tocar
tocar in 30 Seconds
- Primary verb for physical touch and playing any musical instrument.
- Used for ringing bells, alarms, and phones (auditory signals).
- Conveys emotional impact, meaning to 'move' or 'touch' someone's heart.
- Essential for 'touching on' topics or indicating it is someone's turn.
The Portuguese verb tocar is a multifaceted linguistic powerhouse that every learner must master early on. At its most fundamental level, it corresponds to the English verb 'to touch'. However, its utility extends far beyond simple physical contact. In the Lusophone world, tocar is the primary verb used for playing musical instruments, ringing bells, and even moving someone emotionally. Understanding the breadth of this word requires looking at it through several lenses: physical interaction, artistic expression, and metaphorical impact.
- Physical Contact
- This is the most direct translation of 'to touch'. Whether you are touching a surface, a person, or an object, tocar is your go-to verb. It implies a physical connection between two entities. In European Portuguese, you often see it used with the preposition 'em' (tocar em algo), whereas in Brazilian Portuguese, it is frequently used as a direct transitive verb (tocar algo), though both forms are understood across the Atlantic.
Por favor, não toque nas pinturas do museu.
- Musical Performance
- For English speakers, a common pitfall is using 'jogar' or 'brincar' to mean 'play' an instrument. In Portuguese, tocar is the exclusive verb for this. Whether it is the piano, the guitar (violão), or the drums (bateria), you 'tocar' the instrument. This usage stems from the physical act of touching the keys or strings to produce sound.
Ela toca piano desde os cinco anos de idade.
Beyond these, tocar is used for auditory signals. When a phone rings, it 'toca'. When a doorbell is pressed, you 'toca a campainha'. This extends to the idea of a 'call' or a 'signal'. Furthermore, in a social or emotional sense, if a story 'touches' you, it 'te toca'. It implies that the information has reached your inner self, much like a physical hand reaching a surface. In more advanced contexts, tocar can mean to mention a subject (tocar no assunto) or to be someone's turn (tocar a vez). This versatility makes it an indispensable part of the Portuguese lexicon, bridging the gap between the tangible and the intangible.
O telefone não para de tocar esta manhã.
- Emotional Impact
- When something affects your feelings, Portuguese speakers use tocar. It describes the resonance of an experience within the soul. It is common in literature and deep conversations to describe how a gesture or a word 'touched' someone's heart.
As palavras dele tocaram o meu coração.
Mastering the syntax of tocar involves understanding its transitivity and the prepositions that often accompany it. Depending on the meaning you wish to convey, the structure of the sentence will shift slightly. Let's break down the most common grammatical patterns used by native speakers in various contexts.
- The Preposition 'Em'
- When tocar means physical contact or mentioning a topic, it is usually followed by the preposition 'em'. For example, 'tocar na mesa' (touch the table) or 'tocar no assunto' (touch on the subject). In Brazil, the 'em' is sometimes dropped in casual speech, but keeping it is grammatically safer for learners.
Eu prefiro não tocar nesse assunto delicado agora.
- Direct Transitivity with Instruments
- When playing an instrument, tocar is a direct transitive verb. You do not need a preposition between the verb and the instrument. It is simply 'tocar piano', 'tocar violão', or 'tocar flauta'. This is a direct parallel to the English 'to play the piano'.
Você sabe tocar algum instrumento musical?
Another important usage is the reflexive form tocar-se. In informal Brazilian Portuguese, 'se tocar' means to realize something or to 'get it'. For example, 'Ele finalmente se tocou que estava errado' (He finally realized he was wrong). This is highly colloquial but very common in daily life. In a more literal sense, it can also mean to touch oneself, so context is vital to avoid ambiguity. Furthermore, when talking about bells or alarms, tocar is intransitive: 'O sino tocou' (The bell rang). You can also use it to describe a duty or a turn: 'Toca-me a mim fazer o jantar' (It's my turn/duty to make dinner), though this is more common in Portugal than in Brazil.
