No nível A1, o aluno aprende que 'diamante' é um substantivo masculino que se refere a uma pedra muito cara e brilhante. É importante focar na estrutura simples: 'O diamante'. O aluno deve ser capaz de identificar a palavra em contextos de compras ou joias. Exemplos simples como 'O diamante é bonito' ou 'Eu gosto de diamantes' são o ponto de partida. Nesta fase, não é necessário se preocupar com termos técnicos como quilates ou lapidação, mas sim com a pronúncia correta e o reconhecimento da palavra escrita, que é muito similar ao inglês, facilitando a memorização. O foco deve ser no uso do artigo definido 'o' e indefinido 'um'.
No nível A2, o aluno começa a usar 'diamante' em frases mais descritivas e contextuais. Ele aprende a usar preposições, como em 'anel de diamante'. O vocabulário se expande para incluir adjetivos de valor e beleza, como 'caro', 'brilhante', 'raro' e 'puro'. O aluno também pode começar a entender o uso de 'diamante' em datas especiais, como as bodas de diamante. É o momento de praticar a pluralização correta ('diamantes') e a concordância adjetival. O aluno já consegue entender frases como 'Ele comprou um diamante para ela' e pode descrever objetos simples usando a palavra.
No nível B1, o aluno explora os usos metafóricos da palavra. Ele entende o que significa um 'diamante bruto' e como usar a palavra para descrever pessoas ou talentos. O vocabulário técnico básico começa a aparecer: termos como 'lapidar', 'mina', 'extração' e 'joalheria'. O aluno é capaz de participar de discussões simples sobre o valor de objetos e a importância econômica de recursos naturais. Ele também começa a notar as diferenças de pronúncia entre o português do Brasil e de Portugal e a evitar erros comuns de tradução literal do inglês, especialmente em expressões idiomáticas.
No nível B2, o aluno tem fluidez para discutir temas complexos envolvendo diamantes, como a ética da mineração ('diamantes de sangue') e o impacto ambiental. Ele consegue ler artigos de notícias sobre o mercado de luxo ou descobertas geológicas. O uso de tempos verbais compostos e da voz passiva torna-se comum: 'Os diamantes têm sido usados como reserva de valor'. O aluno compreende nuances entre 'diamante' e 'brilhante' e utiliza o vocabulário de forma precisa em contextos profissionais ou acadêmicos. Ele também domina as expressões idiomáticas mais obscuras e o uso de 'diamante' em diferentes registros, do formal ao informal.
No nível C1, o aluno domina a palavra em todas as suas dimensões, incluindo referências culturais e literárias profundas. Ele entende o uso do adjetivo 'adamantino' e pode analisar textos que usam o diamante como símbolo de pureza espiritual ou dureza emocional. O aluno é capaz de debater tecnicamente sobre a estrutura molecular do diamante (alotropia do carbono) e sua aplicação na indústria de alta tecnologia. A distinção entre nuances regionais de uso é clara, e o aluno pode alternar entre o vocabulário técnico de geologia, economia e joalheria com facilidade e precisão absoluta.
No nível C2, o uso da palavra é indistinguível de um falante nativo altamente educado. O aluno compreende referências históricas específicas, como o Ciclo do Diamante no Brasil colonial, e pode discutir as implicações sociopolíticas de longo prazo desse período. Ele aprecia trocadilhos complexos, jogos de palavras e metáforas raras em poesia clássica ou contemporânea. O domínio gramatical é total, permitindo construções sintáticas complexas onde 'diamante' pode ser o núcleo de argumentos filosóficos sobre valor e eternidade. O aluno também conhece as gírias mais recentes e termos técnicos altamente especializados do setor de gemologia.

