At the A1 beginner level, learners are introduced to the phrase transporte público as a foundational vocabulary item essential for basic survival and navigation in a Portuguese-speaking environment. The focus is strictly on recognition and simple usage. Learners are taught that this phrase translates directly to public transport, encompassing buses, trains, and subways. They learn to identify the phrase on signs at airports, train stations, and bus stops, which is crucial for a tourist or new resident trying to find their way around a city. At this stage, grammar is kept to a minimum. Students practice combining the phrase with very basic verbs, primarily 'usar' (to use) and 'ir de' (to go by). They learn to construct simple, affirmative sentences such as 'Eu uso o transporte público' (I use public transport) or basic questions like 'Onde é o transporte público?' (Where is the public transport?). Vocabulary building at this level also includes learning the names of the specific vehicles, such as ônibus (bus), trem (train), and metrô (subway), as these are the tangible components of the system. The goal is not to debate urban policy, but simply to enable the learner to ask for directions, purchase a ticket, and convey their basic method of travel. Teachers often use flashcards and visual aids showing buses and trains with the label transporte público to solidify the association. Pronunciation practice focuses on the nasal sound in 'transporte' and the correct stress on the antepenultimate syllable in 'público'. By the end of the A1 level, a student should feel confident spotting this phrase on a map and using it to state how they get from point A to point B in a completely straightforward manner.
As learners progress to the A2 elementary level, their interaction with the phrase transporte público becomes slightly more complex and practical for daily life. They move beyond mere identification and begin to use the term to describe routines, express preferences, and handle transactional situations like buying tickets or asking for schedules. At this stage, learners are introduced to the essential prepositions that accompany the phrase, specifically learning how to contract 'de' and 'em' with the definite article 'o'. They practice sentences like 'Eu vou para o trabalho de transporte público' (I go to work by public transport) and 'Eu leio no transporte público' (I read on public transport). This is a critical grammatical step that makes their speech sound much more natural. Furthermore, A2 learners begin to incorporate basic adjectives to describe their commute. They learn words like 'bom' (good), 'ruim' (bad), 'caro' (expensive), and 'barato' (cheap). This allows them to express simple opinions, such as 'O transporte público aqui é muito caro' (The public transport here is very expensive). They also practice transactional dialogues, such as asking a clerk, 'Quanto custa o bilhete para o transporte público?' (How much does the ticket for public transport cost?). Listening comprehension exercises at this level might include short, clear announcements at a train station or a simple weather report mentioning travel conditions. The focus remains heavily on personal, immediate experiences, empowering the learner to navigate the city independently, complain mildly about a delayed bus, and understand basic logistical information provided by locals or transit staff.
At the B1 intermediate level, the phrase transporte público transitions from a mere survival tool to a topic of broader conversation and social interaction. Learners are now expected to discuss the transit system in more detail, comparing it with other modes of transport and explaining the reasons behind their choices. The vocabulary expands to include terms related to infrastructure and problems, such as 'estação' (station), 'parada' (stop), 'atraso' (delay), 'greve' (strike), and 'trânsito' (traffic). A B1 student can comfortably construct sentences like 'Eu prefiro o transporte público porque o trânsito no centro é terrível' (I prefer public transport because the traffic in the center is terrible). They are also taught to use the phrase in different tenses, discussing past experiences ('Ontem, o transporte público estava lotado' - Yesterday, public transport was crowded) or future plans ('Amanhã, vou pegar o transporte público' - Tomorrow, I will take public transport). At this stage, learners begin to encounter the term in authentic, albeit simplified, media, such as short news articles or blog posts about city life. They practice expressing advantages and disadvantages, a key skill for the B1 level. For example, they might write a short essay outlining why taking the bus is better for the environment but perhaps less convenient than driving a car. Colloquial synonyms, such as 'condução' in Brazil, might be introduced to help learners understand native speakers better during casual conversations. Overall, the B1 learner uses the phrase to actively participate in common daily dialogues about commuting, an experience shared by millions of native speakers.
