At the A1 level, you should learn 'fogueira' as a basic noun for a 'big fire' outdoors. You will mostly encounter it in the context of holidays or camping. At this stage, focus on the gender of the word (feminine: a fogueira) and its simple plural (fogueiras). You should be able to say very basic things like 'A fogueira é grande' (The bonfire is big) or 'Eu vejo uma fogueira' (I see a bonfire). It is helpful to associate this word with 'fogo' (fire), which you likely already know. Think of 'fogueira' as a specific, organized kind of 'fogo'. You don't need to worry about complex idioms yet. Just imagine a group of people sitting outside on a cold night with a big fire in the middle. That is a 'fogueira'. In many beginner textbooks, this word appears in chapters about seasons or traditions, especially when talking about winter in Portugal or the 'Festas Juninas' in Brazil. Try to remember that it is an outdoor object. If you see a fire inside a house in a special place made of stone, that's a 'lareira', not a 'fogueira'. Keeping these two apart is a great first goal. You might also hear it in simple songs. The most important thing is to recognize the sound: fo-GUEI-ra. Don't be afraid of the 'gui' sound; it is just a hard 'g'. Practice saying 'uma fogueira bonita' to get used to the feminine adjective agreement. This word will help you describe pictures of parties and nature, which are common topics for A1 learners. By the end of A1, you should feel comfortable identifying a 'fogueira' and using it in a three-word sentence.
At the A2 level, you can start using 'fogueira' with more specific verbs and in more detailed contexts. Instead of just saying the bonfire 'is' big, you can say 'Nós vamos fazer uma fogueira' (We are going to make a bonfire). You should learn the verb 'acender' (to light) and 'apagar' (to extinguish/put out). For example: 'Ele acendeu a fogueira com fósforos' (He lit the bonfire with matches). This level is where you start to connect the word to cultural events. You should know that 'fogueiras' are a central part of the 'Festas Juninas' in Brazil. You might learn to describe what people do around it: 'As pessoas dançam perto da fogueira' (People dance near the bonfire). You can also use prepositions of place more effectively: 'em volta da fogueira' (around the bonfire) or 'atrás da fogueira' (behind the bonfire). Start noticing how adjectives like 'quente' (hot), 'luminosa' (bright), and 'alta' (tall) change to their feminine forms to match 'fogueira'. You might also see the word in simple stories about camping trips. 'No acampamento, fizemos uma fogueira para cozinhar' (At the camp, we made a bonfire to cook). At A2, you are building a functional vocabulary, so knowing how to ask for help with a fire is useful: 'Pode me ajudar com a fogueira?' (Can you help me with the bonfire?). You are also beginning to distinguish between 'fogueira' and 'incêndio'. Remember, a 'fogueira' is something you want to have, while an 'incêndio' is a dangerous accident. This distinction is a key milestone for an A2 learner. You are moving from just labeling objects to describing activities and cultural traditions involving those objects.
At the B1 level, you move into more abstract and idiomatic uses of 'fogueira'. You should be comfortable using the word in various tenses, including the past and future. For instance, 'Se estivesse frio, teríamos feito uma fogueira' (If it were cold, we would have made a bonfire). This is also the stage where you should learn the common idiom 'pular a fogueira'. While it literally means to jump over a bonfire (a traditional activity), it is used figuratively to mean escaping a difficult situation or overcoming a hurdle. 'Eu pulei uma fogueira para chegar aqui a tempo' (I jumped a bonfire/dodged a bullet to get here on time). You should also be able to describe the materials used to build one, such as 'lenha' (firewood), 'gravetos' (twigs), and 'carvão' (charcoal). Your descriptions can become more poetic or detailed: 'O cheiro da fogueira trazia recordações da infância' (The smell of the bonfire brought back childhood memories). At B1, you can participate in discussions about traditions. You might explain to someone: 'No Brasil, a fogueira de São João é muito importante porque simboliza o nascimento do santo' (In Brazil, the Saint John bonfire is very important because it symbolizes the birth of the saint). You'll also start to see the word in news articles or more complex literature, perhaps referring to 'fogueiras de vaidades' or historical contexts like the Inquisition. Your understanding of the word is now multi-layered: you know the physical object, the cultural symbol, and the figurative expression. You should also be able to distinguish between 'fogueira' and its synonyms like 'fogaréu' (a large, impressive fire) or 'braseiro' (a bed of embers), using them correctly in context. This demonstrates a more nuanced grasp of the Portuguese language.
At the B2 level, you should have a high degree of precision when using 'fogueira' and related terminology. You can use it in complex grammatical structures, such as the passive voice or with relative clauses: 'A fogueira, que tinha sido montada pelos jovens, ardeu durante toda a noite' (The bonfire, which had been set up by the youths, burned all night). You are expected to understand the nuances of register—when to use 'fogueira' versus 'fogo' or 'labaredas'. In a literary analysis, you might discuss 'fogueira' as a symbol of purification or destruction. For example, 'O autor utiliza a fogueira como uma metáfora para a renovação da alma' (The author uses the bonfire as a metaphor for the soul's renewal). You should also be familiar with regional variations in how bonfires are celebrated and described across the Lusophone world. For instance, you could discuss the 'Madeiros de Natal' in Portugal, which are essentially massive 'fogueiras'. Your vocabulary should include technical verbs like 'atiçar' (to stoke) or 'crepitar' (to crackle). 'O som da lenha a crepitar na fogueira era o único ruído na floresta' (The sound of the wood crackling in the bonfire was the only noise in the forest). You can also use the word in professional or academic contexts, such as discussing environmental regulations regarding 'fogueiras' in urban areas. You understand that while 'fogueira' is generally positive, it can be used in dark historical contexts (e.g., 'morrer na fogueira'). At this level, your use of the word is fluent, accurate, and culturally informed. You can transition between the literal and the metaphorical with ease, and you can explain the cultural significance of the 'fogueira' in detail to a non-native speaker.
At the C1 level, your understanding of 'fogueira' is near-native. You recognize the word's resonance in the deepest parts of the culture—from the 'cantigas de roda' (children's songs) to the most complex modern poetry. You can use the word in highly sophisticated ways, perhaps employing it in a rhetorical sense. For example, 'Alimentar a fogueira do ódio' (To feed the bonfire of hatred) is a powerful metaphor you might use in an essay or a formal speech. You are aware of the subtle differences in connotation between 'fogueira', 'pira', and 'fogaréu'. You might use 'pira' to describe something of national or spiritual importance, while 'fogueira' remains the more human, social term. Your ability to use idiomatic expressions is seamless. You don't just know 'pular a fogueira'; you know how to weave it into a complex narrative about personal struggle. You can also discuss the etymology of the word and its relationship to other Romance languages, showing a deep linguistic awareness. In terms of listening, you can understand regional dialects where the word might be pronounced slightly differently or where local slang might replace it. You can follow a fast-paced conversation about the logistics of a large-scale traditional event, understanding all the technical jargon related to wood types, safety measures, and historical rituals. Your writing is evocative; you can write a descriptive passage where the 'fogueira' isn't just mentioned, but its heat, scent, and flickering light are felt by the reader through your choice of advanced adjectives and verbs. At C1, the word 'fogueira' is a tool you use with precision and artistry to convey complex emotions and cultural depths.
At the C2 level, you have mastered 'fogueira' to the point of being able to play with the word and its associations as a native poet or scholar would. You can engage in deep philological discussions about the evolution of the word from Latin to modern Portuguese. You understand every possible connotation, including the most obscure historical and regional ones. You can use the word in the most formal academic writing, perhaps in a thesis on anthropology or history, discussing the 'fogueira' as a central element in Indo-European fire rituals. You are also capable of using the word in extremely informal, slang-heavy contexts without missing a beat. You can appreciate and create puns or wordplay involving 'fogueira'. In literature, you can detect the subtle influence of 'fogueira' imagery in the works of great Lusophone writers, even when the word itself isn't explicitly used. Your command of the language allows you to use 'fogueira' to evoke a specific era or social class. For example, you might use archaic forms or related terms in a historical novel set in the 17th century. You are also fully aware of the political and social implications of the word in modern discourse, such as its use in environmental activism or in discussions about preserving traditional heritage. At this level, 'fogueira' is no longer just a vocabulary item; it is a part of your own cultural identity in the Portuguese language. You can use it to express the finest shades of meaning, from the flicker of a first love to the roaring heat of a social revolution, with total control and naturalness.

