preparar-se
preparar-se in 30 Seconds
- A versatile reflexive verb meaning 'to get ready' or 'to prepare oneself' for a variety of physical and mental tasks.
- Requires matching reflexive pronouns (me, te, se, nos) and usually the preposition 'para' to indicate the goal of preparation.
- Commonly used in daily routines, professional settings, and sports, with pronoun placement varying between Brazil and Portugal.
- Essential for expressing proactive actions taken before an event, distinguishing it from the state of already being ready.
The Portuguese verb preparar-se is a fundamental pronominal verb that translates directly to 'to prepare oneself' or 'to get ready' in English. Unlike the simple transitive verb 'preparar' (to prepare something, like a meal or a document), the reflexive form 'preparar-se' indicates that the subject is the recipient of the action. This distinction is crucial for English speakers to master, as Portuguese frequently uses reflexive pronouns to describe personal routines and states of readiness that might be expressed more simply in English. When you say 'I am getting ready,' a Portuguese speaker says 'Eu estou me preparando' (in Brazil) or 'Estou a preparar-me' (in Portugal). The verb encompasses a wide range of preparation types, from the physical act of dressing and grooming to the mental and psychological state of bracing for a challenge or upcoming event.
- Physical Readiness
- This refers to the immediate actions one takes to be ready for an outing, such as showering, dressing, or packing a bag. In this context, it is often synonymous with 'arrumar-se'.
- Mental and Emotional State
- It is used to describe the internal process of bracing for news, a difficult conversation, or a stressful situation. For example, 'preparar-se para o pior' (to prepare oneself for the worst).
- Professional and Academic Context
- This involves the long-term effort of studying, training, or researching to be competent for a specific goal, such as an exam (preparar-se para o exame) or a job interview.
The usage of 'preparar-se' is ubiquitous across all Portuguese-speaking regions, though the placement of the reflexive pronoun varies significantly between Brazil and Portugal. In Brazil, you will almost always hear the pronoun before the verb in common speech ('se preparar'), whereas in Portugal, the enclitic position ('preparar-se') is the standard in both written and spoken language. Understanding this verb also requires an understanding of the preposition 'para' (for), which almost always follows it to indicate the purpose of the preparation. You don't just 'prepare yourself'; you 'prepare yourself FOR' something. This structural requirement helps the speaker define the scope of their readiness.
Preciso de trinta minutos para preparar-se adequadamente para a festa.
Eles estão a preparar-se para a grande competição de amanhã.
Você deve preparar-se psicologicamente para as mudanças que virão.
Nós nos preparamos durante meses para esta viagem à Europa.
Ela se preparou muito bem para a entrevista de emprego.
Furthermore, 'preparar-se' is not limited to individuals. Groups, organizations, and even nations can 'preparar-se'. For instance, a city might prepare itself for a storm ('A cidade se prepara para a tempestade'). The verb carries a connotation of agency and foresight. It suggests that the subject is taking proactive steps to meet a future condition. This proactive nature distinguishes it from 'estar pronto' (to be ready), which describes a finished state rather than the process of getting there. If you are in the middle of your routine, you are 'preparando-se'; once you are done, you are 'preparado'. This verb is a cornerstone of daily conversation because life is a series of transitions, and 'preparar-se' is the verb that bridges the present to the future.
Using preparar-se correctly involves two main components: the conjugation of the verb 'preparar' and the correct application of reflexive pronouns. Because it is a regular -ar verb, its conjugation follows a predictable pattern, which is a relief for many learners. However, the reflexive nature means you must always account for 'me', 'te', 'se', 'nos', and 'vos' depending on who is doing the preparing. In the present tense, for example, a Brazilian might say 'Eu me preparo todas as manhãs' (I prepare myself every morning). Notice how the 'me' comes before the verb. In more formal contexts or in Portugal, this would be 'Preparo-me todas as manhãs'. The placement of these pronouns is one of the most distinctive features of Portuguese syntax and requires constant practice.
- Present Tense Usage
- Used for habits or current actions. 'Nós nos preparamos para o trabalho às oito horas.' (We get ready for work at eight o'clock.)
- Past Tense (Preterite) Usage
- Used for completed actions. 'Eles se prepararam bem para o teste de ontem.' (They prepared themselves well for yesterday's test.)
