At the A1 level, learners are introduced to the verb 'vacinar' primarily in the context of basic health and medical vocabulary. Beginners learn this word alongside nouns like 'médico' (doctor), 'hospital' (hospital), and 'doente' (sick). The focus is on recognizing the word and understanding its literal meaning: to give a vaccine. Learners practice simple present tense sentences, such as 'O médico vacina o bebê' (The doctor vaccinates the baby). At this stage, the goal is not complex grammar, but rather survival vocabulary. If an A1 learner travels to a Portuguese-speaking country and needs to visit a clinic or read a basic public health sign, knowing 'vacinar' is essential. They also learn to associate it with the noun 'vacina' (vaccine). The pronunciation is practiced, ensuring the stress is correctly placed on the final syllable 'nar'. Simple interactions, like understanding a receptionist asking about vaccination status, form the core of A1 practice with this word.
At the A2 level, learners begin to use 'vacinar' in the past tense and in slightly more complex daily routines. They learn the Pretérito Perfeito (simple past) to describe completed actions, such as 'Eu me vacinei ontem' (I got vaccinated yesterday) or 'A enfermeira vacinou a criança' (The nurse vaccinated the child). The introduction of reflexive pronouns becomes important here, as learners realize they must say 'me vacinar' when talking about themselves receiving the shot, rather than performing the action. Vocabulary expands to include 'posto de saúde' (health clinic) and specific common diseases like 'gripe' (flu). A2 learners can understand short, simple texts about health campaigns and can write brief messages about their medical appointments. They also start to grasp the necessity of the preposition 'contra' (against) when naming the disease, practicing phrases like 'vacinar contra a gripe'. This level solidifies the practical, everyday usage of the verb in personal contexts.
At the B1 level, the usage of 'vacinar' expands into broader social and public health discussions. Learners can express opinions, give advice, and discuss future plans using this verb. They might say, 'Acho que todos devem se vacinar' (I think everyone should get vaccinated) or 'No próximo ano, vou vacinar meu cachorro' (Next year, I will vaccinate my dog). The vocabulary surrounding the word becomes more sophisticated, incorporating terms like 'campanha de vacinação' (vaccination campaign), 'imunidade' (immunity), and 'efeitos colaterais' (side effects). B1 learners are expected to understand news headlines and short articles about public health initiatives. They also begin to encounter the passive voice, recognizing sentences like 'Muitas pessoas foram vacinadas' (Many people were vaccinated). At this intermediate stage, learners can comfortably navigate a doctor's appointment, ask detailed questions about the vaccination process, and understand the societal importance of the action within Portuguese-speaking cultures.
At the B2 level, learners encounter 'vacinar' in more complex, abstract, and figurative contexts. They are comfortable reading detailed news reports, opinion pieces, and listening to debates about public health policies. Grammar usage includes complex compound tenses and subjunctive moods, such as 'É importante que o governo vacine a população' (It is important that the government vaccinate the population). Crucially, B2 learners are introduced to the idiomatic and figurative use of the past participle 'vacinado'. They learn to use it as an adjective to describe emotional or psychological resilience, such as 'Estou vacinado contra mentiras' (I am immune to lies). This metaphorical usage demonstrates a deeper cultural and linguistic understanding. Learners can engage in nuanced conversations about vaccine hesitancy, public health logistics, and personal boundaries, using 'vacinar' fluidly alongside synonyms like 'imunizar' and related idiomatic expressions to sound more native and articulate.
At the C1 level, learners engage with the verb 'vacinar' in highly specialized, academic, and professional discourse. They can read scientific articles, epidemiological reports, and historical texts about disease eradication. The vocabulary is rich and precise, involving terms like 'taxa de eficácia' (efficacy rate), 'cobertura vacinal' (vaccination coverage), and 'imunidade de rebanho' (herd immunity). C1 learners master the subtleties of syntax, seamlessly switching between active, passive, and reflexive voices depending on the stylistic requirements of their writing or speaking. They can debate the ethics of mandatory vaccination, analyze the socio-economic impacts of health policies, and understand complex historical narratives about figures like Edward Jenner or Oswaldo Cruz (a key figure in Brazilian public health history). At this level, 'vacinar' is not just a medical term, but a concept tied to sociology, politics, and advanced scientific literacy, handled with complete grammatical accuracy.
At the C2 level, mastery of the word 'vacinar' is native-like, encompassing all historical, literary, and deeply idiomatic nuances. C2 speakers can manipulate the word for rhetorical effect in sophisticated writing or public speaking. They understand subtle regional variations in usage and historical contexts, such as the 'Revolta da Vacina' (Vaccine Revolt) in early 20th-century Rio de Janeiro, and can discuss its implications on modern society. They effortlessly use highly colloquial slang derived from the word alongside the most elevated academic terminology. The figurative uses are employed with perfect comedic or dramatic timing. A C2 learner can deconstruct complex linguistic arguments regarding public health, recognizing irony, sarcasm, and profound metaphorical applications of 'vacinar' in literature and high-level journalism. Their usage is flawless, demonstrating an absolute command of prepositions, voice, mood, and cultural resonance associated with the concept of immunization in the Lusophone world.