fogueira in 30 Seconds

  • Fogueira means bonfire in Portuguese and is a feminine noun (a fogueira). It is used for intentional outdoor fires.
  • It is culturally central to the 'Festas Juninas' in Brazil and 'Santos Populares' in Portugal during June.
  • Common verbs used with it include 'acender' (to light), 'apagar' (to extinguish), and 'montar' (to build).
  • The idiom 'pular a fogueira' means to escape a difficult situation or overcome a significant challenge.

The Portuguese word fogueira is much more than just a simple translation of the English word 'bonfire.' While its primary definition refers to a large outdoor fire typically used for warmth, cooking, or social gathering, it carries a heavy cultural weight in the Lusophone world, particularly in Brazil and Portugal. When you hear a native speaker mention a fogueira, they are often invoking images of the Festas Juninas (June Festivals), which are massive celebrations held throughout June to honor saints like Saint John, Saint Peter, and Saint Anthony. In these contexts, the fogueira is the literal and metaphorical centerpiece of the celebration.

Etymological Root
Derived from the Latin word 'focaria,' which relates to 'focus' (hearth/fire), the word shares a common ancestor with the Portuguese word 'fogo' (fire). However, while 'fogo' is the general element, 'fogueira' implies a constructed, intentional structure of wood meant to burn for a significant duration.

In everyday usage, you might use fogueira when camping in the mountains of the Serra da Mantiqueira or when gathering with friends on a beach in the Algarve. It suggests a sense of community. Unlike a lareira (fireplace), which is contained within a home, a fogueira is almost always an outdoor phenomenon. It represents the transition from the domestic to the wild, or from the individual to the communal. In rural areas, the fogueira is still used for practical purposes like burning agricultural waste or cooking large communal meals in iron pots, but its symbolic power remains its strongest attribute in the Portuguese language.

Durante a noite de São João, é tradição pular a fogueira para atrair sorte.

Furthermore, the word appears frequently in literature and music, often representing passion, purification, or destruction. To 'estar na fogueira' (to be in the bonfire) is a common idiomatic expression meaning to be in a very difficult or compromising situation. Understanding this word requires an appreciation for the heat, the light, and the social bonds it creates. It is not just about combustion; it is about the stories told around the flames, the songs sung to the rhythm of the crackling wood, and the ancestral connection to fire as a source of life and protection against the darkness of the night.

Social Context
The act of 'fazer uma fogueira' is a collaborative effort. It involves gathering wood ('lenha'), arranging it correctly, and maintaining the flame ('atiçar o fogo'). This collaborative nature makes the word synonymous with teamwork in certain informal contexts.

Eles fizeram uma grande fogueira no acampamento para espantar o frio da madrugada.

In a historical sense, fogueira also carries a darker connotation related to the Inquisition ('fogueira da Inquisição'), where it was used as a method of execution. While this is not the primary modern association, it exists in historical texts and academic discussions. Thus, the word spans the entire spectrum of human emotion: from the festive joy of a summer night to the terrifying heat of historical judgment. For a learner, mastering 'fogueira' means recognizing these layers—knowing that when you invite someone to sit by the fogueira, you are inviting them into a space of shared history and warmth.

Modern Usage
In modern urban settings, real bonfires are rare due to safety regulations, but the concept remains in 'fogueiras elétricas' (decorative electric fires) or even in digital displays during virtual celebrations.

A fumaça da fogueira subia em direção às estrelas, criando um cenário mágico.