- Future Tense Usage
- Used for upcoming preparation. 'Eu vou me preparar para a maratona no próximo ano.' (I am going to prepare myself for the marathon next year.)
One of the most common sentence structures involves the preposition 'para' followed by a noun or an infinitive verb. For example, 'Ela se prepara para sair' (She prepares herself to go out) or 'Eles se preparam para a guerra' (They prepare themselves for war). This 'para' acts as the bridge to the objective. Another common construction is using 'preparar-se' with adverbs of manner, such as 'cuidadosamente' (carefully) or 'rapidamente' (quickly), to describe how the preparation is being conducted. This adds depth to the sentence, moving beyond the simple fact of preparation into the quality of the effort being made.
O atleta prepara-se intensamente antes de cada prova importante.
Vocês precisam preparar-se para as perguntas difíceis do examinador.
Eu me preparei o dia todo, mas a reunião foi cancelada.
Se você não se preparar, as consequências serão graves.
Nós vamos nos preparar para receber os convidados estrangeiros.
Advanced learners should also note that 'preparar-se' can be used in the passive voice or with impersonal subjects, though this is less common. More importantly, it can be used metaphorically. One can 'preparar-se para a vida' (prepare oneself for life), which implies a broad acquisition of skills and wisdom. The verb is also central to the construction of 'preparar-se contra' (to prepare oneself against), which suggests a defensive stance, such as preparing against an attack or a disease. By varying the preposition, you can significantly alter the nuance of the preparation being described, making 'preparar-se' one of the most versatile verbs in your Portuguese toolkit.
The word preparar-se is not just a textbook term; it is deeply embedded in the daily life of Lusophones. You will hear it in the frantic morning rush of a Brazilian household when a mother shouts to her children, 'Preparem-se para a escola!' (Get ready for school!). You will hear it in the corporate offices of Lisbon during a strategy meeting where a manager insists, 'Temos de nos preparar para a concorrência' (We have to prepare ourselves for the competition). The word resonates in the stadium before a football match when the commentator notes how the teams 'estão a preparar-se no balneário' (are getting ready in the locker room). It is a word of transition, of the 'before' that precedes every 'during'.
- News and Media
- Journalists often use this verb when reporting on upcoming events. 'O país se prepara para as eleições presidenciais.' (The country prepares itself for the presidential elections.)
- Movies and Dramas
- In telenovelas, you'll hear it in dramatic moments: 'Prepare-se, porque a verdade vai aparecer.' (Prepare yourself, because the truth will come out.)
- Social Media and Vlogs
- Influencers often use the phrase 'Preparem-se comigo' (Get ready with me) for their GRWM videos, showing their makeup or outfit routines.
In academic settings, professors use it to warn students about upcoming challenges: 'Preparem-se para uma prova difícil' (Prepare yourselves for a difficult test). In religious contexts, it is used for spiritual readiness: 'Preparar-se para o encontro com o divino' (To prepare oneself for the encounter with the divine). Even in the kitchen, while the chef prepares the food (prepara a comida), the assistants 'preparam-se' to serve the guests. The ubiquity of the word means that once you start listening for it, you will find it in almost every conversation that involves planning or anticipation.
O governo está a preparar-se para enfrentar a crise econômica global.
Você já começou a preparar-se para a viagem de intercâmbio?
Os atores estão se preparando para entrar no palco agora mesmo.
É importante preparar-se bem antes de fazer qualquer investimento financeiro.
Nós nos preparamos psicologicamente para a notícia que íamos receber.
Culturally, 'preparar-se' reflects the Lusophone value of hospitality and presentation. Whether it's 'preparar-se' to receive guests with a clean house and a warm meal, or 'preparar-se' for a festival like Carnaval, the verb implies a certain level of care and dedication. It is not just about being ready; it is about the intentionality of the process. In a world that often feels chaotic, 'preparar-se' is the verb of control and agency. It is how Portuguese speakers signal that they are taking charge of their future, one step at a time.