O despertador toca sempre às seis da manhã.
- Continuous Actions
- In Portugal, you use 'estar a tocar' for ongoing actions. In Brazil, you use 'estar tocando'. Both are perfectly correct and essential for describing what is happening right now.
A banda está tocando a nossa música favorita.
The word tocar is omnipresent in the Portuguese-speaking world, appearing in contexts ranging from the most mundane to the highly artistic. If you walk through the streets of Lisbon or Rio de Janeiro, you will encounter this verb in multiple layers of daily life. It is a word that resonates in the ears of children, musicians, office workers, and lovers alike.
- In the Home
- You will hear it every time someone's phone rings: 'Teu telemóvel está a tocar!' (Your phone is ringing!). It is also the word used when someone is at the door: 'Alguém está a tocar à campainha' (Someone is ringing the doorbell). Parents often use it as a command to children: 'Não toques nisso!' (Don't touch that!), usually referring to something hot, fragile, or dirty.
Mãe, o telefone está tocando na sala!
- In Music and Nightlife
- In a bar or a concert hall, tocar is the star. People ask DJs: 'Pode tocar essa música?' (Can you play this song?). Musicians discuss their 'toque' (their touch or style of playing). It is the central verb for the entire music industry in Portuguese-speaking countries. You'll hear it in phrases like 'tocar ao vivo' (play live) or 'tocar de ouvido' (play by ear).
A banda vai tocar no festival amanhã à noite.
In professional settings, tocar appears when discussing projects or responsibilities. A manager might say, 'Eu vou tocar este projeto' (I will lead/handle this project). It implies a hands-on approach to management. In the news, you might hear about how a new law 'toca' (affects) a certain part of the population. Even in the spiritual or emotional realm, a priest or a motivational speaker might talk about how faith 'toca a alma' (touches the soul). The word is so deeply embedded in the culture that it serves as a bridge between the physical action of the hands and the abstract movements of the mind and heart.
Quem vai tocar a empresa agora que o diretor saiu?
- Public Spaces
- In schools, the 'toque de recolher' (curfew) or the 'toque de entrada' (the bell for starting class) are common terms. In churches, the 'toque dos sinos' (ringing of the bells) marks the time for mass. It is a word that organizes time and social behavior through sound.
O sino da igreja toca todas as horas.
For English speakers, the verb tocar is a classic 'false friend' in certain contexts and a source of confusion due to the multiple meanings of the English word 'play'. Avoiding these common errors will immediately make your Portuguese sound more natural and sophisticated.
- The 'Play' Confusion
- English uses 'play' for sports, games, instruments, and children's activities. Portuguese splits these into jogar (sports/games), brincar (fun/toys), and tocar (instruments). Saying 'Eu jogo piano' is a major error; it sounds like you are physically throwing the piano or playing a game with it. Always use tocar for music.
Errado: Eu jogo violão. Correto: Eu toco violão.
- Preposition Pitfalls
- As mentioned, 'tocar em' is for physical touch. A common mistake is using 'tocar em' for instruments. While 'tocar no piano' might be understood as 'touching the surface of the piano', it does not mean 'playing the piano'. For playing, use no preposition: 'tocar piano'.
Não toque no meu computador! (Physical touch - Correct)
Another mistake involves the verb soar (to sound). Sometimes learners use tocar when they mean something 'sounds' like something else. For example, 'Isso toca bem' (That touches well) is incorrect if you mean 'That sounds good'. You should say 'Isso soa bem'. Tocar is the action of producing the sound, while soar is the quality of the sound itself. Additionally, the reflexive 'se tocar' can be tricky. If you say 'Eu me toquei' in a formal meeting, it might sound too casual or even slightly inappropriate depending on the context, as it's very slangy for 'I realized'. Use 'percebi' or 'dei-me conta' in formal settings.
A campainha toca, mas o sino soa (ou badala).