To summarize, the fogueira is a pillar of Lusophone tradition. Whether it is the center of a religious feast or the heart of a survivalist's camp, it represents the human ability to control nature and turn a dangerous element like fire into a source of comfort and social cohesion. As you learn Portuguese, look for this word in folk songs (músicas folclóricas) and holiday descriptions to see how it warms the heart of the culture.

Using the word fogueira correctly requires understanding the verbs that typically accompany it. In Portuguese, we don't just 'make' a fire; we 'mount' it, 'light' it, or 'feed' it. The verb acender is the most common for the act of lighting the bonfire. For example, 'Nós vamos acender a fogueira assim que o sol se pôr' (We are going to light the bonfire as soon as the sun sets). This use of acender is standard and applies to almost anything that produces light or heat, from lamps to fires.

Common Verbs
Acender (to light), Apagar (to extinguish), Atiçar (to stir/stoke), Alimentar (to feed with wood), Montar (to build/set up).

Another essential verb is montar. Because a fogueira is a structure, usually made of logs arranged in a specific pattern, 'montar uma fogueira' is the appropriate way to describe the physical construction before it is lit. 'Eles montaram uma fogueira enorme para a festa' (They built a huge bonfire for the party). Once the fire is going, you might need to atiçar it—to poke the logs to get more oxygen to the flames. 'Use esse pedaço de pau para atiçar a fogueira' (Use this stick to stoke the bonfire).

O escoteiro sabe como montar uma fogueira mesmo sob chuva forte.

When discussing the end of the fire, the verb apagar is used. 'Não se esqueça de apagar a fogueira antes de dormir' (Don't forget to put out the bonfire before going to sleep). This is crucial for safety. Additionally, the word fogueira often appears in the plural when describing large events. 'As fogueiras de São João iluminavam toda a aldeia' (The Saint John bonfires illuminated the entire village). This pluralization emphasizes the scale and the widespread nature of the tradition.

Prepositional Usage
Em volta da (around), Perto da (near), Na (in/at). Example: 'Sentamos em volta da fogueira' (We sat around the bonfire).

In more advanced contexts, you might use the word to describe the heat itself. 'O calor da fogueira era reconfortante' (The heat of the bonfire was comforting). Or you might use it in a passive sense: 'A madeira foi consumida pela fogueira' (The wood was consumed by the bonfire). Note how the noun stays consistent, but the verbs around it change to reflect the stage of the fire's life cycle. From the montagem (setup) to the brasa (embers) that remain, the fogueira is a linguistic anchor for outdoor activities.

As crianças assavam marshmallows na fogueira enquanto contavam histórias de terror.

Finally, consider the regional differences. In Portugal, you might hear about the 'Fogueira de Natal' (Christmas Bonfire), especially in the northern regions like Bragança, where huge logs are burned in front of churches. In Brazil, the term is almost inseparable from the 'milho assado' (roasted corn) and 'quentão' (spiced wine) served during June. When you use the word, you are not just describing a fire; you are placing yourself within a specific cultural timeline. Use it with confidence to describe any large, intentional outdoor fire, and you will sound like a natural speaker.

Idiomatic Phrases
'Pular a fogueira' (to jump the bonfire) literally means the festive act, but figuratively means to overcome a challenge or escape a bad situation.

Eu realmente pulei uma fogueira quando consegui entregar o projeto no prazo.

Whether literal or figurative, fogueira is a versatile noun that enriches your descriptive capabilities in Portuguese. By mastering its collocations and cultural associations, you move beyond basic vocabulary into a deeper understanding of how Portuguese speakers interact with their traditions and their environment.

The word fogueira resonates through various layers of Lusophone society, but there are specific environments where its frequency spikes. The most prominent is during the month of June in Brazil. If you are in the Northeast of Brazil (the Nordeste), you will hear this word daily. In cities like Caruaru or Campina Grande, which host the world's largest Saint John festivals, the fogueira is the heart of the event. You will hear it in the lyrics of forró songs, in news reports about festival preparations, and in casual conversation as people plan their private celebrations.

Musical Context
Listen to Luiz Gonzaga, the 'King of Baião.' Many of his songs mention the 'fogueira de São João.' It is a symbol of home, nostalgia, and rural life.

In Portugal, the word is equally vital during the Santos Populares in June. While Lisbon is famous for its 'arraiais' and grilled sardines, in more traditional villages, the fogueira remains a central ritual. You might hear an elder say, 'Antigamente, as fogueiras eram maiores' (In the old days, the bonfires were bigger). This usage often carries a sense of 'saudade' (longing/nostalgia) for simpler times and tighter-knit communities. In these settings, the word is spoken with a certain warmth and reverence.

O locutor de rádio anunciou: 'Preparem a lenha, pois a fogueira deste ano será a maior da história!'

You will also encounter fogueira in the world of outdoor recreation and scouting (escotismo). Scouts in Brazil and Portugal use the word constantly when discussing camping skills. You'll hear phrases like 'fogueira de conselho' (council fire), where scouts gather to discuss their day and perform skits. In this context, the word is technical and instructional. You might hear a scout leader say, 'Aprendam a limpar a área antes de começar a fogueira' (Learn to clear the area before starting the bonfire).

Literary Usage
In classical Portuguese literature, such as the works of Eça de Queirós or Machado de Assis, 'fogueira' is often used as a metaphor for intense passion or social upheaval.

In the news, unfortunately, you might hear fogueira in a more tragic context, such as 'fogueira humana' (a grim term for a specific type of crime) or in historical documentaries about the Inquisition. However, in 99% of daily life, the word is positive. If you are walking through a Brazilian neighborhood in June, you will see small bonfires in front of houses and hear children shouting, 'Cuidado com a fogueira!' (Watch out for the bonfire!). It is a word that lives in the streets, in the fields, and in the collective memory of the people.

No documentário, o historiador explicou como a fogueira era usada em rituais antigos.