One of the most frequent mistakes for English speakers learning preparar-se is omitting the reflexive pronoun entirely. In English, we often say 'I am preparing for the exam,' where 'prepare' acts as an intransitive verb. In Portuguese, if you are the one doing the work to get yourself ready, you must include 'me', 'te', 'se', etc. Saying 'Eu preparo para o exame' sounds like you are preparing the exam paper for someone else to take, not that you are studying for it yourself. This is a fundamental shift in logic that requires conscious effort to internalize.
- Pronoun Mismatch
- Learners often use 'se' for every person (e.g., 'Eu se preparo'). You must match the pronoun to the subject: Eu me, Tu te, Ele se, Nós nos, Eles se.
- Confusing with 'Estar Pronto'
- 'Estar pronto' means 'to be ready' (a state). 'Preparar-se' means 'to get ready' (an action). Don't say 'Eu estou me preparando' when you are already standing at the door with your coat on.
- Preposition Errors
- Using 'por' instead of 'para'. While 'para' is the standard, 'por' can be used in very specific contexts (like 'preparing for the sake of'), but for 99% of cases, 'para' is the correct choice.
Another mistake involves pronoun placement, especially for those moving between Brazilian and European Portuguese. In Brazil, starting a sentence with a reflexive pronoun ('Se prepara!') is common in speech but frowned upon in formal writing. In Portugal, starting with a pronoun is strictly avoided. Furthermore, when using negatives like 'não' or 'nunca', the pronoun is pulled before the verb in both dialects (e.g., 'Eu não me preparei'). Forgetting this 'magnetic' pull of negative words is a common pitfall for intermediate students.
Incorrect: Eu preparo para sair. Correct: Eu me preparo para sair.
Incorrect: Nós se preparamos. Correct: Nós nos preparamos.
Incorrect: Eu não preparei-me. Correct: Eu não me preparei.
Incorrect: Ela está preparar-se. Correct: Ela está se preparando (BR) or a preparar-se (PT).
Incorrect: Prepare-se o jantar. Correct: Prepare o jantar (if you mean 'Prepare the dinner').
Finally, watch out for the spelling in the third person plural. 'Eles se preparam' (Present) vs 'Eles se prepararam' (Past). The difference is just one 'a', but the pronunciation changes significantly (stress on the penultimate syllable in present, stress on the third-to-last in past). Mispronouncing this can lead to confusion about whether you are talking about something happening now or something that already happened. Practice these forms side-by-side to develop an ear for the subtle difference in rhythm and vowel length.
While preparar-se is the most general and common way to say 'to get ready', Portuguese offers several synonyms and alternatives that carry specific nuances. Choosing the right one can make your speech sound more natural and precise. For example, if you are specifically talking about getting dressed and doing your hair, 'arrumar-se' is much more common in Brazil, while 'vestir-se' or 'ficar pronto' might be used in Portugal. Understanding these subtle shifts in meaning is key to reaching a B1 or B2 level of fluency.
- Arrumar-se
- Used primarily for physical grooming and getting dressed. 'Vou me arrumar para o encontro.' (I'm going to get ready/dressed up for the date.)
- Prontificar-se
- More formal. It means to make oneself available or to volunteer. 'Ele prontificou-se a ajudar.' (He made himself ready/available to help.)
- Capacitar-se
- Used in professional or technical contexts. It means to qualify oneself or to gain the skills necessary for a task. 'Ela está se capacitando para o novo cargo.' (She is qualifying herself for the new position.)
Another interesting alternative is 'dispor-se', which means to dispose oneself or to be willing to do something. It implies a mental readiness and inclination. For example, 'Ele se dispôs a resolver o problema' (He made himself ready/willing to solve the problem). In military or highly organized contexts, you might hear 'aprestar-se', though this is quite rare in daily speech. In sports, 'aquecer-se' (to warm up) is a specific type of 'preparar-se' that involves physical exercise before a main event. Each of these words carves out a specific niche of readiness.
Em vez de preparar-se, ele preferiu arrumar-se rapidamente e sair.
Ela prontificou-se a organizar toda a documentação necessária.
O curso ajuda o trabalhador a capacitar-se para o mercado digital.
Precisamos nos precaver contra eventuais problemas técnicos.
Eles muniram-se de coragem para enfrentar o desafio.