Reaching the B2 upper-intermediate level means the learner can handle the phrase transporte público with significant fluency and use it to engage in more abstract, complex, and topical discussions. At this stage, the focus shifts from personal commuting experiences to societal issues, urban planning, and current events. B2 learners are expected to understand and produce language related to the economic and environmental impacts of mass transit. They learn advanced vocabulary collocations such as 'investimento no transporte público' (investment in public transport), 'tarifa subsidiada' (subsidized fare), 'mobilidade urbana' (urban mobility), and 'sustentabilidade' (sustainability). A student at this level can comfortably participate in a debate, arguing points like 'O governo deve priorizar o transporte público em vez de construir mais rodovias' (The government should prioritize public transport instead of building more highways). Listening comprehension exercises involve authentic news broadcasts, podcasts, and interviews where native speakers discuss strikes, policy changes, or infrastructure projects at a natural speed. The learner is expected to grasp the main ideas and specific details without relying on simplified speech. Writing tasks might include formal letters of complaint to a city council about poor transit conditions or an opinion piece for a class newspaper. The B2 learner also demonstrates a solid command of complex grammar structures when using the phrase, easily integrating it into conditional sentences or passive voice constructions. They understand the cultural nuances, such as the social importance of affordable transit in developing nations, making their use of the vocabulary both linguistically accurate and culturally informed.
At the C1 advanced level, the learner's command of the phrase transporte público is sophisticated, nuanced, and highly adaptable to both formal and informal registers. They can discuss the topic with near-native fluency, delving into intricate socio-economic, political, and environmental dimensions. A C1 student does not merely talk about taking the bus; they analyze urban infrastructure. They are comfortable reading extensive, complex texts such as academic articles, government policy papers, or detailed investigative journalism pieces regarding urban mobility. They easily comprehend specialized terminology associated with the phrase, such as 'integração tarifária' (fare integration), 'malha viária' (road network), 'gentrificação' (gentrification), and 'emissões de carbono' (carbon emissions). In spoken Portuguese, they can deliver structured presentations or engage in heated debates about the privatization of transit systems or the logistical challenges of expanding a subway network in a densely populated metropolis. They might state, 'A ineficiência crônica do transporte público atua como um catalisador para a desigualdade social nas periferias urbanas' (The chronic inefficiency of public transport acts as a catalyst for social inequality in urban peripheries). At this level, learners are also highly attuned to regional variations and idiomatic expressions. They effortlessly switch between formal terms like 'transporte coletivo' in a professional setting and colloquialisms like 'condução' when chatting with friends. Their writing is cohesive, employing a wide range of linking words to build complex arguments regarding public policy. The phrase is fully integrated into their active vocabulary, allowing them to express highly specific, abstract thoughts with precision and elegance.
At the C2 mastery level, the learner possesses a comprehensive, native-like understanding and utilization of the phrase transporte público and its entire semantic field. They can engage with the concept at the highest academic, professional, and literary levels. A C2 speaker can effortlessly comprehend abstract, structurally complex, and highly idiomatic texts, including legal frameworks governing transit authorities, advanced urban engineering proposals, or literary works where the daily commute is used as a socio-cultural metaphor. They can synthesize information from diverse sources, summarizing arguments regarding the macro-economic impact of transit subsidies or the historical evolution of urban mobility in Lusophone countries. In discourse, they articulate subtle shades of meaning, expertly employing rhetorical devices to persuade or analyze. They might write a comprehensive thesis stating, 'A reestruturação do paradigma do transporte público exige uma abordagem holística que transcenda a mera engenharia de tráfego, englobando a equidade espacial e a justiça climática.' (The restructuring of the public transport paradigm requires a holistic approach that transcends mere traffic engineering, encompassing spatial equity and climate justice). At this ultimate level of proficiency, the learner is not just using vocabulary; they are manipulating the language to explore the deepest layers of societal structure. They understand the historical context of transit protests in Brazil (like the 2013 movements) and can discuss them with historical and sociological accuracy. Their use of the phrase is flawless in terms of grammar, register, and cultural resonance, reflecting a profound mastery of the Portuguese language.