The Portuguese verb vacinar translates directly to the English verb to vaccinate. It is a regular first-conjugation verb ending in -ar, and it is used in both literal and figurative contexts across all Portuguese-speaking regions. In its most literal and common sense, vacinar means to administer a vaccine to a person or an animal to induce immunity against a specific infectious disease. This action is typically performed by healthcare professionals, such as doctors, nurses, or veterinarians. When people talk about public health, going to the clinic, or taking care of their pets, this word is absolutely essential. The act of vaccinating is seen as a fundamental pillar of preventative medicine, and the vocabulary surrounding it is frequently heard in daily life, especially during flu seasons or global health events.

Literal Medical Use
Used when a healthcare provider administers an immunization injection or oral drops to a patient to prevent diseases like measles, polio, or influenza.
Veterinary Context
Used when pet owners take their dogs, cats, or livestock to the veterinarian to receive their mandatory annual shots against rabies or other animal diseases.
Figurative Psychological Use
Used metaphorically to describe someone who has become immune, hardened, or accustomed to negative experiences, such as disappointment, lies, or hardship.

Understanding when to use this word requires looking at the social contexts of Portuguese-speaking countries. In Brazil, for example, the public healthcare system (Sistema Único de Saúde, or SUS) runs massive national vaccination campaigns. During these periods, the word vacinar is plastered across television screens, billboards, and social media. You will hear phrases encouraging parents to vaccinate their children. The reflexive form, vacinar-se, is also incredibly common, meaning to get oneself vaccinated. This reflexive usage shifts the focus from the healthcare worker administering the shot to the individual taking the responsibility to receive it.

A enfermeira vai vacinar todas as crianças da escola hoje de manhã.

Beyond the literal medical application, the figurative use of vacinar is quite popular in informal conversations. If a friend has been lied to repeatedly by a romantic partner, they might say they are now vaccinated against that person's lies. This means they have built up an emotional immunity and will no longer be fooled. This metaphorical extension demonstrates the flexibility of the word and how deeply medical terminology can penetrate everyday slang and emotional expression. It shows that the speaker has learned a hard lesson and is now protected against future harm of the same type.

In agricultural settings, the word is equally vital. Brazil is one of the largest exporters of meat in the world, and farmers must regularly vaccinate their cattle against foot-and-mouth disease. Therefore, rural workers and agribusiness professionals use this verb constantly in their professional lives. Whether you are in a bustling urban hospital in Lisbon, a rural farm in Mato Grosso, or a small veterinary clinic in Porto, the verb vacinar is the standard, unambiguous term for immunization. It does not have regional variations for its core meaning, making it a highly reliable vocabulary word for language learners to memorize and use confidently.

É importante vacinar o seu cachorro todos os anos contra a raiva.