Comparing 'preparar-se' with 'organizar-se' (to organize oneself) is also useful. While 'preparar-se' focuses on the state of readiness for a specific event, 'organizar-se' focuses on the structure and management of one's time or space. You 'prepare-se' for a trip by packing and checking your passport, but you 'organize-se' to ensure you have enough time to do everything. Both are essential for success, but they target different aspects of the 'getting ready' process. Mastering these distinctions will allow you to describe your actions with the precision of a native speaker.
How Formal Is It?
Fun Fact
The root 'parare' is also the source of the English word 'parade' and 'repair'. In Portuguese, it also gave birth to 'parar' (to stop), which originally meant to make something ready by bringing it to a halt.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'se' as 'say' (it should be 'see' in BR or 'suh' in PT).
- Missing the tapped 'r' in the middle of 'preparar'.
- Stress on the wrong syllable (e.g., PRE-parar).
- Vowel reduction in PT-PT making it sound like 'p'prar-se'.
- Over-enunciating the final 'r' in Brazil.
Difficulty Rating
Easy to recognize due to English cognate 'prepare'.
Challenging due to reflexive pronoun placement and conjugation.
Difficult to remember to include 'me/se/nos' in fast speech.
Reflexive pronouns can be mumbled or blended with the verb.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Reflexive Pronoun Placement
Em frases negativas, o pronome vem antes do verbo: 'Não me preparo'.
Concordance of Reflexive Pronouns
O pronome deve concordar com o sujeito: 'Nós nos preparamos' (não 'se preparamos').
Preposition usage with 'para'
'Preparar-se para' é a estrutura padrão para indicar finalidade.
Future with 'ir'
'Vou me preparar' é o futuro imediato comum no Brasil.
Imperative forms
'Prepare-se' (você), 'Prepara-te' (tu), 'Preparem-se' (vocês).
Examples by Level
Eu me preparo para o trabalho.
I get ready for work.
Simple present with first-person reflexive pronoun 'me'.
Você se prepara para a escola?
Do you get ready for school?
Question form with second-person/third-person pronoun 'se'.
Nós nos preparamos para a festa.
We get ready for the party.
First-person plural with 'nos'.
Ela se prepara no quarto.
She gets ready in the bedroom.
Third-person singular with 'se'.
Eles se preparam agora.
They get ready now.
Third-person plural with 'se'.
Eu vou me preparar para sair.
I am going to get ready to go out.
Immediate future with 'vou' + infinitive.
Você precisa se preparar.
You need to get ready.
Modal verb 'precisar' + reflexive infinitive.
Nós vamos nos preparar cedo.
We are going to get ready early.
Future tense with 'cedo' (early).
Ontem eu me preparei para o teste.
Yesterday I prepared for the test.
Preterite tense of 'preparar'.
Eles se prepararam bem para a viagem.
They prepared themselves well for the trip.
Preterite plural form.
Ela não se preparou para a chuva.
She didn't prepare for the rain.
Negative sentence pulling the pronoun before the verb.
Prepare-se para a surpresa!
Prepare yourself for the surprise!
Imperative form with enclitic pronoun.
Nós nos preparamos rapidamente hoje.
We got ready quickly today.
Use of adverb 'rapidamente'.
Você se preparou para a entrevista?
Did you prepare for the interview?
Preterite question.
Eles vão se preparar no hotel.
They are going to get ready at the hotel.
Location added to the future construction.
Eu me preparo sempre antes de correr.
I always get ready before running.
Habitual action with 'sempre'.
Eu me preparava para o exame quando a luz acabou.
I was preparing for the exam when the power went out.
Imperfect tense used for background action.
É preciso preparar-se para os desafios da vida.
It is necessary to prepare oneself for life's challenges.
Impersonal construction with infinitive.
Ela se preparou psicologicamente para a notícia.
She prepared herself psychologically for the news.
Use of abstract adverb 'psicologicamente'.
Nós nos preparamos para o pior, mas o melhor aconteceu.
We prepared for the worst, but the best happened.
Contrastive sentence with 'pior' and 'melhor'.
Vocês se preparam para morar no exterior?
Are you preparing to live abroad?
Reflexive verb followed by another infinitive.
O país está se preparando para a crise econômica.
The country is preparing for the economic crisis.