Finally, in the digital age, 'fogueira' has found a place in social media. During June, you'll see emojis of fires (🔥) accompanied by the hashtag #fogueira. People post photos of themselves dressed in 'caipira' (country) clothes standing next to a fire. This modern, visual usage keeps the word relevant even for urbanites who may never have actually chopped wood for a real fire in their lives. Whether through a screen or in the crisp air of a winter night in the southern hemisphere, the fogueira remains a focal point of Lusophone life.

Religious Context
In Candomblé and Umbanda (Afro-Brazilian religions), fire and bonfires can have specific ritualistic meanings, often associated with the Orixá Xangô.

A música 'O Sanfoneiro Só Tocava Isso' fala sobre a alegria ao redor da fogueira.

To truly hear 'fogueira' is to hear the soul of Portuguese culture—a mix of Catholic tradition, indigenous influence, and the universal human love for a warm fire. It's a word that crackles with history and glows with the promise of a good time with friends.

For English speakers learning Portuguese, the most common mistake is confusing fogueira with other fire-related terms like fogo, incêndio, or lareira. While they all relate to combustion, their usage is strictly delineated. A fogo is the general element or a small fire (like on a stove). If you say 'Eu fiz uma fogueira no meu fogão' (I made a bonfire on my stove), people will be very confused and concerned! You should say 'Eu acendi o fogo do fogão'.

The 'Lareira' Trap
English uses 'fireplace' for the structure and 'fire' for what's inside. Portuguese uses 'lareira' for the structure and often 'fogo' or 'brasas' for the content. Never call a fireplace fire a 'fogueira' unless you want to imply the house is burning down.

Another error is using fogueira to describe a destructive fire, like a forest fire or a building fire. The correct term for a destructive, uncontrolled fire is incêndio. If you shout 'Fogueira!' in a burning building, people might think you're inviting them to a party rather than warning them of danger. Use 'Fogo!' or 'Incêndio!' for emergencies. This distinction is vital for safety and clarity.

Errado: O bombeiro apagou a fogueira da floresta. Certo: O bombeiro apagou o incêndio da floresta.

Pronunciation can also be a hurdle. The 'gui' in fogueira is pronounced like the 'ge' in 'get' or 'g' in 'guitar'. A common mistake is trying to pronounce the 'u' (like 'fo-gwee-ra'). Remember, in Portuguese, 'gui' and 'gue' usually have a silent 'u' unless it has a rare diaeresis (which is no longer used in standard Portuguese spelling). Think of it as 'fo-GAY-ra'. Practice the 'r' sound at the end, which is a single tap of the tongue, similar to the 'tt' in the American English pronunciation of 'better'.

Gender Confusion
Because 'fogo' is masculine (o fogo), students often assume 'fogueira' is also masculine. It is not. It is 'a fogueira'.

A subtle mistake involves the verb 'pular' (to jump). While 'pular a fogueira' is a famous tradition, beginners often use the wrong preposition. It's 'pular A fogueira' (jump the bonfire), not 'pular na fogueira' (jump into the bonfire). Jumping *into* the fire would be a very different and much more painful experience! Always keep your prepositions in check to ensure you're describing a festive tradition and not a trip to the emergency room.

Cuidado: Não diga 'eu vi uma fogueira no prédio'. Diga 'eu vi um incêndio no prédio'.

Lastly, don't confuse fogueira with fogão (stove) or foguete (rocket/firework). While they all share the 'fog-' root, they are very different objects. During a Festa Junina, you might have a fogueira on the ground and foguetes in the sky, while the fogão is back in the kitchen making the food. Keeping these 'fog-' words straight is a hallmark of an intermediate learner moving toward fluency.

False Friends
There aren't many direct false friends for 'fogueira' in English, but the similarity to 'fog' (nevoeiro) can occasionally trip up very early beginners.

O erro comum é esquecer o 'i' e dizer 'foguera'. A pronúncia correta inclui o ditongo: fo-GUEI-ra.

By avoiding these common pitfalls—distinguishing between controlled and uncontrolled fires, using the correct verbs and prepositions, and nailing the 'guei' sound—you'll be able to talk about your camping trips and festival experiences like a pro. Remember: a fogueira is for fun, warmth, and tradition; an incêndio is for the fire department!

While fogueira is the standard term for a bonfire, the Portuguese language offers several alternatives depending on the size, purpose, and context of the fire. Understanding these nuances will help you choose the right word for the right situation. For instance, if you are talking about a small, flickering fire, you might use fogacho. This word implies something smaller and less permanent than a full fogueira.

Fogueira vs. Lareira
The 'fogueira' is outdoor and usually temporary. The 'lareira' is the indoor fireplace, a permanent architectural feature. You sit 'ao redor da fogueira' (around the bonfire) but 'em frente à lareira' (in front of the fireplace).

If the focus is on the glowing coals rather than the flames, the word braseiro is more appropriate. A braseiro is a bed of hot embers. This is what you need for a good churrasco (barbecue) or for heating a room in a traditional way without a large flame. 'A fogueira apagou, mas o braseiro ainda está quente' (The bonfire went out, but the embers are still hot). This distinction is important for anyone interested in cooking or traditional home heating.

O braseiro é ideal para assar a carne lentamente.

In a more formal or ritualistic context, you might encounter the word pira. A pira is a pyre, often used for ceremonial purposes, like the pira olímpica (Olympic cauldron). It carries a sense of grandeur and officiality that fogueira lacks. While you might build a fogueira in your backyard, a pira is something you would see at a stadium or a national monument. Similarly, labareda refers specifically to the 'blaze' or the 'tongues of fire' licking upward. 'As labaredas da fogueira subiam alto' (The blazes of the bonfire rose high).

Fogueira vs. Incêndio
Fogueira = Intentional, controlled, social, positive. Incêndio = Accidental, uncontrolled, destructive, negative.

For those interested in the technical side of fire, combustão is the scientific term for 'combustion'. You wouldn't use this in a social setting, but you'll see it in textbooks. Another related term is chama (flame). While fogueira is the whole structure, chama is the individual visible part of the fire. 'A chama da fogueira era azul na base' (The flame of the bonfire was blue at the base). This level of detail allows you to describe the visual experience of the fire more vividly.

