 min read

corar

/ko.ˈɾaɾ/

Corar is the physical manifestation of embarrassment or shyness appearing on one's face.

Word in 30 Seconds

  • To turn red in the face due to emotion.
  • Commonly associated with shyness, shame, or embarrassment.
  • An involuntary physical reaction to social situations.

Visão Geral

'Corar' é um verbo intransitivo que descreve uma mudança física visível na pele, especificamente no rosto, causada por reações emocionais. É uma expressão corporal direta de sentimentos internos que a pessoa muitas vezes tenta esconder.

Padrões de Uso

O verbo é frequentemente usado em contextos narrativos para descrever a reação de alguém a um elogio, um comentário indiscreto ou uma situação de exposição pública. Pode ser conjugado em todos os tempos, mas é mais comum no presente e no pretérito perfeito.

Contextos Comuns

É muito comum encontrar este verbo em literatura, romances e conversas informais sobre interações sociais. Por exemplo, ao receber um elogio inesperado, é natural que alguém core. Também é associado a sentimentos de culpa ou quando alguém é pego em uma mentira.

Comparação com Palavras Similares

'Enrubescer' é um sinônimo mais formal e literário de 'corar'. Enquanto 'corar' é usado no dia a dia, 'enrubescer' é preferido em textos escritos mais sofisticados. 'Vermelhar' também pode ser usado, mas refere-se mais à mudança de cor em objetos ou superfícies, perdendo o aspecto emocional humano contido em 'corar'.

Examples

1

Ela corou quando percebeu que todos estavam olhando.

everyday

She blushed when she realized everyone was looking.

2

O jovem enrubesceu diante do elogio da professora.

formal

The young man blushed at the teacher's praise.

3

Não precisa corar, foi só uma brincadeira!

informal

No need to blush, it was just a joke!

4

A personagem corou, revelando seu segredo oculto.

academic

The character blushed, revealing her hidden secret.

Common Collocations

corar de vergonha to blush from shame
corar de timidez to blush from shyness
ficar a corar to keep blushing

Common Phrases

corar até as orelhas

to blush up to one's ears

ficar vermelho como um pimentão

to turn red as a pepper

Often Confused With

corar vs Colorir

Colorir means to add color to an object or picture. Corar is exclusively for the physiological reaction of the face.

corar vs Empalidecer

Empalidecer means to turn pale, which is the opposite of blushing. Use it when someone loses color due to fear or illness.

Grammar Patterns

corar de [emoção] corar ao [verbo] corar quando [oração]

How to Use It

Usage Notes

Corar is a neutral to formal verb depending on the context. It is widely used in daily conversation to describe social reactions. In literature, it is often used to emphasize the inner emotional state of characters.


Common Mistakes

Learners often mistake 'corar' with 'colorir'. Remember that 'corar' is for faces and emotions, while 'colorir' is for objects and art. Also, avoid using it as a transitive verb; you cannot 'corar' something else.

Tips

💡

Use for social embarrassment

Remember to use corar when someone feels shy or embarrassed. It is a great way to describe body language in a story.

⚠️

Do not confuse with colorir

Avoid using corar for painting or coloring objects. Use colorir or pintar instead to avoid confusion.

🌍

A common human reaction

Blushing is a universal human trait, so the verb is understood in all Portuguese-speaking cultures. It is often used in romantic contexts.

Word Origin

Derived from the Latin 'colorare', meaning to color. Over time, it evolved specifically to describe the physiological process of blood rushing to the face due to emotion.

Cultural Context

Blushing is seen as a sign of honesty or innocence in many Portuguese-speaking cultures. It is often interpreted as a charming or sincere reaction in social interactions.

Memory Tip

Think of the word 'cor' (color) inside 'corar'. When you feel shy, your face takes on a new 'color' (red).

Frequently Asked Questions

4 questions

Sim, embora seja mais associado à vergonha, a forte carga emocional da raiva também pode causar uma dilatação dos vasos sanguíneos, fazendo com que o rosto fique vermelho.

Ambos significam o mesmo, mas 'enrubescer' é um termo mais formal ou literário. 'Corar' é a palavra utilizada na linguagem cotidiana.

Não, ele é um verbo intransitivo. Dizemos 'ela corou' e não 'ela se corou'.

Não, esse sentido não existe em português. Para pintar, usamos verbos como 'colorir' ou 'pintar'.

Test Yourself

fill blank

Ela ___ sempre que ele elogia o trabalho dela.

Correct! Not quite. Correct answer: cora

O sujeito é 'ela', portanto usamos a terceira pessoa do presente do indicativo.

multiple choice

Qual destas palavras tem um significado similar a corar?

Correct! Not quite. Correct answer: Enrubescer

Enrubescer é o sinônimo formal de corar.

sentence building

de vergonha / ela / corou / toda / .

Correct! Not quite. Correct answer: Ela corou toda de vergonha.

A estrutura mais natural coloca o sujeito no início.

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!