Corar is the physical manifestation of embarrassment or shyness appearing on one's face.
Mot en 30 secondes
- To turn red in the face due to emotion.
- Commonly associated with shyness, shame, or embarrassment.
- An involuntary physical reaction to social situations.
Visão Geral
'Corar' é um verbo intransitivo que descreve uma mudança física visível na pele, especificamente no rosto, causada por reações emocionais. É uma expressão corporal direta de sentimentos internos que a pessoa muitas vezes tenta esconder.
Padrões de Uso
O verbo é frequentemente usado em contextos narrativos para descrever a reação de alguém a um elogio, um comentário indiscreto ou uma situação de exposição pública. Pode ser conjugado em todos os tempos, mas é mais comum no presente e no pretérito perfeito.
Contextos Comuns
É muito comum encontrar este verbo em literatura, romances e conversas informais sobre interações sociais. Por exemplo, ao receber um elogio inesperado, é natural que alguém core. Também é associado a sentimentos de culpa ou quando alguém é pego em uma mentira.
Comparação com Palavras Similares
'Enrubescer' é um sinônimo mais formal e literário de 'corar'. Enquanto 'corar' é usado no dia a dia, 'enrubescer' é preferido em textos escritos mais sofisticados. 'Vermelhar' também pode ser usado, mas refere-se mais à mudança de cor em objetos ou superfícies, perdendo o aspecto emocional humano contido em 'corar'.
Exemples
Ela corou quando percebeu que todos estavam olhando.
everydayShe blushed when she realized everyone was looking.
O jovem enrubesceu diante do elogio da professora.
formalThe young man blushed at the teacher's praise.
Não precisa corar, foi só uma brincadeira!
informalNo need to blush, it was just a joke!
A personagem corou, revelando seu segredo oculto.
academicThe character blushed, revealing her hidden secret.
Collocations courantes
Phrases Courantes
corar até as orelhas
to blush up to one's ears
ficar vermelho como um pimentão
to turn red as a pepper
Souvent confondu avec
Colorir means to add color to an object or picture. Corar is exclusively for the physiological reaction of the face.
Empalidecer means to turn pale, which is the opposite of blushing. Use it when someone loses color due to fear or illness.
Modèles grammaticaux
How to Use It
Notes d'usage
Corar is a neutral to formal verb depending on the context. It is widely used in daily conversation to describe social reactions. In literature, it is often used to emphasize the inner emotional state of characters.
Erreurs courantes
Learners often mistake 'corar' with 'colorir'. Remember that 'corar' is for faces and emotions, while 'colorir' is for objects and art. Also, avoid using it as a transitive verb; you cannot 'corar' something else.
Tips
Use for social embarrassment
Remember to use corar when someone feels shy or embarrassed. It is a great way to describe body language in a story.
Do not confuse with colorir
Avoid using corar for painting or coloring objects. Use colorir or pintar instead to avoid confusion.
A common human reaction
Blushing is a universal human trait, so the verb is understood in all Portuguese-speaking cultures. It is often used in romantic contexts.
Origine du mot
Derived from the Latin 'colorare', meaning to color. Over time, it evolved specifically to describe the physiological process of blood rushing to the face due to emotion.
Contexte culturel
Blushing is seen as a sign of honesty or innocence in many Portuguese-speaking cultures. It is often interpreted as a charming or sincere reaction in social interactions.
Astuce mémo
Think of the word 'cor' (color) inside 'corar'. When you feel shy, your face takes on a new 'color' (red).
Questions fréquentes
4 questionsSim, embora seja mais associado à vergonha, a forte carga emocional da raiva também pode causar uma dilatação dos vasos sanguíneos, fazendo com que o rosto fique vermelho.
Ambos significam o mesmo, mas 'enrubescer' é um termo mais formal ou literário. 'Corar' é a palavra utilizada na linguagem cotidiana.
Não, ele é um verbo intransitivo. Dizemos 'ela corou' e não 'ela se corou'.
Não, esse sentido não existe em português. Para pintar, usamos verbos como 'colorir' ou 'pintar'.
Teste-toi
Ela ___ sempre que ele elogia o trabalho dela.
O sujeito é 'ela', portanto usamos a terceira pessoa do presente do indicativo.
Qual destas palavras tem um significado similar a corar?
Enrubescer é o sinônimo formal de corar.
de vergonha / ela / corou / toda / .
A estrutura mais natural coloca o sujeito no início.
Score : /3
Summary
Corar is the physical manifestation of embarrassment or shyness appearing on one's face.
- To turn red in the face due to emotion.
- Commonly associated with shyness, shame, or embarrassment.
- An involuntary physical reaction to social situations.
Use for social embarrassment
Remember to use corar when someone feels shy or embarrassed. It is a great way to describe body language in a story.
Do not confuse with colorir
Avoid using corar for painting or coloring objects. Use colorir or pintar instead to avoid confusion.
A common human reaction
Blushing is a universal human trait, so the verb is understood in all Portuguese-speaking cultures. It is often used in romantic contexts.
Exemples
4 sur 4Ela corou quando percebeu que todos estavam olhando.
She blushed when she realized everyone was looking.
O jovem enrubesceu diante do elogio da professora.
The young man blushed at the teacher's praise.
Não precisa corar, foi só uma brincadeira!
No need to blush, it was just a joke!
A personagem corou, revelando seu segredo oculto.
The character blushed, revealing her hidden secret.
Related Content
Vocabulaire associé
Plus de mots sur emotions
abalado
A2Emotionally disturbed or upset; shaken.
abalar
A2To shake or disturb (emotionally); to affect deeply.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1In a dejected or disheartened manner; dejectedly.
abatido
A2Dejected; sad and depressed; dispirited.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2openly, frankly; without concealment; publicly.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.
abnegação
B1Self-denial; self-sacrifice.