As labaredas podiam ser vistas de longe.

Finally, consider the word fogo itself. It is the most versatile and can often replace fogueira in casual speech. 'Vamos fazer um fogo' (Let's make a fire) is very common, especially when the fire is functional (for warmth) rather than ceremonial. However, using fogueira adds a layer of specificity and cultural richness that fogo lacks. By knowing these alternatives—from the small fogacho to the grand pira—you can tailor your Portuguese to match the exact scale and mood of the fire you are describing.

Regional Variant
In some parts of rural Portugal, a 'fogueira' might also be called a 'lume', though 'lume' more commonly refers to the light or heat of a small fire or match.

Eles mantiveram o fogaréu aceso durante toda a celebração.

In conclusion, while fogueira is your 'go-to' word for a bonfire, being aware of braseiro, pira, labareda, and fogacho makes you a more expressive and precise speaker. It shows that you understand not just the word, but the nature of fire itself in the Portuguese-speaking world.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

The word 'focus' in English actually comes from the same Latin root. In Latin, the 'focus' was the central fireplace of the home, which is why it became a metaphor for the 'center' of attention or activity.

Pronunciation Guide

UK /foˈɡeɪ.ɾə/
US /foʊˈɡeɪ.rə/
The stress is on the second syllable: fo-GUEI-ra.
Rhymes With
cadeira beira poeira maneira eira asneira barreira carreira
Common Errors
  • Pronouncing the 'u' in 'guei' (it should be silent).
  • Pronouncing the 'r' too strongly like an English 'r'.
  • Forgetting the 'i' in 'guei' and saying 'foguera'.
  • Putting the stress on the first or last syllable.
  • Using a soft 'g' (like in 'giant') instead of a hard 'g' (like in 'game').

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize in texts due to its frequent use in cultural descriptions.

Writing 3/5

Requires remembering the 'gui' spelling and the feminine gender.

Speaking 3/5

Pronunciation of the 'guei' diphthong and the tapped 'r' takes practice.

Listening 2/5

Distinctive sound makes it relatively easy to identify in speech.

What to Learn Next

Prerequisites

fogo quente madeira noite festa

Learn Next

lenha brasa cinza incêndio lareira

Advanced

crepitar atiçar labareda combustão fuligem

Grammar to Know

Feminine Noun Agreement

A fogueira está acesa. (The bonfire is lit.)

Silent 'u' in 'gue'

Fogueira (pronounced fo-GUEI-ra, not fo-GWEE-ra).

Prepositional Contractions

Perto da fogueira (near the bonfire) - de + a = da.

Pluralization of Nouns ending in 'a'

Fogueira -> Fogueiras.

Use of 'estar' for temporary states

A fogueira está alta. (The bonfire is high right now.)

Examples by Level

1

A fogueira é muito grande.

The bonfire is very big.

Simple subject-verb-adjective structure.

2

Eu vejo uma fogueira.

I see a bonfire.

Use of the indefinite article 'uma' (feminine).

3

A fogueira está quente.

The bonfire is hot.

The adjective 'quente' is the same for masculine and feminine.

4

Onde está a fogueira?

Where is the bonfire?

Question word 'onde' with the definite article 'a'.

5

Nós temos uma fogueira.

We have a bonfire.

First person plural of the verb 'ter'.

6

A fogueira brilha na noite.

The bonfire shines in the night.

Verb 'brilhar' in the third person singular.

7

Gosto da fogueira.

I like the bonfire.

Contraction of 'de' + 'a' = 'da'.

8

Fogueiras são bonitas.

Bonfires are beautiful.

Plural agreement: 'fogueiras' and 'bonitas'.

1

Vamos acender a fogueira agora.

Let's light the bonfire now.

Use of the verb 'acender' (to light).

2

As crianças brincam perto da fogueira.

The children play near the bonfire.

Prepositional phrase 'perto de'.

3

Você sabe fazer uma fogueira?

Do you know how to make a bonfire?

Use of 'saber' + infinitive for skills.

4

Eles trouxeram lenha para a fogueira.

They brought firewood for the bonfire.

Vocabulary: 'lenha' (firewood).

5

Não chegue muito perto da fogueira.

Don't get too close to the bonfire.

Imperative negative form.

6

A fogueira de São João é uma tradição.

The Saint John bonfire is a tradition.

Cultural noun phrase.

7

Nós assamos milho na fogueira.

We roasted corn in the bonfire.

Past tense of 'assar' (to roast).

8

A fumaça da fogueira é branca.

The smoke from the bonfire is white.

Vocabulary: 'fumaça' (smoke).

1

Ontem à noite, ficamos conversando em volta da fogueira.

Last night, we stayed talking around the bonfire.

Use of 'ficar' + gerund to show continuous action.

2

É perigoso pular a fogueira se ela estiver muito alta.

It is dangerous to jump the bonfire if it is too high.

Subjunctive mood: 'estiver'.

3

Consegui pular uma fogueira no trabalho hoje.

I managed to jump a bonfire (avoid a problem) at work today.

Figurative use of the phrase.

4

O vento apagou a fogueira rapidamente.

The wind put out the bonfire quickly.

Adverb 'rapidamente'.

5

Precisamos de mais gravetos para manter a fogueira acesa.

We need more twigs to keep the bonfire lit.

Vocabulary: 'gravetos' (twigs).

6

A fogueira iluminava os rostos de todos os presentes.

The bonfire illuminated the faces of everyone present.

Imperfect past for description.

7

Eles montaram a fogueira em formato de pirâmide.

They built the bonfire in a pyramid shape.

Verb 'montar' used for construction.

8

Senti o calor da fogueira assim que cheguei.

I felt the heat of the bonfire as soon as I arrived.

Conjunction 'assim que'.

1

A fogueira crepitava enquanto as histórias eram contadas.