Present continuous (Gerund in Brazil).
Nunca me preparo o suficiente para o frio.
I never prepare enough for the cold.
'Nunca' pulls the pronoun to the proclitic position.
Eles se preparam para assumir o controle da empresa.
They prepare themselves to take control of the company.
Professional context.
Duvido que eles se preparem a tempo para o evento.
I doubt they will prepare in time for the event.
Present subjunctive triggered by 'duvido'.
Se eu me preparasse melhor, não estaria tão nervoso.
If I prepared better, I wouldn't be so nervous.
Imperfect subjunctive in a conditional clause.
O governo deve preparar-se para as consequências políticas.
The government must prepare for the political consequences.
Modal verb 'dever' with infinitive (PT style placement).
Eles têm se preparado arduamente para a competição.
They have been preparing hard for the competition.
Present perfect continuous (ter + gerund/participle).
A cidade preparou-se para receber os turistas do verão.
The city prepared to receive the summer tourists.
Preterite with enclitic pronoun (PT style).
É fundamental que você se prepare antes de falar em público.
It is fundamental that you prepare before speaking in public.
Subjunctive mood after 'é fundamental que'.
Nós nos preparamos contra qualquer tipo de ataque cibernético.
We prepared against any type of cyber attack.
Preposition 'contra' used for defense.
Mesmo sem tempo, ela se preparou minuciosamente.
Even without time, she prepared herself meticulously.
Concessive clause with 'mesmo sem'.
A empresa está a preparar-se para uma reestruturação profunda.
The company is preparing for a deep restructuring.
Present continuous (Portugal style: estar + a + infinitive).
Oxalá todos se preparem para as mudanças climáticas.
Hopefully everyone prepares for climate change.
'Oxalá' triggers the subjunctive mood.
Eles preparam-se para o embate final com a oposição.
They prepare for the final clash with the opposition.
Formal register using 'embate'.
Ninguém se preparou para tamanha catástrofe natural.
No one prepared for such a large natural catastrophe.
'Ninguém' is a negative word pulling the pronoun.
O autor preparou-se anos a fio para escrever esta obra-prima.
The author prepared for years on end to write this masterpiece.
Idiomatic expression 'anos a fio'.
É necessário que nos preparemos para a eventualidade de um fracasso.
It is necessary that we prepare for the possibility of failure.
First-person plural subjunctive.
Preparar-se para a velhice exige sabedoria e paciência.
Preparing for old age requires wisdom and patience.
Infinitive as a noun/subject.
Eles não se teriam preparado se não tivessem sido avisados.
They would not have prepared if they hadn't been warned.
Conditional perfect with a past conditional 'if' clause.
Preparar-se-ão os soldados para a batalha iminente.
The soldiers will prepare themselves for the imminent battle.
Mesoclisis (pronoun inside the future verb form), very formal.
A alma deve preparar-se para o desapego das coisas materiais.
The soul must prepare itself for the detachment from material things.
Philosophical usage of the verb.
Não obstante a falta de recursos, o povo preparou-se como pôde.
Despite the lack of resources, the people prepared as they could.
Formal linker 'não obstante'.
Que se preparem os que ousam desafiar a ordem estabelecida.
Let those who dare to challenge the established order prepare themselves.
Jussive subjunctive (giving a command through 'que').
O cientista preparou-se exaustivamente, perscrutando cada detalhe.
The scientist prepared exhaustively, scrutinizing every detail.
Use of high-level vocabulary like 'perscrutando'.
É imperativo que a nação se prepare para a soberania digital.
It is imperative that the nation prepares for digital sovereignty.
Formal political context.
Preparar-se para o inevitável é a marca de um espírito resiliente.
Preparing for the inevitable is the mark of a resilient spirit.
Abstract philosophical subject.
Eles se preparam, conquanto saibam que a vitória é improvável.
They prepare, even though they know victory is unlikely.
Concessive conjunction 'conquanto'.
Common Collocations
Common Phrases
— A statement of intent to start getting ready.
Dê-me dez minutos, vou me preparar.
— Describing someone currently in the process.
Onde está a Maria? Ela está se preparando no quarto.
— A motivational phrase about planning.
Quem falha em planejar, está a preparar-se para falhar.