diamante in 30 Seconds

  • A precious gemstone made of carbon, known for extreme hardness and brilliance.
  • Used in jewelry, industry, and as a metaphor for value or potential.
  • A masculine noun ('o diamante') with deep historical roots in Brazil.
  • Essential vocabulary for discussing luxury, science, and durability.
O termo diamante refere-se a uma das pedras preciosas mais cobiçadas e valiosas do mundo, composta puramente de carbono cristalizado sob condições de pressão e temperatura extremas no interior da Terra. No contexto da língua portuguesa, a palavra é um substantivo masculino e mantém uma carga semântica que vai muito além da geologia ou da joalheria. Quando as pessoas usam a palavra 'diamante', elas geralmente estão se referindo ao objeto físico usado em anéis de noivado, colares e outras joias de luxo, mas o termo também permeia o discurso técnico, industrial e metafórico. Em Portugal e no Brasil, o diamante é o símbolo máximo de durabilidade e pureza, sendo frequentemente associado a compromissos eternos e conquistas significativas.
Uso Literal
Refere-se ao mineral de carbono. Exemplo: A mineração de diamante é uma indústria importante em Angola.
Uso Industrial
Devido à sua dureza, é usado em brocas e serras para cortar materiais resistentes.
Uso Metafórico
Representa algo de imenso valor ou uma pessoa com grande potencial que ainda precisa ser lapidada (diamante bruto).
Culturalmente, o diamante aparece em canções, poemas e ditados populares. É comum ouvir a expressão 'diamante bruto' para descrever alguém com talento natural, mas sem educação formal ou refinamento social. A palavra também é utilizada em contextos geométricos para descrever a forma de losango, embora 'losango' seja o termo técnico preferido. Na indústria do entretenimento, discos de diamante representam marcas de vendas astronômicas, superando o ouro e a platina.

Ele deu um anel de diamante para sua noiva durante o jantar.

Ao estudar o vocabulário português, entender 'diamante' exige reconhecer sua posição como um substantivo que exige o artigo masculino 'o'. Diferente de outras línguas onde a palavra pode ter variações de gênero dependendo do contexto, em português ela é consistentemente masculina. Além disso, a pronúncia requer atenção especial à vogal nasal 'an' e ao 'e' final, que em muitos dialetos brasileiros soa como um 'i' curto, enquanto em Portugal é quase mudo. Historicamente, a descoberta de diamantes no Brasil durante o período colonial (especialmente em Minas Gerais) mudou a economia do país e a estrutura social da região, criando cidades inteiras dedicadas à extração dessa gema. Portanto, para um falante de português, a palavra carrega um peso histórico de riqueza, exploração e beleza. É uma palavra de nível A2 porque, embora o conceito seja universal, seu uso correto em frases gramaticais e a compreensão de suas derivações (como lapidação ou quilate) são fundamentais para o progresso no idioma. Em contextos de negócios, falar sobre 'diamantes' pode envolver discussões sobre certificação, clareza e corte, termos que expandem o vocabulário técnico do estudante.

A dureza do diamante permite que ele risque qualquer outro material na natureza.

Por fim, o uso da palavra em contextos esportivos, como o 'diamante de beisebol', é menos frequente em países de língua portuguesa comparado aos Estados Unidos, mas ainda é compreendido em traduções de regras esportivas. O foco principal permanece na gema preciosa e em suas qualidades de brilho e indestrutibilidade.

Eles celebraram sessenta anos de casados, as famosas bodas de diamante.

Etimologia
Vem do grego 'adamas', que significa invencível ou indomável, referindo-se à sua dureza extrema.
Utilizar a palavra diamante em frases requer uma compreensão clara de sua função como substantivo e de como os adjetivos e verbos interagem com ele. Em português, os adjetivos devem concordar em gênero (masculino) e número com o substantivo. Por exemplo, dizemos 'diamantes brilhantes' e não 'diamantes brilhante'. A estrutura da frase geralmente segue a ordem Sujeito-Verbo-Objeto, como em 'O joalheiro lapidou o diamante'.
Frases de Identificação
Estas são as frases mais simples, ideais para iniciantes. 'Isto é um diamante.' ou 'O diamante é azul.'
Frases de Posse
'Ela tem um colar de diamantes.' Note que no plural, 'diamantes' frequentemente indica uma coleção ou uma peça de joalheria composta por várias pedras.
Contexto Científico/Técnico
'O diamante é formado por átomos de carbono organizados em uma estrutura cristalina cúbica.'
Ao construir frases mais complexas, é comum usar preposições como 'de' para indicar composição ou origem. 'Um anel de diamante' (A diamond ring) é a forma padrão. É importante notar que, ao contrário do inglês, onde 'diamond' pode funcionar quase como um adjetivo (diamond ring), em português usamos a preposição 'de' para ligar os dois substantivos.