- The 'Mention' Usage
- When you want to say 'to touch on a subject', you must use 'tocar no assunto'. Forgetting the 'no' (em + o) makes the sentence feel incomplete. 'Tocar o assunto' sounds like you are physically handling the topic like an object, which is non-standard.
Ele evitou tocar no nome dela durante a festa.
While tocar is incredibly versatile, Portuguese offers several more specific verbs that can add precision to your speech. Depending on whether you are talking about physical sensation, music, or emotional impact, these alternatives can help you sound more like a native speaker.
- Palpar vs. Tatear
- If you are touching something to examine it (like a doctor or someone checking the quality of fabric), use palpar. If you are feeling your way in the dark or searching for something with your hands, use tatear. Both are more specific than the general tocar.
O médico palpou o abdômen do paciente.
- Soar vs. Badalar
- When a bell rings, it toca, but you can also say it badala (specifically for the 'clapper' hitting the bell) or soa (it sounds). Soar is more formal and focuses on the acoustic result, while tocar focuses on the event of the ringing.
Os sinos da catedral badalaram ao meio-dia.
In terms of emotional impact, comover or emocionar are powerful alternatives to tocar. While 'A história me tocou' is common, 'A história me comoveu' suggests a deeper, perhaps more tearful, reaction. If you are talking about 'touching' on a subject in a more formal or academic way, you might use abordar (to approach/address) or mencionar (to mention). These words avoid the physical connotation of tocar and are preferred in professional writing. For 'playing' music, there aren't many direct synonyms for tocar, but you could use executar (to execute/perform) in a very formal musical context, such as 'executar uma peça de Bach'.
O palestrante abordou temas complexos na conferência.
- Tocar vs. Atingir
- When something 'touches' or 'reaches' a certain level, atingir is often better. 'O preço tocou o teto' (The price touched the ceiling) is okay, but 'O preço atingiu o limite' (The price reached the limit) is more common in economic contexts.
A temperatura atingiu os quarenta graus hoje.
How Formal Is It?
"O palestrante tocou em pontos fundamentais da ética."
"Eu toco piano há dez anos."
"Cara, você se tocou do que ele disse?"
"Não toque no gatinho enquanto ele dorme."
"A gente vai tocar o terror naquela festa!"
Fun Fact
The evolution from 'striking' to 'playing an instrument' makes sense when you think about striking a drum or a piano key. It eventually broadened to include any form of physical or emotional contact.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'o' too open like in the English word 'top'.
- Failing to stress the final syllable.
- Making the 't' too aspirated (it should be a dry 't').
- Pronouncing the 'r' like an English 'r' instead of a tap or a guttural sound.
- Confusing the 'o' with an 'a' sound.
Difficulty Rating
Easy to recognize in most texts as it is a common verb.
Requires knowledge of when to use the preposition 'em'.
Must remember not to use 'jogar' for instruments.
Multiple meanings (ring vs play) require context to distinguish.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Regular -ar verb conjugation in the present tense.
Eu toco, tu tocas, ele toca, nós tocamos, vós tocais, eles tocam.
Verbal government (Regência): 'Tocar' vs 'Tocar em'.
Tocar piano (direct) vs Tocar na mesa (indirect with 'em').
Reflexive pronouns with 'tocar-se'.
Eu me toquei, você se tocou.
Future Subjunctive for conditions.
Se o telefone tocar, eu atendo.
Use of 'estar a' (PT) vs 'estar -ndo' (BR) for continuous actions.
Está a tocar vs Está tocando.
Examples by Level
Eu toco piano todos os dias.
I play piano every day.
Direct object 'piano' follows the verb 'toco' (1st person singular).
Você toca violão?
Do you play guitar?
Question form using the 2nd person (or 3rd person 'você').
Não toque no fogão quente!
Don't touch the hot stove!
Imperative negative 'não toque' with preposition 'no' (em + o).
O telefone está a tocar.
The phone is ringing.
Present continuous (European style: estar a + infinitive).
Ela toca muito bem.
She plays very well.
Adverb 'muito bem' modifying the verb 'toca'.