The term transporte público is an essential and ubiquitous concept in the Portuguese language, translating directly to public transport or public transportation in English. It refers to the comprehensive system of shared passenger transport services that are available for use by the general public, as opposed to private modes of transport such as personal cars, bicycles, or privately hired vehicles. This system typically operates on established routes, adheres to scheduled timetables, and requires passengers to pay a set fare or fee for the journey. When people use the phrase transporte público, they are generally referring to a wide variety of transportation methods, including but not limited to city buses (ônibus), subway or underground systems (metrô), commuter trains (trens de subúrbio), light rail or trams (bondes or veículos leves sobre trilhos - VLT), and passenger ferries (barcas). The utilization of this term spans across all levels of society, from daily commuters discussing their morning routines to urban planners and politicians debating infrastructure, sustainability, and city development. In everyday conversation, you will frequently hear this phrase when individuals are explaining how they intend to commute to work, school, or social gatherings. It is a cornerstone of urban mobility discussions, especially in densely populated metropolitan areas where traffic congestion and environmental concerns make private vehicle usage less practical and more detrimental to the ecosystem.

Sentence: O transporte público nesta cidade é muito eficiente e barato.

Furthermore, the concept of transporte público is deeply intertwined with discussions about social equity, accessibility, and environmental sustainability. A robust public transportation network is often seen as a critical indicator of a city's development and livability. It provides mobility to those who cannot drive, do not own a vehicle, or prefer to minimize their carbon footprint. Consequently, the term is prominently featured in news reports, political campaigns, and environmental activism.

Urban Mobility
The overarching framework within which public transport operates, focusing on the efficient movement of people across urban landscapes.

When individuals discuss the quality of life in a specific city, the reliability, safety, and cost of the transporte público are invariably major topics of conversation. In Brazil, for example, the demand for better public transportation has historically been a catalyst for massive social movements and protests, highlighting the vital importance of this service to the daily lives of millions of citizens. Understanding this term is not just about vocabulary; it is about grasping a fundamental aspect of civic life in Portuguese-speaking countries.

Sentence: Precisamos investir mais em transporte público de qualidade.

In Portugal, the phrase is used similarly, though the specific modes of transport might differ slightly in terminology, such as using 'autocarro' instead of 'ônibus' for bus, or 'comboio' instead of 'trem' for train. However, the umbrella term transporte público remains universally understood and utilized across all Lusophone regions.

Sustainability
The practice of using shared transportation to reduce individual carbon emissions, a frequent topic when discussing ecological benefits.

Sentence: O uso do transporte público ajuda a reduzir a poluição do ar.

The economic implications are also significant. For many families, the cost of commuting via transporte público constitutes a substantial portion of their monthly budget, making fare adjustments a highly sensitive political issue. Governments often subsidize these services to ensure they remain accessible to lower-income populations.

Accessibility
Ensuring that transit systems are usable by everyone, including individuals with disabilities, the elderly, and those carrying heavy loads.

Sentence: A falta de acessibilidade no transporte público é um grande problema.

Ultimately, mastering the use of this vocabulary allows learners to engage in meaningful conversations about daily routines, societal challenges, and the future of urban environments. Whether you are asking for directions to the nearest station, complaining about a delayed bus, or writing a university thesis on sustainable development, the phrase transporte público will be an indispensable part of your Portuguese lexicon.

Sentence: Eu prefiro usar o transporte público para ir ao trabalho.

Using the phrase transporte público correctly in Portuguese involves understanding the specific verbs, prepositions, and grammatical structures that naturally accompany it. The most common verb used with this noun phrase is 'usar' (to use) or 'utilizar' (to utilize, more formal). For instance, one might say 'Eu uso o transporte público todos os dias' which translates to 'I use public transport every day.' Another highly frequent verb is 'pegar' (to catch/take), which is widely used in informal and everyday spoken Portuguese, particularly in Brazil. You would say 'Eu pego o transporte público para ir à escola' meaning 'I take public transport to go to school.' It is crucial to note the definite article 'o' that precedes the phrase, as 'transporte' is a masculine singular noun. Therefore, when combining it with prepositions, you must use the appropriate contractions. For example, the preposition 'de' (of/from) combines with 'o' to become 'do'. Thus, you would say 'Eu dependo do transporte público' (I depend on public transport).

Sentence: Muitas pessoas dependem do transporte público para sobreviver.

Similarly, the preposition 'em' (in/on) combines with 'o' to form 'no'. You will frequently hear sentences like 'Eu li um livro no transporte público' (I read a book on public transport). This indicates the location or the setting where an action takes place. When discussing the means by which you travel, the preposition 'de' is used without the article in a general sense, but when specifically referring to the system, you might hear 'ir de transporte público' (to go by public transport). This is a very natural way to describe your method of commuting.

Verb Usage: Pegar
The verb pegar is the most conversational and natural way to say 'to take' or 'to catch' when referring to transit systems in Brazilian Portuguese.