O museu exibe o maior diamante já encontrado no país.

Além disso, o verbo 'lapidar' é quase intrinsecamente ligado ao diamante no contexto de joalheria. Lapidar significa cortar e polir a pedra para que ela brilhe. Em um sentido figurado, podemos dizer: 'O professor está lapidando o talento do aluno', comparando o aluno a um diamante bruto. Outro aspecto importante é o uso de intensificadores. Como o diamante é associado ao brilho, verbos como 'brilhar', 'reluzir' e 'cintilar' são parceiros frequentes. 'O diamante brilhava intensamente sob a luz do sol.' Em contextos de mercado, termos como 'quilate' (carat), 'pureza' (clarity) e 'cor' (color) são usados para descrever a qualidade do diamante. 'Este diamante tem dois quilates e uma pureza excepcional.'

Não confunda um diamante real com uma zircônia sintética.

Para estudantes de nível avançado, explorar a voz passiva pode ser útil: 'Os diamantes foram extraídos das minas profundas.' Ou o uso de orações subordinadas: 'Embora o diamante fosse pequeno, seu valor era imenso devido à sua cor rara.'
Expressões Comuns
'Mãos de diamante' (usado em finanças para quem mantém ativos), 'Diamante negro' (referência a algo raro ou ao famoso chocolate brasileiro).

A indústria utiliza pó de diamante para polir outras pedras preciosas.

Por fim, em contextos informais, a palavra pode ser usada para elogiar algo de extrema qualidade: 'Este seu projeto é um diamante!', significando que o trabalho é perfeito e valioso. Compreender essas variações ajuda o aluno a soar mais natural e preciso ao falar português.
A palavra diamante ressoa em diversos estratos da sociedade lusófona, desde as conversas cotidianas sobre luxo e casamentos até os noticiários econômicos e documentários científicos. Se você estiver caminhando por uma rua comercial de luxo em Lisboa ou São Paulo, as vitrines das joalherias exibirão orgulhosamente cartazes mencionando 'diamantes certificados'. Em casamentos, é quase garantido que a palavra surgirá durante conversas sobre alianças ou presentes de aniversário de casamento de longo prazo, como as bodas de diamante (60 anos).
Na Mídia e Cinema
Filmes como 'Diamante de Sangue' (Blood Diamond) trouxeram a palavra para o centro das discussões éticas e políticas em português, focando na mineração em zonas de conflito na África.
Na Música
Muitas canções de MPB (Música Popular Brasileira) e Fado usam o diamante como metáfora para a beleza eterna ou a dureza do coração.
Em Contextos Educativos
Nas aulas de ciências e geografia, o diamante é discutido como um recurso natural e um exemplo de alotropia do carbono.
Ouvir a palavra em um contexto de notícias econômicas é comum quando se fala sobre as exportações de países como Angola ou Brasil. Repórteres podem dizer: 'O setor de diamantes registrou um crescimento no último trimestre'. Além disso, no Brasil, o termo 'Diamante Negro' é icônico não apenas pela gema, mas por causa de Leônidas da Silva, um dos maiores jogadores de futebol da história, que recebeu esse apelido por sua habilidade brilhante.

O documentário explicava como o diamante é extraído dos leitos dos rios.

Em ambientes informais, você pode ouvir alguém dizer que 'encontrou um diamante' ao descobrir uma loja pequena mas excelente, ou um livro raro em um sebo. Essa aplicação metafórica é muito comum e demonstra como o valor intrínseco da pedra se traduz em valor subjetivo na linguagem. Outro lugar onde a palavra aparece é em jogos e entretenimento. Em jogos de cartas (baralho), o naipe de 'ouros' é às vezes associado visualmente ao diamante (em inglês 'diamonds'), embora o nome correto do naipe em português seja 'ouros'. No entanto, em traduções diretas de jogos modernos, a palavra 'diamante' é frequentemente usada para itens de alto nível ou moedas premium.

Para passar de nível, você precisa coletar dez diamantes mágicos.