Nós tocamos a campainha.
We ring the doorbell.
1st person plural 'tocamos' with direct object 'campainha'.
O menino toca na areia.
The boy touches the sand.
Use of 'tocar em' for physical contact.
O alarme toca às sete.
The alarm rings at seven.
Intransitive use of 'tocar' for a sound signal.
Ontem, eu toquei bateria na escola.
Yesterday, I played drums at school.
Pretérito Perfeito (Past Tense) - 1st person singular.
Eles tocaram na ferida sem querer.
They touched the wound accidentally.
Literal use of 'tocar na ferida' (physical contact).
O professor tocou no meu ombro.
The teacher touched my shoulder.
Preposition 'no' (em + o) used for body parts.
A música parou de tocar.
The music stopped playing.
Infinitive 'tocar' after the preposition 'de'.
Você pode tocar essa música de novo?
Can you play this song again?
Modal verb 'pode' followed by infinitive 'tocar'.
O sino da igreja toca ao meio-dia.
The church bell rings at noon.
Subject 'o sino' with 3rd person singular 'toca'.
Ninguém tocou na comida ainda.
Nobody has touched the food yet.
Negative 'ninguém' with 'tocar na' (touching food).
Eu gosto de tocar flauta no parque.
I like playing the flute in the park.
Infinitive 'tocar' as a direct object of 'gostar de'.
O filme tocou-me profundamente.
The movie touched me deeply.
Pronominal use (tocar-me) for emotional impact.
Não quero tocar nesse assunto agora.
I don't want to touch on that subject now.
Metaphorical use: 'tocar no assunto' (mentioning a topic).
Se o telefone tocar, atenda, por favor.
If the phone rings, answer it, please.
Future Subjunctive 'tocar' expressing a condition.
Ela finalmente se tocou do erro que cometeu.
She finally realized the mistake she made.
Informal reflexive 'se tocar' meaning 'to realize'.
O hino nacional começou a tocar.
The national anthem started playing.
Infinitive 'tocar' after 'começar a'.
É importante tocar no ponto principal da reunião.
It's important to touch on the main point of the meeting.
Metaphorical 'tocar no ponto' (addressing the core issue).
Aquelas palavras tocaram o coração de todos.
Those words touched everyone's heart.
Emotional 'tocar' with direct object 'coração'.
Toca-me a mim decidir o que fazer.
It's up to me to decide what to do.
Pronominal use 'tocar a alguém' (to be someone's duty/turn).
Vamos tocar o barco e ver o que acontece.
Let's keep things moving and see what happens.
Idiomatic expression 'tocar o barco' (to carry on).
O diretor vai tocar o novo projeto da empresa.
The director is going to lead the company's new project.
Usage of 'tocar' meaning 'to manage' or 'to lead'.
A crise tocou todos os setores da economia.
The crisis affected all sectors of the economy.
Meaning 'to affect' or 'to reach' (atingir).
Ele toca de ouvido, sem precisar de partituras.
He plays by ear, without needing sheet music.
Idiom 'tocar de ouvido' (play by ear).
Não toque na ferida dele, ele ainda está triste.
Don't touch his sore spot, he's still sad.
Idiom 'tocar na ferida' (to mention a painful topic).
A campainha tocou, mas não havia ninguém lá.
The doorbell rang, but there was no one there.
Narrative use of Pretérito Perfeito.
Toca a trabalhar, pessoal! O tempo urge.
Time to work, everyone! Time is pressing.
Imperative-like use of 'toca a' + infinitive (common in Portugal).
A luz tocou a superfície da água suavemente.
The light touched the water's surface gently.
Poetic/descriptive use of physical contact.
O discurso tocou em pontos nevrálgicos da política atual.
The speech touched on crucial points of current politics.
Sophisticated use of 'tocar em' for critical analysis.
A sua insolência toca as raias do absurdo.
Your insolence borders on the absurd.
Fixed expression 'tocar as raias de' (to border on).