Sentence: É melhor você ir de transporte público hoje.

When constructing more complex sentences, especially in formal writing or debates, you will often pair this phrase with adjectives that describe its quality, such as 'eficiente' (efficient), 'precário' (precarious/poor), 'lotado' (crowded), or 'gratuito' (free). For example, 'O governo prometeu melhorias no transporte público' (The government promised improvements in public transport). Notice how the phrase acts as the object of the preposition 'em' (contracted to 'no'). You might also use it as the subject of a sentence: 'O transporte público está em greve hoje' (Public transport is on strike today).

Adjective Agreement
Since transporte is a masculine noun, any accompanying adjectives must also be in the masculine form, such as lotado, rápido, or seguro.

Sentence: O transporte público lotado é estressante.

It is also common to discuss the infrastructure associated with the system. You will hear phrases like 'rede de transporte público' (public transport network) or 'sistema de transporte público' (public transport system). These expanded noun phrases are particularly useful in academic, journalistic, or professional contexts. For example, 'A expansão da rede de transporte público é vital para a economia' (The expansion of the public transport network is vital for the economy). This demonstrates how the core vocabulary can be built upon to express more nuanced and sophisticated ideas.

Preposition Contractions
Mastering the contractions like 'no' (em + o) and 'do' (de + o) is essential for sounding natural when placing the noun in a sentence.

Sentence: Eles debateram sobre o futuro do transporte público.

By practicing these varied sentence structures, from simple daily commute descriptions to complex socio-economic observations, learners can achieve a high level of fluency and confidence. The versatility of the phrase allows it to seamlessly fit into virtually any conversation about travel, city life, or public policy.

Sentence: A tarifa do transporte público vai aumentar amanhã.

The term transporte público is incredibly pervasive in Portuguese-speaking cultures, and you will encounter it in a wide variety of contexts, ranging from casual daily interactions to formal broadcasts. One of the most common places you will hear this phrase is on the local news. Television and radio news programs frequently feature segments dedicated to the status of city transit. Reporters will discuss delays, strikes, fare increases, or new infrastructure projects using this exact terminology. For instance, a news anchor might announce, 'A greve afetou todo o sistema de transporte público da capital' (The strike affected the entire public transport system of the capital). This makes it an essential vocabulary word for anyone trying to improve their listening comprehension by consuming Portuguese media. Additionally, you will see it written extensively in urban environments. Signs at bus terminals, subway stations, and airports often guide passengers toward the 'transporte público' access points. Municipal websites and tourism brochures prominently feature sections detailing how to navigate the city using these services.

Sentence: As notícias de hoje focaram nos problemas do transporte público.

Beyond formal media and signage, the phrase is a staple of everyday workplace and social conversations. When colleagues arrive at the office, it is incredibly common to discuss the morning commute. Complaints about crowded buses or delayed trains are universal icebreakers. You might hear a coworker say, 'Cheguei atrasado porque o transporte público estava um caos hoje' (I arrived late because public transport was chaos today). In social settings, when planning a meetup, friends will often coordinate logistics by asking, 'Você vem de carro ou de transporte público?' (Are you coming by car or by public transport?). This demonstrates how deeply embedded the concept is in the logistical planning of daily life.

News Broadcasts
Television and radio frequently report on the status, pricing, and infrastructure of the transit systems.

Sentence: O prefeito prometeu renovar a frota do transporte público.

In the realm of politics and civic engagement, the term takes on a more serious and analytical tone. During election seasons, candidates debate their proposals for improving the city's infrastructure. You will hear impassioned speeches about the need to subsidize the 'transporte público' to make it more affordable for the working class. Environmental activists also rely heavily on this vocabulary when advocating for sustainable urban planning, arguing that a shift away from private cars toward mass transit is crucial for reducing greenhouse gas emissions. In these contexts, the phrase is often paired with terms like 'sustentabilidade' (sustainability), 'mobilidade urbana' (urban mobility), and 'investimento' (investment).

Political Debates
A central theme in municipal elections, focusing on cost, efficiency, and expansion of the network.

Sentence: A mobilidade urbana depende de um bom transporte público.