Na geologia, você ouvirá termos como 'kimberlito', que é a rocha onde os diamantes são frequentemente encontrados. Se você visitar a Chapada Diamantina na Bahia, Brasil, ouvirá a palavra constantemente, pois o nome da região deriva da histórica abundância de diamantes ali encontrados no século XIX.
Turismo
A Chapada Diamantina é um destino turístico famoso, onde guias explicam o processo de garimpo de diamantes.
Por fim, em fóruns de internet sobre investimentos, 'mãos de diamante' é uma expressão traduzida que se tornou popular para descrever investidores que não vendem suas ações ou criptomoedas mesmo sob pressão.

Ele tem mãos de diamante e nunca desiste de suas posições no mercado.

Aprender a usar a palavra diamante parece simples, mas existem armadilhas comuns que podem confundir estudantes de português, especialmente aqueles que falam inglês ou espanhol. O erro mais frequente está relacionado ao gênero gramatical. Embora muitas pedras preciosas e joias possam ter nomes femininos (como a esmeralda, a rubi - embora rubi seja masculino, a pérola), 'diamante' é estritamente masculino.
Erro de Gênero
Dizer 'a diamante' em vez de 'o diamante'. Correto: O diamante é brilhante.
Confusão com Adjetivos
Em inglês, 'diamond' pode ser usado como adjetivo (diamond ring). Em português, você deve usar 'de diamante'. Dizer 'anel diamante' soa incompleto e gramaticalmente incorreto.
Pronúncia do 'D'
Estudantes anglófonos tendem a pronunciar o 'd' com a língua no céu da boca. Em português brasileiro, o 'di' soa como 'dji' (como em 'jingle'), enquanto em Portugal soa como o 'd' em 'deep', mas mais suave.
Outro erro comum é a confusão entre 'diamante' e 'brilhante'. Embora no uso popular 'brilhante' seja frequentemente usado como sinônimo de diamante, tecnicamente, 'brilhante' refere-se a um tipo específico de lapidação (corte) do diamante. Nem todo diamante é um brilhante, mas todo brilhante (neste contexto) é um diamante lapidado.

Errado: Ela comprou uma diamante linda. Correto: Ela comprou um diamante lindo.

Além disso, o plural pode ser um desafio se não houver concordância. 'Os diamante' é um erro comum em fala rápida ou para quem ainda não domina a pluralização. Deve-se sempre dizer 'os diamantes'. No contexto dos naipes do baralho, o erro mais comum é traduzir 'diamonds' literalmente como 'diamantes'. Em português, o naipe de diamantes é chamado de 'ouros' (gold). Se você disser 'Eu tenho o ás de diamantes', as pessoas entenderão, mas saberão que você está traduzindo mentalmente do inglês. O termo correto é 'ás de ouros'.

No jogo de pôquer, o naipe de ouros é representado pelo símbolo que parece um diamante.

Há também a questão ortográfica. Alguns alunos podem esquecer o 'e' final ou confundi-lo com 'i' devido à pronúncia brasileira. Escrever 'diamanti' é um erro ortográfico. A forma correta termina sempre com 'e'.
Falsos Amigos
Não existem muitos falsos amigos diretos para 'diamante', mas a palavra 'adamantino' (derivada da mesma raiz) significa algo inabalável ou muito duro, e não algo feito de diamante necessariamente.
Por fim, evite usar 'diamante' para se referir a qualquer pedra brilhante. Se for um cristal de vidro, use 'cristal' ou 'strass'. Chamar algo de diamante quando não é pode ser visto como um erro de vocabulário ou até uma tentativa de engano em contextos comerciais.

A joia era de strass, mas ela pensou que fosse um diamante verdadeiro.

Explorar sinônimos e palavras relacionadas ao diamante ajuda a enriquecer o vocabulário e permite uma expressão mais precisa. Embora o diamante seja único em suas propriedades físicas, existem várias palavras que podem ser usadas dependendo do contexto (poético, técnico ou comercial).
Brilhante
Frequentemente usado como sinônimo em joalheria. Refere-se à pedra já lapidada. 'Ela ganhou um brilhante de aniversário.'
Gema
Um termo mais geral para pedras preciosas. 'O diamante é a gema mais dura que existe.'
Pedra Preciosa
Termo descritivo. 'O diamante é uma pedra preciosa muito valorizada.'
Em contextos científicos, podemos falar de 'carbono cristalizado' ou 'alótropo de carbono'. Para alternativas sintéticas, usamos 'diamante sintético' ou 'zircônia'. A zircônia é a alternativa mais comum e barata, visualmente semelhante mas com propriedades físicas muito diferentes.