The root of the word comes from the Latin word for cow, vacca, which is a fascinating historical nod to the first smallpox vaccines developed by Edward Jenner using the cowpox virus. This etymological origin is shared with English, Spanish, French, and many other languages, making it a relatively easy cognate for English speakers to recognize and remember. However, learners must be careful to pronounce it with the correct Portuguese phonetics, ensuring the emphasis falls on the final syllable, as is standard for infinitive verbs in Portuguese. The versatility, historical depth, and everyday utility of this verb make it a cornerstone of intermediate Portuguese vocabulary.

O governo decidiu vacinar primeiro os profissionais de saúde e os idosos.

In summary, mastering the verb vacinar opens up your ability to discuss a wide range of topics, from personal health and global pandemics to veterinary care and emotional resilience. It is a word that bridges the gap between highly technical medical jargon and everyday conversational Portuguese. By practicing its various conjugations and understanding both its literal and figurative applications, learners can significantly enrich their communicative competence and engage more fully with native speakers on topics of vital importance.

Depois de tantas mentiras, eu já estou vacinado contra as desculpas dele.

Precisamos vacinar todo o rebanho antes do inverno chegar.

Using the verb vacinar correctly in sentences requires an understanding of its grammatical properties, specifically its transitivity and voice. Vacinar is primarily a direct transitive verb, which means it requires a direct object to complete its meaning. The action of vaccinating is directed at someone or something. Therefore, the typical sentence structure follows the Subject-Verb-Object (SVO) pattern. For example, O médico vacinou o paciente (The doctor vaccinated the patient). In this sentence, the doctor is the subject performing the action, and the patient is the direct object receiving the action. This straightforward structure makes it relatively simple for English speakers to adopt, as it mirrors the English usage of the verb to vaccinate perfectly.

Active Voice
The subject performs the action of vaccinating the object. Example: A clínica vai vacinar os funcionários amanhã (The clinic will vaccinate the employees tomorrow).
Passive Voice
The subject receives the action of being vaccinated. Example: As crianças foram vacinadas na escola (The children were vaccinated at school).
Reflexive Form
The subject initiates the action of getting themselves vaccinated. Example: Eu preciso me vacinar contra a gripe (I need to get myself vaccinated against the flu).

However, when individuals talk about their own healthcare experiences, they rarely use the active voice because they are usually not the ones administering the shot. Instead, they use the passive voice or the reflexive form. The passive voice is formed using the auxiliary verb ser (to be) followed by the past participle vacinado/vacinada. Because the past participle acts like an adjective in the passive voice, it must agree in gender and number with the subject. For instance, a man would say Eu fui vacinado (I was vaccinated), while a woman would say Eu fui vacinada. If a group of women were vaccinated, it would be Elas foram vacinadas. This agreement is a crucial grammatical rule that learners must practice to sound natural and accurate.

O veterinário conseguiu vacinar o gato assustado.

The reflexive form is also extremely common and often preferred in informal, everyday speech. By using the reflexive pronouns (me, te, se, nos, vos, se), the speaker indicates that they are undergoing the process of vaccination. For example, Nós vamos nos vacinar amanhã (We are going to get vaccinated tomorrow). In Brazilian Portuguese, it is standard to place the reflexive pronoun before the infinitive in spoken language (vou me vacinar), whereas in European Portuguese, the pronoun is attached to the end of the infinitive with a hyphen (vou vacinar-me). Both forms are grammatically correct, but being aware of these regional preferences will help you sound more like a local depending on which variant of Portuguese you are studying.

Another important aspect of using vacinar in sentences is understanding its collocations, particularly the prepositions that follow it. The most critical preposition is contra (against). You always vaccinate someone contra a specific disease. For example, vacinar as crianças contra o sarampo (to vaccinate the children against measles). You might also use the preposition em (in/at) to specify the location of the vaccination, such as vacinar no posto de saúde (to vaccinate at the health clinic). Additionally, temporal adverbs are frequently used to indicate when the vaccination schedule occurs, such as vacinar anualmente (to vaccinate annually) or vacinar durante a campanha (to vaccinate during the campaign).

Eles decidiram se vacinar antes da viagem internacional.