Cabe ao governo tocar as reformas necessárias.
It is up to the government to carry out the necessary reforms.
Formal use of 'tocar' meaning 'to execute' or 'to drive'.
O fado toca a alma lusitana como nenhuma outra música.
Fado touches the Lusitanian soul like no other music.
Cultural and emotional resonance of 'tocar'.
Sempre que tocamos no seu nome, ele aparece.
Whenever we mention his name, he appears.
Usage of 'tocar no nome' (to mention someone).
A lei não toca os direitos já adquiridos.
The law does not affect already acquired rights.
Legal context: 'tocar' meaning 'to affect' or 'to infringe upon'.
Ele toca o berrante com uma maestria invejável.
He plays the cattle horn with enviable mastery.
Specific cultural instrument 'berrante'.
A tragédia tocou a todos, sem exceção.
The tragedy affected everyone, without exception.
Use of 'a todos' as a stressed object.
A argumentação toca tangencialmente a questão da ética.
The argument touches tangentially on the question of ethics.
Adverbial modification 'tangencialmente' with 'tocar'.
Não me toca a mim julgar as vossas intenções.
It is not for me to judge your intentions.
Complex pronominal structure 'Não me toca a mim'.
O mestre toca as cordas da harpa com leveza etérea.
The master touches the harp strings with ethereal lightness.
Highly descriptive and literary usage.
A beleza daquela paisagem toca o sublime.
The beauty of that landscape reaches the sublime.
Philosophical use of 'tocar' as reaching a state.
A decisão judicial toca o cerne da liberdade de expressão.
The judicial decision touches the core of freedom of expression.
Technical/Legal use: 'tocar o cerne' (touch the core).
Tocar-se-á no assunto quando for oportuno.
The subject will be touched upon when appropriate.
Mesoclisis (tocar-se-á), extremely formal future tense.
O poeta toca a ferida social com versos mordazes.
The poet touches the social wound with biting verses.
Metaphorical and literary application.
A sua conduta toca o limiar da legalidade.
His conduct borders on the threshold of legality.
Meaning 'to reach the edge' (limiar).
Common Collocations
Common Phrases
— To keep things moving forward despite difficulties. It is a common way to say 'carry on'.
A vida é difícil, mas temos que tocar o barco.
— To give someone a hint, advice, or a quick heads-up about something.
Vou te dar um toque sobre o novo chefe.
— To tell the truth or be honest about a situation, often bluntly.
Vou te tocar a real: você precisa estudar mais.
— Slang for causing chaos, making a mess, or being very disruptive.
As crianças tocaram o terror na festa.
— To move on with one's life, especially after a setback or breakup.
Depois do divórcio, ela decidiu tocar a vida.
— Literally to ring the bell, but can imply making something known publicly.
Eles tocaram o sino para anunciar a vitória.
— When the alarm clock goes off in the morning.
O despertador tocou, mas eu continuei dormindo.
— To ring the doorbell of a house or apartment.
Alguém está tocando a campainha há dez minutos.
— To hit the nail on the head or address the most important part of an issue.
Você tocou no ponto certo da discussão.
— To play the national anthem during a ceremony.
Todos ficaram de pé para tocar o hino.
Often Confused With
English speakers use 'play' for both. In Portuguese, 'jogar' is for games/sports, 'tocar' is for instruments.
English 'play' (recreation). 'Brincar' is for children playing with toys, 'tocar' is for music.
'Tocar' is the act of ringing; 'soar' is the sound itself. 'O sino toca' vs 'O sino soa bem'.
Idioms & Expressions
— To bring up a sensitive or painful subject that someone would rather avoid.
Falar sobre o ex-marido é tocar na ferida dela.
Informal/Neutral— To play a musical instrument without reading sheet music, just by listening.
Meu avô nunca estudou música, ele toca de ouvido.
Neutral— Literally playing the horn, but used to describe someone calling people together loudly.
O líder tocou o berrante e todos os membros vieram.