Often Confused With
English speakers forget the 'se'. 'Preparar' is for objects (like food), 'preparar-se' is for people (yourself).
Confused because both mean 'get ready', but 'arrumar-se' is mostly for clothes/grooming.
Confused because of 'to be ready'. 'Preparar-se' is the action of getting there.
Idioms & Expressions
— To lay the groundwork or prepare the situation for something.
Ele está preparando o terreno para pedir um aumento.
informal— Literally to make the bed, but can mean setting a trap.
Eles prepararam a cama para o rival.
informal— To be perfectly prepared and in control (related to readiness).
Ele se preparou tanto que agora está com a faca e o queijo na mão.
slang/informal— To prepare fiercely or with everything one has.
Ela se preparou com unhas e dentes para o concurso.
idiomatic— To mentally brace oneself for something difficult.
Prepare o espírito, a viagem será longa.
neutral— To prepare for whatever happens, no matter what.
Nós nos preparamos para o que der e vier.
informal— To pack (a key part of getting ready for travel).
Já comecei a preparar a mala.
neutral— To get ready to spend a lot of money.
Prepare o bolso, os preços subiram.
informal— To facilitate or make things easier for the future.
Sua pesquisa preparou o caminho para novos inventos.
formal— To strike a pose or fix one's appearance for a picture.
Todos, preparem-se para a foto!
neutralEasily Confused
Both involve 'ready'.
Prontificar-se is specifically about volunteering or making yourself available for a task, while preparar-se is the general act of getting ready.
Ele se prontificou a ajudar, mas ainda não se preparou para sair.
Both involve planning.
Organizar-se is about structure and order. Preparar-se is about the state of being ready for a specific event.
Eu me organizei para ter tempo de me preparar.
Both involve learning.
Capacitar-se is long-term and professional. Preparar-se can be short-term or mental.
Ela se capacitou na universidade e agora se prepara para o primeiro emprego.
Both part of a routine.
Vestir-se is only the act of putting on clothes. Preparar-se is the whole process.
Depois de me vestir, ainda preciso me preparar mentalmente.
Both involve foresight.
Precaver-se is specifically about avoiding a danger or negative outcome.
Prepare-se para a viagem, mas precaver-se contra roubos é essencial.
Sentence Patterns
Eu me preparo para [noun].
Eu me preparo para o café.
Você vai se preparar para [verb]?
Você vai se preparar para correr?
Ela se preparava quando [action].
Ela se preparava quando ele chegou.
É importante que nós nos preparemos.
É importante que nos preparemos para a chuva.
Ninguém se preparou para [abstract noun].
Ninguém se preparou para a mudança radical.
Conquanto se preparem, [contrast].
Conquanto se preparem, o risco permanece.
Prepare-se para [noun/verb].
Prepare-se para o que der e vier.
Não se prepare sem [noun].
Não se prepare sem um bom plano.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in daily conversation and media.
-
Eu preparo para o teste.
→
Eu me preparo para o teste.
You must include the reflexive pronoun 'me' because you are preparing yourself.
-
Nós se preparamos.
→
Nós nos preparamos.
The pronoun must match the subject. 'Nós' requires 'nos'.
-
Não preparei-me.
→
Não me preparei.
Negative words like 'não' pull the pronoun before the verb.
-
Eu estou me preparando o jantar.
→
Eu estou preparando o jantar.
Don't use the reflexive 'me' if you are preparing an object (dinner) rather than yourself.
-
Prepare-se o livro.
→
Prepare o livro.
Reflexive pronouns are for actions done to the subject. You don't 'prepare yourself the book'.
Tips
Pronoun Match
Always ensure your reflexive pronoun matches your subject. 'Eu' goes with 'me', 'Você' with 'se', and 'Nós' with 'nos'. Mixing them up is a classic beginner mistake.
Regional Differences
In Brazil, you'll hear 'se preparar' starting a sentence. In Portugal, this is never done. They will always say 'Prepara-te' or 'Preparem-se'.
Beyond Physical
Don't just use this for getting dressed. Use it for 'preparar-se psicologicamente' to sound like a more advanced speaker.