When using the figurative meaning of the word, the grammar remains largely the same, but the context shifts dramatically. The past participle vacinado is most often used as an adjective in this sense, combined with the verb estar (to be - temporary state). For example, Eu já estou vacinado contra esse tipo de problema (I am already vaccinated against this type of problem). In this context, contra still follows the word, but instead of a disease, it precedes a negative situation or behavior. This figurative construction is very expressive and is a great way for intermediate learners to demonstrate their grasp of idiomatic Portuguese and cultural nuance.

A campanha visa vacinar milhões de pessoas em um mês.

Finally, mastering the conjugation of vacinar across different tenses is essential for fluid communication. Fortunately, as a regular -ar verb, it follows predictable patterns. In the present tense, it conjugates as eu vacino, tu vacinas, ele/ela vacina, nós vacinamos, eles/elas vacinam. In the past perfect (pretérito perfeito), which is used for completed actions like a past doctor's appointment, it is eu vacinei, ele vacinou, nós vacinamos, eles vacinaram. By practicing these regular endings, learners can confidently construct sentences about past medical history, current health initiatives, and future preventative care plans, thereby fully integrating this crucial verb into their active vocabulary.

O prefeito garantiu que vai vacinar todos os habitantes da cidade.

Ela não pôde se vacinar porque estava com febre alta.

The word vacinar is ubiquitous in Portuguese-speaking societies, deeply embedded in both institutional communication and everyday personal interactions. One of the most common places you will hear this word is during news broadcasts. Public health is a major topic of journalism in countries like Brazil and Portugal. News anchors and reporters frequently use vacinar when discussing government health policies, the arrival of new vaccine shipments, or the progress of national immunization campaigns. You will hear phrases like o governo planeja vacinar (the government plans to vaccinate) or a meta é vacinar toda a população (the goal is to vaccinate the entire population). This makes it a high-frequency word for anyone who consumes Portuguese language media, reads newspapers, or watches television news programs.

Hospitals and Clinics
Healthcare settings are the primary domain for this word. Doctors, nurses, and receptionists use it constantly when scheduling appointments or discussing preventative care.
News Media
Journalists use it daily to report on public health initiatives, epidemiology, government healthcare spending, and global medical developments.
Veterinary Clinics
Pet owners and veterinarians use the word when discussing the annual health requirements for domestic animals and livestock.

Another primary environment where vacinar is spoken is, naturally, within healthcare facilities. If you visit a posto de saúde (public health clinic) in Brazil or a centro de saúde in Portugal, the staff will use this word to direct patients. A nurse might ask, Você veio se vacinar? (Did you come to get vaccinated?). Parents taking their infants to the pediatrician will have long conversations involving this verb, as they navigate the complex childhood immunization schedule. The word is printed on official documents, such as the caderneta de vacinação (vaccination booklet), which every child receives at birth and must present for school enrollment. Therefore, it is a word that parents, educators, and medical professionals exchange constantly.

Hoje é o dia D da campanha para vacinar os idosos.

Beyond human medicine, the agricultural and veterinary sectors rely heavily on the verb vacinar. In a country like Brazil, which possesses one of the largest commercial cattle herds on the planet, agricultural news frequently covers the mandatory periods to vacinar o gado (vaccinate the cattle). Farmers and ranchers discuss the logistics of buying vaccines and organizing the labor required to vaccinate thousands of animals. Similarly, in urban environments, pet owners use the word when planning visits to the vet. A common reminder among friends with pets is, Não esqueça de vacinar o cachorro contra a raiva (Don't forget to vaccinate the dog against rabies). This broadens the word's utility far beyond human healthcare.

In everyday social interactions, you will also hear the figurative use of vacinar. This happens in casual conversations at bars, cafes, or family gatherings. When people are discussing life lessons, relationships, or dealing with difficult people, they employ the past participle vacinado as an adjective. If someone is recounting a story about a scam they narrowly avoided, they might conclude by saying, Depois daquela vez, eu fiquei vacinado (After that time, I became vaccinated/immune to it). This usage is highly colloquial and demonstrates a native-like command of the language, showing that the speaker understands how to stretch the boundaries of clinical vocabulary to describe emotional or psychological states.