The bonfire crackled while the stories were being told.

Onomatopoeic verb 'crepitar'.

2

Apesar da chuva, a fogueira continuou a arder.

Despite the rain, the bonfire continued to burn.

Concession clause with 'Apesar de'.

3

O ritual exigia que a fogueira fosse acesa à meia-noite.

The ritual required that the bonfire be lit at midnight.

Past subjunctive 'fosse' after a verb of requirement.

4

As labaredas da fogueira atingiam três metros de altura.

The blazes of the bonfire reached three meters in height.

Vocabulary: 'labaredas' (blazes).

5

Foi necessário atiçar a fogueira para que não se apagasse.

It was necessary to stoke the bonfire so that it wouldn't go out.

Verb 'atiçar' (to stoke).

6

A fogueira das vaidades pode destruir grandes amizades.

The bonfire of vanities can destroy great friendships.

Metaphorical use of 'fogueira'.

7

O cheiro de madeira queimada na fogueira é inconfundível.

The smell of burnt wood in the bonfire is unmistakable.

Complex noun phrase.

8

Eles dançavam a quadrilha ao redor da fogueira monumental.

They were dancing the 'quadrilha' around the monumental bonfire.

Vocabulary: 'quadrilha' (traditional dance).

1

A fogueira, outrora imponente, agora não passava de um punhado de cinzas.

The bonfire, once imposing, now was nothing more than a handful of ashes.

Use of 'outrora' (formerly) and 'não passar de'.

2

O historiador descreveu as fogueiras da Inquisição com detalhes sombrios.

The historian described the bonfires of the Inquisition with grim details.

Historical context and specific vocabulary.

3

Não devemos alimentar a fogueira de uma discussão infrutífera.

We should not feed the bonfire of an unfruitful discussion.

Figurative use in a formal context.

4

A fogueira servia como um farol para os viajantes perdidos na serra.

The bonfire served as a beacon for the travelers lost in the mountains.

Metaphorical use of 'farol' (beacon/lighthouse).

5

O calor emanado pela fogueira era a única defesa contra o gélido inverno.

The heat emanated by the bonfire was the only defense against the gelid winter.

Advanced vocabulary: 'emanado', 'gélido'.

6

As faíscas da fogueira subiam como pirilampos em direção ao firmamento.

The sparks from the bonfire rose like fireflies toward the firmament.

Poetic comparison using 'como'.

7

A construção da fogueira obedecia a preceitos ancestrais passados de pai para filho.

The construction of the bonfire obeyed ancestral precepts passed from father to son.

Formal verb 'obedecer a'.

8

Ao longe, o clarão da fogueira denunciava a presença do acampamento.

In the distance, the glow of the bonfire revealed the presence of the camp.

Vocabulary: 'clarão' (glow/flash).

1

A fogueira antropológica de mitos e ritos arde no âmago de cada civilização.

The anthropological bonfire of myths and rites burns at the core of every civilization.

Highly abstract, academic metaphor.

2

É imperativo que não se deixe a fogueira da curiosidade intelectual extinguir-se.

It is imperative that one does not let the bonfire of intellectual curiosity extinguish itself.

Pronominal verb 'extinguir-se' in a formal structure.

3

A fogueira, em sua efêmera existência, consome a matéria para gerar luz e calor.

The bonfire, in its ephemeral existence, consumes matter to generate light and heat.

Philosophical tone and advanced vocabulary.

4

O autor utiliza a fogueira como o elemento catalisador da catarse coletiva na obra.

The author uses the bonfire as the catalyst for collective catharsis in the work.

Literary analysis terminology.

5

As cinzas remanescentes da fogueira contam a história da noite que se findou.

The remaining ashes of the bonfire tell the story of the night that has ended.

Personification of 'cinzas'.

6

Sob a égide da fogueira, as diferenças sociais pareciam momentaneamente dissipadas.

Under the aegis of the bonfire, social differences seemed momentarily dissipated.

Use of 'sob a égide' (under the protection/aegis).

7

O crepitar da fogueira pontuava o silêncio eloquente daquela noite de vigília.

The crackling of the bonfire punctuated the eloquent silence of that night of vigil.

Advanced descriptive syntax.

8

A fogueira era, simultaneamente, um instrumento de suplício e um símbolo de fé.

The bonfire was, simultaneously, an instrument of torture and a symbol of faith.

Nuanced historical/theological observation.

Common Collocations

acender a fogueira
em volta da fogueira
pular a fogueira
montar a fogueira
apagar a fogueira
calor da fogueira
fumaça da fogueira
lenha para a fogueira
fogueira de São João
atiçar a fogueira

Common Phrases

Perto da fogueira

— Close to the bonfire. Used to describe physical proximity.

Fique perto da fogueira para não sentir frio.

Lenha na fogueira

— Fuel for the fire. Can be literal or metaphorical (making a situation worse).

Não coloque mais lenha na fogueira dessa discussão.

Luz da fogueira

— The light emitted by the bonfire.

Lemos o mapa à luz da fogueira.

Ao redor da fogueira

— Surrounding the bonfire in a circle.

Cantamos músicas ao redor da fogueira.

Cheiro de fogueira

— The specific scent of burning wood outdoors.

Minhas roupas estão com cheiro de fogueira.

Fogueira apagada

— A bonfire that is no longer burning.

A fogueira apagada deixou apenas cinzas.

Fogueira enorme

— A very large bonfire.

Eles fizeram uma fogueira enorme na praia.

Cinzas da fogueira

— The ashes left behind after the fire.

Limpamos as cinzas da fogueira pela manhã.

Fogueira de acampamento

— A campfire used specifically while camping.

Toda fogueira de acampamento precisa de segurança.

Noite de fogueira

— A night characterized by having a bonfire.

Tivemos uma ótima noite de fogueira com os vizinhos.

Often Confused With

fogueira vs fogo

Fogo is the general element; fogueira is the specific outdoor structure.

fogueira vs incêndio

Incêndio is a dangerous, accidental fire; fogueira is intentional and social.

fogueira vs lareira

Lareira is an indoor fireplace; fogueira is always outdoors.