O joalheiro explicou a diferença entre um diamante natural e um sintético.

Se estivermos falando de forma metafórica sobre algo valioso, podemos usar 'tesouro', 'joia' ou 'preciosidade'. 'Aquele funcionário é um tesouro para a empresa' é equivalente a dizer que ele é um 'diamante'. Na geometria, o termo 'losango' é o substituto correto para a forma de diamante. Em sinalização de trânsito, por exemplo, dizemos 'forma de losango'. No entanto, em jogos de computador ou design gráfico, 'diamante' é amplamente aceito para descrever a forma.

O logotipo da empresa tem o formato de um diamante estilizado.

Comparando com outras pedras: o rubi (vermelho), a esmeralda (verde) e a safira (azul) são frequentemente mencionados junto com o diamante. Conhecer esses nomes ajuda a construir um campo semântico de luxo e geologia.
Adamantino
Adjetivo que significa 'com as qualidades do diamante'. Usado em literatura para descrever brilho ou dureza extrema.
Por fim, em contextos de mineração e geologia, a palavra 'cascalho' pode aparecer como o material onde os diamantes são procurados em leitos de rios. Entender essas conexões torna a conversação sobre o tema muito mais fluida e profissional.

Eles peneiraram o cascalho em busca de pequenos diamantes.

How Formal Is It?

Formal

"A exportação de diamantes brutos é regulada por tratados internacionais."

Fun Fact

The word 'adamant' in English shares the same root, but 'diamond' evolved to specifically mean the gemstone.

Pronunciation Guide

UK /di.ɐ.ˈmɐ̃.tɨ/
US /dʒi.a.ˈmɐ̃.tʃi/
The stress is on the penultimate syllable 'man'.
Rhymes With
Amante Adiante Cante Estante Gigante Instante Marcante Picante
Common Errors
  • Pronouncing the 'd' too hard like in English.
  • Forgetting the nasal 'n' sound.
  • Pronouncing the final 'e' as a long 'ee' like 'bee'.

Examples by Level

1

O diamante brilha muito.

The diamond shines a lot.

Basic subject-verb-adverb structure.

2

Eu vejo um diamante.

I see a diamond.

Use of indefinite article 'um'.

3

O diamante é caro.

The diamond is expensive.

Adjective agreement with masculine noun.

4

O anel tem um diamante.

The ring has a diamond.

Possessive verb 'ter'.

5

Ela gosta de diamantes.

She likes diamonds.

Plural form of the noun.

6

O meu diamante é pequeno.

My diamond is small.

Possessive pronoun 'meu'.

7

Onde está o diamante?

Where is the diamond?

Interrogative sentence.

8

Este é um diamante real.

This is a real diamond.

Demonstrative pronoun 'este'.

1

Ele comprou um anel de diamante.

He bought a diamond ring.

Use of 'de' to indicate material.

2

Os diamantes são pedras preciosas.

Diamonds are precious stones.

Plural agreement for both noun and adjective.

3

O diamante azul é muito raro.

The blue diamond is very rare.

Color adjective placement.

4

Ela usa um colar de diamantes.

She wears a diamond necklace.

Verb 'usar' in the present tense.

5

Nós vimos muitos diamantes no museu.

We saw many diamonds in the museum.

Quantifier 'muitos' with plural noun.

6

O brilho do diamante é incrível.

The shine of the diamond is incredible.

Contraction 'do' (de + o).

7

Você prefere ouro ou diamante?

Do you prefer gold or diamond?

Choice using the conjunction 'ou'.

8

O diamante não quebra facilmente.

The diamond does not break easily.

Negative sentence with adverb.

1

O professor disse que ele é um diamante bruto.

The teacher said he is a rough diamond.

Metaphorical use of the term.

2

Eles trabalham na extração de diamantes.