O Ministério da Saúde lançou um aplicativo para ajudar a vacinar a população rural.

Schools and educational institutions are another context where the word is frequently heard. Before the academic year begins, school administrators send out notices reminding parents to vacinar seus filhos (vaccinate their children) and to bring the updated vaccination records. Teachers might discuss public health in science classes, explaining how vaccines work and why it is important to vacinar the community to achieve herd immunity. Consequently, students learn this word early in their academic lives, and it becomes a foundational part of their scientific and civic vocabulary. It is a word that bridges the gap between personal responsibility and community well-being.

Nós fomos ao posto ontem para nos vacinar contra a gripe H1N1.

Finally, the workplace is a common environment for encountering this word, especially in human resources departments. Companies often organize internal health campaigns, particularly before the winter flu season. HR representatives will send emails or post notices encouraging employees to participate in the company's initiative to vacinar a equipe (vaccinate the team). Sometimes, occupational health nurses are brought on-site specifically to administer the shots. In all these diverse settings—from the newsroom to the farm, from the school to the corporate office—the verb vacinar serves as a crucial linguistic tool for organizing, protecting, and maintaining the health of the population.

Eu já fui enganado por vendedores antes, agora estou vacinado.

O fazendeiro contratou dois veterinários para vacinar todo o rebanho bovino.

When learning to use the verb vacinar, English speakers often make a few predictable grammatical and syntactical errors. One of the most frequent mistakes involves the confusion between the active and passive voice. Because English speakers often say I vaccinated when they actually mean I got vaccinated, they might directly translate this to Eu vacinei in Portuguese. However, Eu vacinei means I administered the vaccine to someone else. If you are the patient receiving the shot, you must use the reflexive form (Eu me vacinei) or the passive voice (Eu fui vacinado). Failing to make this distinction can lead to humorous or confusing situations where a learner accidentally claims to be a medical professional administering treatments.

Active vs. Passive Confusion
Saying 'Eu vacinei' when you mean 'I received a vaccine'. The correct form for receiving is 'Eu me vacinei' or 'Eu fui vacinado'.
Wrong Preposition
Using 'para' (for) instead of 'contra' (against) when mentioning the disease. It must be 'vacinar contra a gripe', not 'vacinar para a gripe'.
Gender Agreement in Passive
Forgetting that the past participle acts as an adjective in the passive voice. A woman must say 'fui vacinada', not 'fui vacinado'.

Another common stumbling block is the choice of preposition when specifying the disease being prevented. In English, we might say vaccinated for the flu. If a learner translates this directly, they might say vacinado para a gripe. In Portuguese, this sounds unnatural and incorrect. The verb vacinar strictly requires the preposition contra (against) when referring to the illness. You must always say vacinar contra a gripe, vacinar contra a covid, or vacinar contra a raiva. The logic in Portuguese is that the vaccine is a defense mechanism acting in opposition to the disease, hence the use of contra. Memorizing this specific verb-preposition collocation is essential for sounding fluent and accurate.

Incorreto: Eu vacinei ontem no hospital. Correto: Eu me vacinei ontem no hospital.

Gender agreement in the passive voice is a classic hurdle for learners of Romance languages, and it applies strongly to vacinar. When using the construction ser vacinado (to be vaccinated), the past participle must agree with the gender and number of the subject. Male learners often learn the default masculine form vacinado and female learners might mistakenly use it as well. A woman must say Ela foi vacinada or Eu fui vacinada. If referring to a mixed group or a masculine plural noun, it is Eles foram vacinados. If referring to a feminine plural noun, such as as crianças (the children), it must be As crianças foram vacinadas. Neglecting this agreement makes the speaker sound distinctly foreign.

Pronunciation can also present a minor challenge, specifically regarding word stress. In Portuguese, infinitive verbs ending in -ar are oxytone, meaning the stress falls on the final syllable. Some English speakers, accustomed to stressing the beginning of words (like VAC-ci-nate), might incorrectly pronounce it as VA-ci-nar. The correct pronunciation places the emphasis firmly on the nar: va-ci-NAR. Similarly, when conjugating the verb in the present tense (eu vacino), the stress shifts to the penultimate syllable: va-CI-no. Paying attention to these shifting stress patterns is crucial for clear and comprehensible pronunciation in spoken Portuguese.