The 'R' sound
The middle 'r' in 'preparar' is a single tap of the tongue. Don't roll it like in Spanish, but don't make it silent like in English either.
The 'Para' Bridge
Train your ear to listen for 'para' after 'preparar-se'. It acts as a bridge to the reason for the preparation.
Negative Pull
In writing, remember that 'não', 'nunca', and 'jamais' pull the pronoun to the front: 'Eu nunca me preparo'.
Reflexive vs Transitive
If you are fixing a sandwich, it's 'preparar'. If you are fixing your hair, it's 'preparar-se' (or arrumar-se).
Formal Mesoclisis
If you see 'preparar-se-á' in a book, don't panic! It's just a very formal future tense. You don't need to use it, just recognize it.
Cognate Helper
Since it looks like 'prepare', use that to your advantage. Just add the 'se' for 'self'.
Imperative Flow
Practice the command 'Prepare-se!' until it feels natural. It's a great way to start a game or a challenge.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'PRE-PARAR'. You are 'PRE' (before) the action, making yourself 'PARAR' (stop) to get ready. Or associate it with 'PREPARE' + 'SELF' (se).
Visual Association
Imagine a runner at the starting blocks. They are 'preparando-se' for the gunshot. The 'se' is like the runner looking at themselves in the mirror before the race.
Word Web
Challenge
Try to use 'preparar-se' in three different tenses today: once for your morning routine, once for a future plan, and once for something you did yesterday.
Word Origin
Derived from the Latin verb 'praeparare', which is composed of the prefix 'prae-' (before) and the verb 'parare' (to make ready or to set in order).
Original meaning: To make ready beforehand; to provide for a future need.
Romance (Indo-European).Cultural Context
No specific sensitivities, but ensure 'se' matches the gender-neutral 'eles' when referring to mixed groups.
English speakers often use 'get ready' which is less formal than 'prepare oneself'. In Portuguese, 'preparar-se' covers both levels of formality.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Morning Routine
- preparar-se para o trabalho
- preparar-se para a escola
- preparar-se no banheiro
- preparar-se rápido
Sports
- preparar-se para o jogo
- preparar-se fisicamente
- preparar-se para a competição
- preparar-se no banco
Education
- preparar-se para a prova
- preparar-se para o vestibular
- preparar-se para a aula
- preparar-se para apresentar
Travel
- preparar-se para a viagem
- preparar-se para o voo
- preparar-se para as férias
- preparar-se para o frio
Business
- preparar-se para a reunião
- preparar-se para a entrevista
- preparar-se para o mercado
- preparar-se para negociar
Conversation Starters
"Como você se prepara para um dia estressante?"
"Quanto tempo você leva para se preparar de manhã?"
"Você se prepara muito antes de viajar ou prefere improvisar?"
"O que é mais difícil: se preparar fisicamente ou mentalmente?"
"Você já se preparou para algo que acabou sendo cancelado?"
Journal Prompts
Escreva sobre como você se prepara para alcançar seus objetivos de longo prazo.
Descreva sua rotina matinal e como você se prepara para enfrentar o mundo.
Reflita sobre uma vez em que você não se preparou o suficiente para um desafio.
Como a sociedade deve se preparar para as mudanças tecnológicas do futuro?
Descreva o processo de se preparar para uma celebração cultural importante no seu país.
Frequently Asked Questions
10 questionsBoth are correct! 'Me preparar' is the standard in Brazil, while 'preparar-me' is the standard in Portugal and formal Brazilian writing. Choose based on your target audience.
No. For cooking, use 'preparar' (transitive). For example: 'Eu preparo o jantar'. If you say 'Eu me preparo para o jantar', it means you are getting yourself ready to eat, not cooking the food.
Always use 'nos'. For example: 'Nós nos preparamos'. Avoid saying 'Nós se preparamos', as this is a common grammatical error.
Use 'Preparem-se!' in the plural imperative. This is commonly heard in sports or before a group activity starts.
Usually, yes. If you are getting ready FOR something, you must use 'para'. Example: 'Prepare-se para a aula'.
'Arrumar-se' is primarily about physical appearance (hair, clothes, makeup). 'Preparar-se' is broader, including mental state and studying.
It's a regular -ar verb. Eu me preparei, você se preparou, nós nos preparamos, eles se prepararam.