Informal/Regional— To reach the limits of what is considered reasonable or logical; to be ridiculous.
Essa proposta toca as raias do absurdo.
Formal— To be someone's turn to do something.
Agora toca a vez ao João lavar a louça.
Neutral (Portugal)— Extremely vulgar slang meaning to stop caring about everything or to give up.
Ele cansou de tudo e tocou o foda-se.
Slang/Vulgar— To lead, manage, or keep a project moving forward.
Quem vai tocar o projeto enquanto eu estiver fora?
Professional/Neutral— To continue moving forward in life, usually with a sense of resilience.
Apesar das perdas, ele resolveu tocar em frente.
Neutral— To affect someone very deeply on a spiritual or emotional level.
A voz dela toca a alma de quem ouve.
Literary/Neutral— To bring someone back to reality or tell them the hard truth.
Preciso tocar a real para ele sobre os gastos.
InformalEasily Confused
Both relate to sound.
Tocar is the action of producing sound (ringing/playing). Soar is the acoustic quality of the sound.
O despertador toca às 6h. A voz dela soa cansada.
Spelled similarly to 'soar'.
Suar means to sweat. Tocar has nothing to do with perspiration.
Eu suei muito na academia. Eu toco piano na academia.
Both involve contact.
Bater is to hit or knock. Tocar is to touch or play music.
Bater na porta (knock) vs Tocar a campainha (ring).
Both can mean 'to reach'.
Atingir is to reach a target or level. Tocar is to physically touch or affect.
Atingir a meta vs Tocar o teto.
Both mean to speak about something.
Mencionar is direct. Tocar no assunto is a more idiomatic way to say 'bring up'.
Ele mencionou o problema. Ele tocou no assunto do problema.
Sentence Patterns
Eu toco [instrumento].
Eu toco bateria.
Não toque em [objeto].
Não toque no vidro.
O [aparelho] está a tocar.
O telemóvel está a tocar.
[Algo] me toca.
A sua história me toca.
Tocar no assunto de [tema].
Vamos tocar no assunto das férias.
Tocar o/a [projeto/empresa].
Ela toca a loja sozinha.
Tocar as raias de [conceito].
Isso toca as raias da perfeição.
Tocar-se-á em [assunto] futuramente.
Tocar-se-á na questão orçamental amanhã.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in daily conversation, music, and media.
-
Eu jogo violão.
→
Eu toco violão.
You play (jogar) sports, but you play (tocar) instruments.
-
Eu toco no piano.
→
Eu toco piano.
When playing music, do not use the preposition 'em'. 'Tocar no piano' means touching the wood of the piano.
-
Isso toca bem.
→
Isso soa bem.
To say something 'sounds' good, use 'soar'. 'Tocar' is the action of playing.
-
Ele tocou o assunto.
→
Ele tocou no assunto.
To mention a topic, you must use the preposition 'em' (no = em + o).
-
Eu me toquei que...
→
Eu percebi que...
'Se tocar' is very informal. Use 'percebi' in formal writing or professional contexts.
Tips
Preposition Rule
Remember: No preposition for instruments (tocar flauta), but use 'em' for physical touch (tocar na flauta - meaning touching the object's surface).
Instrument Names
Pair 'tocar' with common instruments: violão (acoustic guitar), bateria (drums), teclado (keyboard), and baixo (bass).
Tocar o Barco
Use 'tocar o barco' when you want to encourage someone to keep going despite problems. It's a very native-sounding idiom.
Se Toca!
If someone is being annoying or oblivious, you can say 'Se toca!' (Get a clue!), but use it only with friends as it's quite blunt.
Stress the End
The stress is always on the 'ar' of 'tocar'. Practice saying 'to-CAR' with a clear final syllable.
Alarm Context
When you hear 'tocar' in the morning, it almost always refers to the 'despertador' (alarm clock).
Formal Alternatives
In essays, use 'abordar' or 'mencionar' instead of 'tocar no assunto' to sound more academic.