Finally, you will encounter this term in educational and academic environments. University courses in geography, sociology, engineering, and public administration all dedicate significant time to studying the dynamics of urban transit. Academic papers and textbooks use the formal terminology extensively to analyze data regarding passenger flow, urban sprawl, and economic impact. For language learners, recognizing the phrase across these diverse registers—from casual complaining to rigorous academic analysis—is a testament to its fundamental importance. Understanding not just the translation, but the cultural weight of the term, provides a deeper insight into the societies where Portuguese is spoken.

Casual Conversations
Used daily by millions to describe their commute, share frustrations, or plan social gatherings.

Sentence: Nós fomos à praia usando o transporte público.

Sentence: O mapa do transporte público é fácil de entender.

When English speakers learn the phrase transporte público, they often encounter a few common pitfalls related to prepositions, article usage, and direct translation errors. One of the most frequent mistakes involves the choice of preposition when describing the act of traveling by this method. In English, we say 'by public transport.' A common error is to translate 'by' directly to 'por' or 'pelo', resulting in the incorrect phrase 'viajar por transporte público'. While this might be understood, the natural and grammatically correct preposition to use in Portuguese for means of transportation is 'de'. Therefore, the correct phrasing is 'ir de transporte público' or 'viajar de transporte público'. This rule applies universally to specific modes as well, such as 'ir de ônibus' (to go by bus) or 'ir de trem' (to go by train). Mastering this small prepositional shift is crucial for sounding like a native speaker and avoiding awkward phrasing.

Sentence: Eu sempre viajo de transporte público quando estou na Europa.

Another significant area of confusion arises with the use of definite articles. In English, 'public transport' is an uncountable concept and generally does not take an article (we don't say 'the public transport is good' as often as simply 'public transport is good'). In Portuguese, however, abstract nouns and general concepts almost always require a definite article. Therefore, learners often mistakenly drop the 'o', saying 'transporte público é importante' instead of the correct 'O transporte público é importante'. This omission makes the sentence sound incomplete or overly informal. Furthermore, when the phrase acts as the object of a preposition, learners must remember to contract the preposition with the article. Failing to contract 'em + o' into 'no' or 'de + o' into 'do' is a dead giveaway of a non-native speaker. You must say 'investir no transporte público' rather than 'investir em o transporte público'.

Preposition 'De'
Always use 'de' to indicate the means of travel, rather than translating 'by' as 'por'.

Sentence: Não se esqueça do seu bilhete de transporte público.

Pronunciation can also present a challenge. The word 'transporte' has a nasal sound in the first syllable ('trans-') and an open or closed 'o' in the second depending on the regional accent, but the final 'e' is often reduced to an 'i' sound in Brazilian Portuguese (trans-por-tchi) or a muted 'e' in European Portuguese. The word 'público' requires strict attention to the acute accent on the 'u', indicating that the stress falls on the antepenultimate syllable (proparoxytone). A common mistake is stressing the second syllable, pronouncing it pu-BLI-co, which is incorrect. The stress must firmly be on the PU. Additionally, the 'l' in 'público' should be pronounced clearly, avoiding the tendency of some English speakers to swallow the consonant.

Article Omission
Never drop the definite article 'o' when making general statements about the transit system.

Sentence: O investimento no transporte público é essencial.

Finally, there is a semantic mistake learners sometimes make by using the term too broadly to include private taxis or ride-sharing apps like Uber. While these are forms of transportation available to the public for a fee, the term transporte público is strictly reserved for mass transit systems that operate on fixed routes and schedules, such as buses, trains, and subways. Taxis and ride-shares fall under the category of 'transporte privado' or 'transporte individual de passageiros'. Blurring these lines can lead to confusion during conversations about urban mobility or commuting expenses. By paying close attention to these prepositions, articles, pronunciation rules, and semantic boundaries, learners can confidently and accurately integrate this vital phrase into their Portuguese repertoire.

Semantic Boundaries
Do not use this term for taxis or Ubers; it strictly refers to mass transit systems.

Sentence: O táxi não é considerado transporte público de massa.

Sentence: Ele prefere andar de bicicleta a usar o transporte público.

While transporte público is the most standard and universally recognized term, the Portuguese language offers several synonyms and related expressions that convey similar meanings, often varying by region, formality, or specific context. One of the most common formal alternatives is 'transporte coletivo'. This phrase translates directly to 'collective transport' and is frequently used interchangeably with public transport in legal documents, news reports, and academic papers. The emphasis here is on the shared nature of the transit, highlighting that multiple people use the same vehicle simultaneously. For example, a city ordinance might refer to 'faixas exclusivas para o transporte coletivo' (exclusive lanes for collective transport). Understanding this variant is highly beneficial for learners who wish to read Portuguese newspapers or engage in formal discussions about urban planning and public policy.

