The 'face' is the front of the head, crucial for identity and emotional expression.
Word in 30 Seconds
- Front part of the head.
- Includes eyes, nose, mouth.
- Expresses emotions and identity.
Overview
A palavra 'face' em português, assim como em inglês, refere-se primariamente à parte frontal da cabeça humana, desde a testa até o queixo. Esta área contém os principais órgãos sensoriais visuais e olfativos, além da boca, utilizada para fala e alimentação. Mais do que uma simples descrição anatômica, a face é o espelho das nossas emoções e a principal forma de identificação e interação social. A sua importância transcende o físico, englobando aspectos psicológicos e culturais.
Em português, 'face' é usada de forma muito semelhante ao inglês. Pode referir-se à parte física da cabeça ('Ele tem uma face amigável'), mas também é utilizada metaforicamente para descrever a aparência ou o lado de algo ('A face oculta da verdade', 'A face norte da montanha'). É comum em contextos descritivos, emocionais e até em expressões idiomáticas.
O uso mais comum é em descrições de pessoas, seja para fins de identificação ou para descrever o estado emocional ('Sua face estava pálida de medo'). Também aparece em contextos artísticos (retratos), médicos (cirurgia plástica facial) e em expressões que denotam exposição ou confronto ('Cara a cara'). A face também pode ser usada para descrever a superfície ou o lado de objetos inanimados, como em 'a face de um dado' ou 'a face de um edifício'.
Em português, 'rosto' é um sinônimo direto e frequentemente intercambiável com 'face' quando se refere à parte frontal da cabeça. 'Rosto' tende a ser um pouco mais comum no uso diário e coloquial em algumas regiões. 'Expressão' pode ser usada para descrever o que a face demonstra ('Sua expressão era de surpresa'), mas não se refere à parte física em si. 'Fachada' refere-se à face externa de um edifício, sendo um uso mais específico e não aplicável a pessoas.
Examples
Ele tem uma face muito expressiva.
everydayHe has a very expressive face.
A face oculta da lua nunca é visível da Terra.
academicThe far side of the moon is never visible from Earth.
Ela não conseguia esconder a decepção em sua face.
informalShe couldn't hide the disappointment on her face.
O estudo analisou a face social do problema.
formalThe study analyzed the social dimension of the problem.
Common Collocations
Common Phrases
cara a cara
face to face
perder a face
to lose face
dar a cara
to show one's face / to take responsibility
Often Confused With
Both 'face' and 'rosto' refer to the front of the head. 'Rosto' is often more common in everyday conversation and emotional contexts, while 'face' can sometimes sound more formal or clinical.
'Fachada' specifically refers to the front or face of a building, not a person's head. It's used in architecture and urban descriptions.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
In Portuguese, 'face' is a versatile word. When referring to people, 'rosto' is a very common synonym. Be mindful of idiomatic expressions, as direct translations might not always work. The word can also refer to the side or surface of objects, especially in technical or geographical contexts.
Common Mistakes
Learners might overuse 'face' when 'rosto' is more natural in casual conversation. Also, be cautious with translating idioms literally; expressions like 'to save face' require a different phrasing in Portuguese ('salvar as aparências'). Ensure context is considered when using 'face' for non-human subjects.
Tips
Think 'face' for front of head
Remember 'face' primarily means the front of your head, where you see and speak from.
Avoid literal translation for 'face'
While 'face' translates to 'face' (face/rosto), be careful with idioms. 'To save face' isn't 'salvar a face' but 'salvar as aparências' or 'manter a honra'.
Cultural significance of the face
In many cultures, including Portuguese-speaking ones, the face is seen as the primary indicator of a person's true feelings and intentions.
Word Origin
The word 'face' comes from the Latin 'facies', meaning 'form, appearance, face'. It entered Portuguese through French ('face') or directly from Latin, maintaining its core meaning.
Cultural Context
In many cultures, including Lusophone ones, maintaining one's 'face' (dignity, reputation) is highly important. Actions that cause embarrassment can lead to 'losing face'. Direct eye contact and reading facial expressions are key components of non-verbal communication.
Memory Tip
Imagine your 'face' in the mirror first thing in the morning. Then think of the 'face' of a building as its front presentation.
Frequently Asked Questions
4 questions'Face' e 'rosto' são sinônimos na maioria dos contextos quando se referem à parte frontal da cabeça. 'Rosto' é talvez um pouco mais comum no dia a dia e em contextos mais íntimos ou emocionais, enquanto 'face' pode soar ligeiramente mais formal ou técnico em alguns casos.
Sim, 'face' pode ser usada para se referir à superfície ou ao lado de um objeto, especialmente em contextos mais técnicos ou geométricos. Exemplos incluem 'a face de um cubo' ou 'a face de um dado'.
Existem várias expressões. 'Cara a cara' significa frente a frente, em confronto ou encontro direto. 'Perder a face' significa perder a honra ou o respeito. 'Dar a cara' significa assumir a responsabilidade.
Não há um antônimo direto e único para 'face' no sentido da parte frontal da cabeça. Poderíamos pensar em 'nuca' ou 'parte de trás da cabeça' como opostos em localização, mas não em significado direto.
Test Yourself
Ele tinha uma expressão de dor em sua ____.
A palavra 'face' (ou 'rosto') é a mais adequada para descrever a parte do corpo onde as expressões são visíveis.
A face norte da montanha estava coberta de neve.
Neste contexto, 'face' refere-se ao lado ou à superfície da montanha, sendo 'lado' o sinônimo mais apropriado.
Ordene as palavras para formar uma frase coerente.
A ordem natural em português para esta ideia é 'Sua face mostrava surpresa'.
Score: /3
Summary
The 'face' is the front of the head, crucial for identity and emotional expression.
- Front part of the head.
- Includes eyes, nose, mouth.
- Expresses emotions and identity.
Think 'face' for front of head
Remember 'face' primarily means the front of your head, where you see and speak from.
Avoid literal translation for 'face'
While 'face' translates to 'face' (face/rosto), be careful with idioms. 'To save face' isn't 'salvar a face' but 'salvar as aparências' or 'manter a honra'.
Cultural significance of the face
In many cultures, including Portuguese-speaking ones, the face is seen as the primary indicator of a person's true feelings and intentions.
Examples
4 of 4Ele tem uma face muito expressiva.
He has a very expressive face.
A face oculta da lua nunca é visível da Terra.
The far side of the moon is never visible from Earth.
Ela não conseguia esconder a decepção em sua face.
She couldn't hide the disappointment on her face.
O estudo analisou a face social do problema.
The study analyzed the social dimension of the problem.
Related Content
Learn it in Context
This Word in Other Languages
Related Phrases
Related Vocabulary
More daily_life words
abastecimento
C1The action of supplying something with something else; provision of goods.
abotoar
B2To fasten (clothing) with buttons.
abranger
C1To cover, encompass, or include a wide range of things.
abre
B1Opens (third person singular of 'abrir').
Abril
A1April
Abrir
A1To open
absenteísmo
C1The practice of regularly staying away from work or school without good reason.
absolutamente
A2In a complete or total manner; utterly.
abster-se
C1To refrain from doing or enjoying something.
academia
B2An institution for the advancement of art, science, or literature; higher education.