Jogar vs Tocar
Never say 'jogar piano'. This is the most common mistake for English speakers. Instruments are always 'tocar'.
Dar um Toque
Use 'dar um toque' to offer a friendly warning or tip. It makes you sound very integrated into the culture.
Tocar a Vez
If you are in Portugal, use 'toca a ti' to tell someone it's their turn. It's a very local and natural expression.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'TOuch' and 'CAR'. If you 'tocar' a car, you touch it. If you 'tocar' music in a car, you play it.
Visual Association
Imagine a hand touching a piano key. The sound 'TO' happens when you touch, and 'CAR' happens when the music starts.
Word Web
Challenge
Try to use 'tocar' in three different ways today: physical touch, music, and an emotional feeling.
Word Origin
From the Vulgar Latin *toccare, which is likely of onomatopoeic origin, mimicking the sound of a strike or a tap.
Original meaning: To strike, to hit, or to make a sound by striking.
Romance (Latin root shared with Spanish 'tocar', French 'toucher', Italian 'toccare').Cultural Context
Be careful with the reflexive 'se tocar' in formal settings, as it can be slangy or occasionally have sexual connotations if misused.
English speakers often use 'play' for everything. Remember to separate 'tocar' from 'jogar' (sports).
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Music Class
- Que instrumento você toca?
- Vamos tocar juntos.
- Você toca de ouvido?
- Eu toco violão.
At Home
- O telefone está tocando.
- Não toque nisso!
- Quem tocou a campainha?
- O despertador não tocou.
Emotional Situations
- Isso me tocou muito.
- As palavras dele tocaram o meu coração.
- Foi um momento tocante.
- A música toca a alma.
Business/Meetings
- Vamos tocar este projeto.
- Não quero tocar nesse assunto.
- Você tocou num ponto importante.
- Quem vai tocar a reunião?
Street/Public
- Onde está tocando essa música?
- O sino da igreja tocou.
- Não toque nas obras de arte.
- O alarme do carro está tocando.
Conversation Starters
"Você sabe tocar algum instrumento musical ou gostaria de aprender?"
"Qual foi a última música que você ouviu tocar no rádio?"
"Você prefere tocar piano ou violão? Por quê?"
"Alguma vez uma história ou filme tocou você profundamente?"
"O que você faz quando o seu telefone toca em um momento inconveniente?"
Journal Prompts
Escreva sobre um instrumento que você toca ou que admira quem toca.
Descreva uma situação em que alguém 'tocou na sua ferida' e como você reagiu.
Reflita sobre a expressão 'tocar o barco'. Como você a aplica na sua vida?
Descreva o som de um lugar que você ama (sinos, música, alarmes).
Escreva sobre um assunto delicado que você prefere não tocar no momento.
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, 'jogar' is only for sports and games. For musical instruments, you must always use 'tocar'. Saying 'jogar piano' sounds like you are playing a game with the piano or throwing it.
Generally, 'tocar' is used for instruments (tocar piano) and 'tocar em' is used for physical contact (tocar na mesa). In Brazil, 'tocar' is often used without 'em' even for physical contact, but 'em' is more traditional.
You say 'O telefone está tocando' (Brazil) or 'O telemóvel está a tocar' (Portugal).
In some very specific or older contexts, 'tocar' can mean to drive animals (tocar o gado), but for vehicles, you should use 'dirigir' or 'conduzir'.
In informal Portuguese, it means 'to realize' or 'to get a hint'. For example, 'Ele se tocou que não era bem-vindo' (He realized he wasn't welcome).
Yes, it is very common. 'Essa música me toca' means 'This music touches/moves me'.
In Portugal, you can say 'Toca-me a mim'. In Brazil, it's more common to say 'É a minha vez', but 'tocar' can still be used in the sense of duty.
Yes, it is a regular -ar verb. Its conjugation follows the standard pattern for verbs ending in -ar.
It means to play a musical instrument by ear, without needing to read sheet music.
Yes, the phrase 'tocar no assunto' means to bring up or touch on a specific topic.