Yes! Use 'preparar-se contra' when you are getting ready to defend yourself against something, like a disease or an enemy.
People often just say 'Se liga' (Get ready/Pay attention) or 'Se prepara' in a very casual way.
Yes, it is the most common way to say you are studying or getting ready for a test: 'Estou me preparando para o exame'.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence using 'preparar-se' in the present tense for 'Eu'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They prepared for the trip.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a command for someone to get ready.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'preparar-se' with 'não' and 'nós'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about mental preparation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the subjunctive mood: 'It is important that they prepare.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I was preparing when the phone rang.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'preparar-se contra'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We will prepare for the future.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'preparar-se' in a question for 'você'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about a company preparing for change.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'If I had prepared, I would have won.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiomatic phrase 'preparar o terreno'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using mesoclisis (C2 level).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'One must prepare for the unexpected.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a morning routine using the verb.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the adverb 'minuciosamente'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't prepare yourself yet.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a student and an exam.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'preparar-se' in the conditional mood.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: 'Eu me preparo'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Prepare-se!'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Nós nos preparamos'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They prepared' (past).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the 'R' in 'preparar'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Não me preparei'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Vou me preparar'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Preparem-se todos!'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Ela está se preparando'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Preparo-me' (Portugal style).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Psicologicamente'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Se eu me preparasse'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Minuciosamente'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Preparar-se-ão' (Mesoclisis).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Oxalá se preparem'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Para o que der e vier'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Arrumar-se'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Capacitar-se'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Prontificar-se'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Já me preparei'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'Eu me preparo para sair.'
Listen and write: 'Preparem-se!'
Listen and write: 'Eles se prepararam bem.'
Listen and write: 'Nós nos preparamos ontem.'
Listen and write: 'Não me preparei para isso.'
Listen and write: 'Ela se preparou psicologicamente.'
Listen and write: 'Vou me preparar para o exame.'
Listen and write: 'A cidade se prepara para a chuva.'
Listen and write: 'É preciso se preparar.'
Listen and write: 'Eles estão a preparar-se.'
Listen and write: 'Prepare-se para a surpresa.'
Listen and write: 'Ninguém se preparou.'
Listen and write: 'Se prepare, a aula vai começar.'
Listen and write: 'Eu nunca me preparo cedo.'
Listen and write: 'Temos de nos preparar.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'preparar-se' is your go-to for the process of getting ready. Remember: always use the reflexive pronoun and the preposition 'para'. Example: 'Eu me preparo para o futuro' (I prepare myself for the future).
- A versatile reflexive verb meaning 'to get ready' or 'to prepare oneself' for a variety of physical and mental tasks.
- Requires matching reflexive pronouns (me, te, se, nos) and usually the preposition 'para' to indicate the goal of preparation.
- Commonly used in daily routines, professional settings, and sports, with pronoun placement varying between Brazil and Portugal.
- Essential for expressing proactive actions taken before an event, distinguishing it from the state of already being ready.
Pronoun Match
Always ensure your reflexive pronoun matches your subject. 'Eu' goes with 'me', 'Você' with 'se', and 'Nós' with 'nos'. Mixing them up is a classic beginner mistake.
Regional Differences
In Brazil, you'll hear 'se preparar' starting a sentence. In Portugal, this is never done. They will always say 'Prepara-te' or 'Preparem-se'.
Beyond Physical
Don't just use this for getting dressed. Use it for 'preparar-se psicologicamente' to sound like a more advanced speaker.
The 'R' sound
The middle 'r' in 'preparar' is a single tap of the tongue. Don't roll it like in Spanish, but don't make it silent like in English either.
Related Content
More home words
à direita de
A2To the right side of something or someone.
à esquerda de
A2To the left side of something or someone.
a gás
B1Operating on or powered by gas.
a minha
B1My (feminine singular possessive determiner).
a nossa
B1Our (feminine singular possessive determiner).
a tua
B1Your (informal, feminine singular possessive determiner).
abafado
A2Lacking fresh air; stuffy.
abaixo de
A2Below, under, lower than.
abajur
A2A decorative cover for a light bulb, or a small lamp.
abrir à chave
A2To unlock something with a key.