They work in diamond extraction.

Noun phrase with 'extração'.

3

O joalheiro precisa lapidar o diamante com cuidado.

The jeweler needs to cut the diamond carefully.

Infinitive verb 'lapidar'.

4

O valor do diamante depende da sua pureza.

The value of the diamond depends on its clarity.

Verb 'depender' followed by 'de'.

5

Ela recebeu um par de brincos de diamante.

She received a pair of diamond earrings.

Compound noun phrase.

6

O diamante é o material mais duro da natureza.

The diamond is the hardest material in nature.

Superlative construction.

7

Eles celebraram suas bodas de diamante ontem.

They celebrated their diamond wedding anniversary yesterday.

Specific cultural expression.

8

O mercado de diamantes está em alta este ano.

The diamond market is up this year.

Business context usage.

1

A indústria utiliza brocas com ponta de diamante.

The industry uses diamond-tipped drills.

Technical application description.

2

O filme aborda o tema dos diamantes de sangue.

The movie addresses the theme of blood diamonds.

Political/Ethical context.

3

É difícil distinguir um diamante de uma zircônia.

It is difficult to distinguish a diamond from a zirconia.

Verb 'distinguir' with 'de'.

4

O diamante foi leiloado por milhões de euros.

The diamond was auctioned for millions of euros.

Passive voice construction.

5

A estrutura do diamante é composta por átomos de carbono.

The structure of the diamond is composed of carbon atoms.

Scientific description.

6

A lapidação do diamante influencia o seu preço final.

The cutting of the diamond influences its final price.

Subject-verb-object with abstract noun.

7

Apesar de pequeno, o diamante tinha uma cor perfeita.

Despite being small, the diamond had a perfect color.

Concessive clause with 'Apesar de'.

8

Eles investiram em diamantes como reserva de segurança.

They invested in diamonds as a safety reserve.

Financial investment context.

1

A resiliência dela é comparável à dureza de um diamante.

Her resilience is comparable to the hardness of a diamond.

Advanced metaphorical comparison.

2

A extração de diamantes em Angola tem implicações geopolíticas.

Diamond extraction in Angola has geopolitical implications.

High-level academic/political discourse.

3

O brilho adamantino da gema fascinou os colecionadores.

The adamantine luster of the gem fascinated the collectors.

Use of the sophisticated adjective 'adamantino'.

4

A síntese de diamantes em laboratório revolucionou a tecnologia.

The synthesis of diamonds in the lab revolutionized technology.

Complex noun phrase with scientific focus.

5

O texto literário descreve o coração do vilão como um diamante gelado.

The literary text describes the villain's heart as a cold diamond.

Literary analysis and symbolism.

6

A certificação de procedência é vital no comércio de diamantes.

Certification of origin is vital in the diamond trade.

Legal and commercial terminology.

7

O diamante refrata a luz de forma espetacular.

The diamond refracts light spectacularly.

Physics terminology 'refratar'.

8

Sua carreira foi lapidada como um diamante ao longo dos anos.

His career was polished like a diamond over the years.

Extended metaphor in the passive voice.

1

A imutabilidade do diamante serve de mote para a poesia metafísica.

The immutability of the diamond serves as a theme for metaphysical poetry.

Philosophical and literary register.

2

O regime de pressões colossais sob o qual o diamante se forja é inimaginável.

The regime of colossal pressures under which the diamond is forged is unimaginable.

Complex relative clause structure.

3

A dicotomia entre a beleza do diamante e a crueza da mina é evidente.

The dichotomy between the beauty of the diamond and the rawness of the mine is evident.

Advanced vocabulary 'dicotomia' and 'crueza'.

4

Ele possui uma vontade adamantina que ninguém consegue vergar.

He possesses an adamantine will that no one can bend.

Metaphorical use of 'adamantina' for character.

5

A dispersão cromática no interior do diamante cria um fogo sem igual.

The chromatic dispersion inside the diamond creates an unparalleled fire.

Technical optics terminology.

6

O mercado secundário de diamantes exige um escrutínio rigoroso.

The secondary diamond market requires rigorous scrutiny.

Economic and investigative register.

7

A raridade dos diamantes cor-de-rosa inflaciona o seu valor de mercado.