Test Yourself 180 questions
Translate to Portuguese: 'I play the piano every day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'Don't touch that!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'The phone is ringing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'tocar no assunto'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'That song touched my heart.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'tocar o barco' in a sentence about a difficult situation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'Who is ringing the doorbell?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence using 'tocar' meaning 'to affect'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'I used to play the guitar when I was young.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the reflexive 'se tocar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It's your turn to cook.' (using tocar)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a musician using 'tocar de ouvido'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The alarm clock didn't ring.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'tocar na ferida' in a dialogue snippet.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please, play that song again.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a church bell.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The light touched the surface of the lake.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'tocar o terror' in a sentence about kids.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I need to give you a hint.' (using tocar)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'tocar as raias do absurdo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: 'Eu toco piano.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Não toque nisso.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'O telefone está tocando.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Tocar no assunto.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Tocar o barco.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you ask someone if they play an instrument?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone not to touch the hot coffee.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The music is very beautiful.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'tocar de ouvido' in your own words.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It's my turn.' (Portugal style)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'A campainha tocou.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Se tocar.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't mention that subject.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Tocar as raias do absurdo.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The alarm rings at 7 AM.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Tocando em frente.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He plays guitar very well.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Retocar a maquiagem.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I realized I was wrong.' (informal)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Tocar o berrante.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the audio: 'O telefone está tocando.' What is happening?
Listen: 'Eu toco piano desde criança.' How long has the speaker played?
Listen: 'Não toque na pintura fresca.' Is the paint dry?
Listen: 'A campainha tocou, vá atender.' What should the listener do?
Listen: 'Essa música me toca a alma.' What is the speaker's reaction?
Listen: 'Ele toca de ouvido.' Does he read music?
Listen: 'Vamos tocar o barco, pessoal.' What is the command?
Listen: 'Não toque no assunto do divórcio.' What should not be mentioned?
Listen: 'O despertador não tocou hoje.' Did the alarm go off?
Listen: 'Você se tocou do que aconteceu?' What is being asked?
Listen: 'A banda toca amanhã no clube.' When is the concert?
Listen: 'Toca a ti lavar a louça.' Whose turn is it?
Listen: 'O sino badalou ao meio-dia.' When did the bell ring?
Listen: 'A luz toca o mar.' What is the scene?
Listen: 'Ele toca o terror na escola.' Is he a good student?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'tocar' is the essential Portuguese word for 'touch' and 'play (music)'. Unlike English, you must use 'tocar' for instruments and never 'jogar'. Example: 'Eu toco piano' (I play piano).
- Primary verb for physical touch and playing any musical instrument.
- Used for ringing bells, alarms, and phones (auditory signals).
- Conveys emotional impact, meaning to 'move' or 'touch' someone's heart.
- Essential for 'touching on' topics or indicating it is someone's turn.
Preposition Rule
Remember: No preposition for instruments (tocar flauta), but use 'em' for physical touch (tocar na flauta - meaning touching the object's surface).
Instrument Names
Pair 'tocar' with common instruments: violão (acoustic guitar), bateria (drums), teclado (keyboard), and baixo (bass).
Tocar o Barco
Use 'tocar o barco' when you want to encourage someone to keep going despite problems. It's a very native-sounding idiom.
Se Toca!
If someone is being annoying or oblivious, you can say 'Se toca!' (Get a clue!), but use it only with friends as it's quite blunt.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Phrases
More arts words
Arte
A1Art; the expression of human creative skill.
artista
A1A person who creates art, such as paintings or sculptures.
ator
A1A male actor in plays, films, or television.
atriz
A1A female actor in plays, films, or television.
canção
A1Song, a short musical composition with words.
Cantar
A1To sing; to make musical sounds with the voice.
cantor
A1A person who sings, especially professionally.
cinema
A1A place where films are shown.
concerto
A1A musical performance by an orchestra, band, or soloists.
dança
A1A series of steps and movements that match the rhythm of music; a dance.