Idioms & Expressions

"Pular a fogueira"

— To overcome a difficult situation or narrowly avoid a problem.

Eu pulei uma fogueira quando o chefe cancelou a reunião.

Informal
"Colocar lenha na fogueira"

— To aggravate a situation or encourage a conflict.

Ele só queria colocar lenha na fogueira da briga.

Neutral
"Estar na fogueira"

— To be in a very difficult, risky, or compromising position.

Estou na fogueira com esse prazo tão curto.

Informal
"Fogueira das vaidades"

— A situation where ego and pride lead to conflict or destruction.

Aquela empresa virou uma fogueira das vaidades.

Literary/Formal
"Brincar com a fogueira"

— To take unnecessary risks (similar to 'play with fire').

Você está brincando com a fogueira ao mentir para ela.

Neutral
"Atiçar a fogueira"

— To provoke or stimulate a feeling or a conflict.

Suas palavras serviram apenas para atiçar a fogueira do ciúme.

Neutral
"Sair da fogueira"

— To get out of a dangerous or stressful situation.

Finalmente saí da fogueira depois daquele projeto.

Informal
"Cair na fogueira"

— To end up in a bad situation by mistake.

Ele caiu na fogueira ao aceitar aquele cargo sem experiência.

Informal
"Fogueira de palha"

— Something that starts intensely but ends very quickly (short-lived).

O entusiasmo dele foi apenas uma fogueira de palha.

Neutral
"Manter a fogueira acesa"

— To keep a tradition or a feeling alive.

Temos que manter a fogueira da nossa cultura sempre acesa.

Poetic

Easily Confused

fogueira vs fogão

Similar root 'fog-'.

A fogão is a kitchen stove; a fogueira is an outdoor bonfire.

Cozinho no fogão, mas brinco perto da fogueira.

fogueira vs foguete

Similar root 'fog-'.

A foguete is a rocket or firework; a fogueira is a bonfire on the ground.

Lançamos um foguete e depois sentamos perto da fogueira.

fogueira vs fogacho

Similar meaning.

A fogacho is a small, temporary fire; a fogueira is larger and more structured.

O fogacho durou apenas um minuto, mas a fogueira durou a noite toda.

fogueira vs fogo-fátuo

Contains 'fogo'.

A 'will-o'-the-wisp' or swamp gas light; not a physical bonfire.

O fogo-fátuo é um fenômeno natural, não uma fogueira feita por humanos.

fogueira vs fogos de artifício

Contains 'fogos'.

These are fireworks in the sky; a fogueira is a fire on the ground.

Vimos os fogos de artifício lá do alto, sentados perto da fogueira.

Sentence Patterns

A1

A fogueira é [adjective].

A fogueira é bonita.

A2

Vamos fazer uma fogueira [location].

Vamos fazer uma fogueira na praia.

B1

Eu [verb] em volta da fogueira.

Eu cantei em volta da fogueira.

B2

A fogueira estava tão [adjective] que [consequence].

A fogueira estava tão quente que tivemos que nos afastar.

C1

O [noun] da fogueira [verb] o ambiente.

O clarão da fogueira iluminava todo o ambiente.

C2

Sob o efeito da fogueira, [complex observation].

Sob o efeito da fogueira, as sombras dançavam nas paredes da caverna.

Idiomatic

Ele teve que pular uma fogueira para [action].

Ele teve que pular uma fogueira para conseguir o emprego.

Negative

Não deixe a fogueira [verb].

Não deixe a fogueira apagar.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Very common in June; common in rural/camping contexts year-round.

Common Mistakes
  • O fogueira A fogueira

    The word is feminine, so it requires the feminine article.

  • Fazer uma fogueira na cozinha Acender a lareira/o fogão

    You don't make a bonfire in the kitchen; that's dangerous!

  • Pronouncing 'fo-gwee-ra' fo-GUEI-ra

    The 'u' is silent in the 'gue' combination.

  • Pular na fogueira Pular a fogueira

    'Pular na' means jumping into the fire; 'pular a' means jumping over it.

  • Usar fogueira para incêndio florestal Incêndio florestal

    Fogueira is for controlled fires; incêndio is for uncontrolled ones.

Tips

Gender Check

Always remember that 'fogueira' is feminine. Use 'a' and 'uma'.

Silent U

Don't pronounce the 'u' in 'fogueira'. It's 'fo-GUEI-ra'.

June Festivals

If you are in Brazil in June, you will see 'fogueiras' everywhere. It's the best time to practice the word!

Fireplace vs. Bonfire

Distinguish between 'lareira' (indoors) and 'fogueira' (outdoors).

Emergency Word

In an emergency, shout 'Fogo!' or 'Incêndio!', not 'Fogueira!'.

Dodging Bullets

Use 'pulei uma fogueira' when you narrowly avoid a disaster.

Building it

Use the verb 'montar' when you are physically stacking the wood.

Putting it out

Use the verb 'apagar' when the fire is over.

Size Matters

A 'fogacho' is small; a 'fogueira' is big; a 'fogaréu' is huge.

Gathering

Use 'em volta da fogueira' to describe social gatherings.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'FOE' (enemy) of the 'GAY' (happy) 'RA' (sun). A bonfire fights the darkness like a happy sun at night.

Visual Association

Imagine a group of people in Brazil wearing plaid shirts, dancing around a tall, square pile of burning logs under a full moon.

Word Web

Fogo Lenha Festa Junina Calor Noite São João Brasa Camping

Challenge

Try to describe the steps of building a fogueira using at least five different Portuguese verbs (e.g., buscar, empilhar, acender, atiçar, apagar).

Word Origin

From the Latin 'focaria', the feminine of 'focarius', meaning 'relating to the hearth'. It shares the root with 'focus', which meant hearth or fireplace in Latin.

Original meaning: A place for fire or a structure related to the domestic hearth.