The rarity of pink diamonds inflates their market value.

Economic cause-and-effect structure.

8

A lapidação 'brilhante' maximiza a reflexão interna total da gema.

The 'brilliant' cut maximizes the total internal reflection of the gem.

Specific technical gemology jargon.

Common Collocations

Diamante bruto
Anel de diamante
Mina de diamante
Pó de diamante
Bodas de diamante
Diamante de sangue
Quilate de diamante
Lapidação de diamante
Diamante sintético
Brilho de diamante

Common Phrases

Um diamante é para sempre

— A marketing slogan emphasizing eternal love and durability.

Como diz o ditado, um diamante é para sempre.

Diamante negro

— Refers to a rare black diamond or a famous Brazilian chocolate.

Vou comprar um chocolate Diamante Negro.

Lapidar um diamante

— To refine something or someone with potential.

O treinador está lapidando o jovem jogador como um diamante.

Olhos de diamante

— Poetic description of very bright or sharp eyes.

Ela tinha olhos de diamante que viam tudo.

Dureza de diamante

— Extreme resistance or stubbornness.

Ele tem uma vontade com dureza de diamante.

Preço de diamante

— Something extremely expensive.

Esta casa custa preço de diamante.

Mãos de diamante

— Holding onto an investment despite volatility.

Os investidores com mãos de diamante lucraram no final.

Diamante da coroa

— The most valuable part of a collection or project.

Este software é o diamante da coroa da nossa empresa.

Corte de diamante

— A very precise or sharp cut.

A faca tinha um corte de diamante.

Coração de diamante

— A heart that is either very pure or very cold/hard.

Apesar da aparência, ela tem um coração de diamante.

Idioms & Expressions

"Diamante bruto"

— A person with great potential but lacking social polish.

O novo estagiário é um diamante bruto.

Informal/Professional
"Bodas de diamante"

— Sixtieth wedding anniversary.

Eles completaram bodas de diamante cercados pela família.

Formal/Social
"Mãos de diamante"

— Refusing to sell a risky investment.

Ele mostrou mãos de diamante durante a queda da bolsa.

Slang (Finance)
"Fogo de diamante"

— The way a diamond disperses light into colors.

O fogo de diamante desta peça é impressionante.

Technical
"Diamante de sangue"

— Diamonds mined in war zones to finance conflict.

Evitamos comprar diamantes de sangue por questões éticas.

Political
"Corte diamante"

— A specific sharp pattern in design.

O tecido tinha um padrão de corte diamante.

Design
"Diamante da paz"

— A diamond certified to be conflict-free.

Ela faz questão de usar apenas diamantes da paz.

Commercial
"Puro como um diamante"

— Something of absolute integrity or clarity.

Sua intenção era pura como um diamante.

Poetic
"Diamante de laboratório"

— A man-made diamond.

Diamantes de laboratório são quimicamente idênticos aos naturais.

Scientific
"Vontade de diamante"

— Indomitable will.

Sua vontade de diamante o levou ao topo.

Literary

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Dapper Man' (Dia-man-te) wearing a diamond ring. He is 'invincible' (adamas) because he is so stylish.

Visual Association

Imagine a sparkling blue 'D' shaped like a diamond. The 'D' stands for Durability and Diamond.

Word Web

Riqueza Brilho Carbono Anel Dureza Minas Gerais Quilate Lapidário

Challenge

Try to use 'diamante' in three sentences today: one about a piece of jewelry, one scientific fact, and one metaphor about a person.

Word Origin

From the Old French 'diamant', which comes from the Late Latin 'diamas', a variation of the Latin 'adamas', 'adamantis'.

Original meaning: Unconquerable, invincible, or the hardest metal/stone.

Indo-European (Latin/Greek roots).

Cultural Context

Be aware of the ethical discussions regarding 'diamantes de sangue' (conflict diamonds) when discussing the industry.

Similar to English, diamonds are associated with engagement. However, the term 'brilhante' is used more often in Portuguese jewelry stores than 'diamond' is in English stores.

'Diamante de Sangue' (movie) 'Chapada Diamantina' (National Park in Brazil) 'Diamante Negro' (Chocolate and football nickname)
Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!