Sentence: O sistema de transporte público inclui ônibus e trens.

In a more informal, everyday context, especially in Brazil, you will frequently hear the word 'condução'. This term literally means 'conduction' or 'driving', but in colloquial speech, it refers directly to whatever means of public transportation a person uses to commute. Someone might say, 'A minha condução atrasou hoje' (My ride/transport was late today) or 'Eu preciso pegar duas conduções para chegar ao trabalho' (I need to take two buses/trains to get to work). It is a highly practical and widely used alternative that instantly makes a speaker sound more native and integrated into the local culture. However, learners should be aware that 'condução' is rarely used in formal writing to mean public transport, so its usage should be restricted to conversational settings.

Transporte Coletivo
A formal synonym emphasizing the shared aspect of the vehicles, common in legal and journalistic contexts.

Sentence: Alternativas ao transporte público incluem caronas e bicicletas.

Another related concept is 'mobilidade urbana' (urban mobility). While not a direct synonym for the vehicles themselves, it is the overarching theme under which public transport is categorized. When politicians or urban planners speak, they often use 'mobilidade urbana' to encompass public transport, pedestrian infrastructure, cycling networks, and traffic management as a holistic system. For example, 'O projeto visa melhorar a mobilidade urbana da cidade' (The project aims to improve the city's urban mobility). For advanced learners, incorporating this terminology demonstrates a sophisticated grasp of contemporary societal issues in the Lusophone world.

Condução
A very informal, conversational word used in Brazil to refer to the bus or train one takes to commute.

Sentence: O transporte público é essencial para a mobilidade urbana.

Additionally, people often simply refer to the specific mode of transport instead of using the umbrella term. Instead of saying 'I use public transport', a native speaker is highly likely to say 'Eu ando de ônibus' (I ride the bus) or 'Eu pego o metrô' (I take the subway). In Portugal, you would hear 'andar de autocarro' or 'apanhar o comboio'. Knowing these specific terms is arguably more important for daily survival than the general phrase, as it allows for precise communication regarding routes, stations, and ticketing. Finally, terms like 'lotação' or 'van' are used in some Brazilian regions to describe smaller, sometimes informal, shared transport vehicles that supplement the official network. By familiarizing yourself with this spectrum of vocabulary—from the academic 'mobilidade urbana' to the colloquial 'condução'—you will be fully equipped to navigate both the streets and the conversations of any Portuguese-speaking city.

Mobilidade Urbana
The broader concept of how people move around a city, including public transit, walking, and cycling.

Sentence: As melhorias no transporte público atraíram mais passageiros.

Sentence: O transporte público sustentável é o futuro.

Examples by Level

1

Onde é o transporte público?

Where is the public transport?

Basic use of 'onde é' (where is) with the definite article 'o'.

2

Eu uso o transporte público.

I use public transport.

Simple present tense of the verb 'usar' (to use).

3

O transporte público é bom.

The public transport is good.

Using the basic adjective 'bom' (good) to describe the noun.

4

Eu vou de transporte público.

I go by public transport.

Introduction of the preposition 'de' to indicate means of travel.

5

O bilhete do transporte público.

The public transport ticket.

Using 'do' (de + o) to show possession or association.

6

Aqui tem transporte público?

Is there public transport here?

Using 'tem' (has/is there) in a colloquial, basic question.

7

O transporte público é seguro.

Public transport is safe.

Using the adjective 'seguro' (safe).

8

Eu vejo o transporte público.

I see the public transport.

Basic subject-verb-object structure.

1

Eu pego o transporte público todos os dias.

I take public transport every day.

Using 'pegar' (to take/catch) and a time expression.

2

O transporte público nesta cidade é muito caro.

Public transport in this city is very expensive.

Adding location 'nesta cidade' and intensifying adjective 'muito caro'.

3

Nós fomos ao museu de transporte público.

We went to the museum by public transport.

Past tense 'fomos' and preposition 'de' for travel method.

4

O transporte público está atrasado hoje.

Public transport is delayed today.

Using 'está' for a temporary state and 'atrasado' (delayed).

5

Você prefere carro ou transporte público?

Do you prefer a car or public transport?

Askin

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!