Romance (Indo-European).

Cultural Context

Be aware that while usually festive, the word can refer to historical executions (Inquisition), so use it carefully in historical or sensitive discussions.

In English-speaking cultures, the closest equivalent is a 'bonfire' or 'campfire'. However, the specific religious and seasonal associations with June are unique to Lusophone and some other Catholic cultures.

The song 'Fogueira de São João' by various artists. The book 'A Fogueira das Vaidades' (Portuguese translation of Tom Wolfe's novel). The historical 'Fogueiras da Inquisição' referenced in many Portuguese history books.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Festas Juninas

  • Pular a fogueira
  • Fogueira de São João
  • Assar milho na fogueira
  • Dançar em volta da fogueira

Camping

  • Montar a fogueira
  • Buscar lenha
  • Apagar a fogueira antes de dormir
  • Cozinhar na fogueira

Literature/Metaphor

  • Fogueira das vaidades
  • Alimentar a fogueira
  • Estar na fogueira
  • Chamas da fogueira

History

  • Fogueira da Inquisição
  • Morrer na fogueira
  • Rituais de fogueira
  • Cinzas históricas

Safety/Warnings

  • Cuidado com a fogueira
  • Distância da fogueira
  • Fogueira controlada
  • Risco de fogueira

Conversation Starters

"Você já pulou uma fogueira de São João?"

"Qual é a maior fogueira que você já viu na vida?"

"Você prefere uma lareira dentro de casa ou uma fogueira ao ar livre?"

"O que você gosta de comer quando está perto de uma fogueira?"

"Você sabe como acender uma fogueira sem usar fósforos?"

Journal Prompts

Descreva uma noite memorável que você passou ao redor de uma fogueira com amigos ou família.

Explique a importância da fogueira nas tradições culturais do seu país de origem.

Escreva sobre uma situação em que você teve que 'pular uma fogueira' para resolver um problema difícil.

Imagine que você está acampando em uma floresta. Descreva o som, o cheiro e a luz da sua fogueira.

Reflita sobre o simbolismo do fogo e da fogueira na literatura que você já leu.

Frequently Asked Questions

10 questions

It is feminine: 'a fogueira'. You should always use feminine adjectives with it, like 'fogueira alta' or 'fogueira quente'.

No, the correct word for a fireplace is 'lareira'. 'Fogueira' is strictly for outdoor fires.

The most common verbs are 'fazer' (to make) and 'acender' (to light).

It literally means to jump over a bonfire, but figuratively it means to escape a difficult situation or overcome a big problem.

Yes, it is used in both countries with the same primary meaning, though the specific cultural traditions (like the types of wood or festivals) may vary slightly.

The 'u' is silent. It sounds like a hard 'g' followed by 'ay' (as in 'say'). fo-GUEI-ra.

A 'fogueira' is a controlled, intentional fire for fun or utility. An 'incêndio' is an uncontrolled, destructive fire (like a house fire).

Yes, 'fogueira' is the general term for any bonfire or campfire, regardless of size, as long as it is outdoors and intentional.

'Lenha' is the firewood used to build and maintain the bonfire.

Yes, in Catholic traditions (Saint John) and Afro-Brazilian religions (Xangô), the bonfire has various ritualistic and symbolic meanings.

Test Yourself 200 questions

writing

Escreva uma frase usando 'fogueira' e 'acender'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Descreva o que você vê em uma fogueira.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explique o significado de 'pular a fogueira'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva sobre uma festa de São João.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

O que você deve fazer antes de dormir em um acampamento?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use a palavra 'fogueira' em um contexto poético.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma instrução para montar uma fogueira.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Compare 'fogueira' e 'lareira'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Crie um diálogo curto sobre uma fogueira.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

O que acontece com a madeira na fogueira?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Descreva o calor da fogueira.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase com 'colocar lenha na fogueira'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Qual é a sua lembrança favorita com uma fogueira?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Como se diz 'bonfire light' em português?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'fogueira' e 'noite' na mesma frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Descreva as labaredas de uma fogueira.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Por que a fogueira é importante no São João?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase negativa com 'fogueira'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

O que você sente perto de uma fogueira?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Como a fogueira ajuda no frio?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'A fogueira está quente' em voz alta.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'Vamos acender a fogueira' em voz alta.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'Pulei uma fogueira ontem' em voz alta.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'A fogueira de São João é linda' em voz alta.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'Cuidado com a fogueira' em voz alta.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'Sentamos em volta da fogueira' em voz alta.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'A fumaça da fogueira é preta' em voz alta.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'Onde está a lenha para a fogueira?' em voz alta.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'O calor da fogueira é bom' em voz alta.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'Não apague a fogueira ainda' em voz alta.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'As labaredas da fogueira são altas' em voz alta.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'A fogueira crepita na noite' em voz alta.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'Eles montaram a fogueira ontem' em voz alta.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'Gosto do cheiro de fogueira' em voz alta.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'A fogueira iluminava tudo' em voz alta.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'Vou atiçar a fogueira' em voz alta.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'Temos muitas fogueiras aqui' em voz alta.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'A fogueira é perigosa' em voz alta.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'Assamos milho na fogueira' em voz alta.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'A fogueira apagou sozinha' em voz alta.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça a palavra e escreva: 'fogueira'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça a frase e escreva: 'A fogueira é grande'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e identifique o verbo: 'Acenda a fogueira'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e identifique o sujeito: 'As fogueiras brilham'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e escreva: 'Perto da fogueira'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e escreva: 'Festa da fogueira'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e escreva: 'O calor da fogueira'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e escreva: 'Apague a fogueira'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e escreva: 'Muita fumaça na fogueira'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e escreva: 'Fogueira de São João'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e identifique o adjetivo: 'Fogueira alta'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e escreva: 'Lenha para a fogueira'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e escreva: 'Pular a fogueira'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e escreva: 'Cinzas da fogueira'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça e escreva: 'Labaredas da fogueira'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!