Incorreto: A menina foi vacinado. Correto: A menina foi vacinada.

Learners also sometimes confuse vacinar with related nouns, such as a vacina (the vaccine) or a vacinação (the vaccination process). While these words share the same root, they function differently in a sentence. You cannot say Eu vou tomar uma vacinar (I am going to take a to vaccinate). You must use the noun: Eu vou tomar uma vacina. Conversely, you cannot use the noun as an action: O médico vai vacina o paciente is incorrect; it must be O médico vai vacinar o paciente. Ensuring that you are using the correct part of speech—verb, noun, or adjective—is fundamental to constructing grammatically sound sentences.

Incorreto: Tomar vacinar é importante. Correto: Vacinar é importante.

Lastly, a subtle mistake occurs in formal writing regarding pronoun placement. While conversational Brazilian Portuguese heavily favors proclisis (pronoun before the verb, e.g., me vacinar), formal written Portuguese and European Portuguese often require enclisis (pronoun after the verb, e.g., vacinar-me) at the beginning of sentences or after certain punctuation marks. Writing Eu me vacinei at the start of a formal essay might be marked as a grammatical error by a strict teacher. Being aware of these register differences and regional variations helps advanced learners navigate between casual chats and professional or academic writing environments with greater ease and accuracy.

Incorreto: Vacinar para o vírus. Correto: Vacinar contra o vírus.

Lembre-se de que o enfermeiro é quem vai vacinar o paciente.

While vacinar is the most precise and commonly used verb for administering a vaccine, the Portuguese language offers several synonyms and alternative phrases that can be used depending on the context, register, or stylistic preference. Understanding these alternatives enriches a learner's vocabulary and prevents repetitive language use, especially in writing or formal speaking. One of the most direct synonyms is imunizar (to immunize). While vacinar refers to the specific physical act of giving the vaccine, imunizar refers to the biological result of that action—creating immunity. In medical literature, public health documents, and formal news reports, imunizar is frequently used interchangeably with vacinar to elevate the tone of the text.

Imunizar
Meaning 'to immunize', this is a more formal and scientific synonym that focuses on the biological outcome rather than the physical injection.
Inocular
Meaning 'to inoculate', this is a highly technical and historical term, rarely used in daily conversation but common in biology and epidemiology.
Tomar vacina
Meaning 'to take a vaccine', this is the most common informal alternative used by patients describing their own experience of getting vaccinated.

Another highly technical synonym is inocular (to inoculate). This word is mostly restricted to scientific, academic, or historical contexts. You might read about how scientists used to inocular the virus into test subjects during the early days of medical research. It is not a word you would use when taking your child to the local health clinic, as it sounds overly clinical and slightly archaic for everyday situations. However, recognizing it is important for advanced learners reading Portuguese literature, historical accounts of epidemics, or specialized medical journals.

O objetivo principal do governo é imunizar toda a população vulnerável.

In everyday, informal conversation, native speakers frequently use phrasal alternatives instead of a single verb. The most common of these is tomar a vacina (to take the vaccine) or tomar uma injeção (to take an injection). When someone is talking about their own experience, they are much more likely to say Eu fui tomar a vacina da gripe (I went to take the flu vaccine) rather than Eu fui me vacinar contra a gripe. Tomar is a highly versatile verb in Portuguese, used for drinking, taking medicine, and receiving shots. This phrasing shifts the focus to the patient receiving the medical intervention and sounds very natural and conversational.

From the perspective of the healthcare worker, an alternative phrase is aplicar a vacina (to apply/administer the vaccine). A news report might state that a enfermeira aplicou a vacina (the nurse administered the vaccine). This phrasing is slightly more formal than simply saying vacinou and emphasizes the professional procedure of administering the dose. It is commonly used in journalistic contexts to describe the logistics of a vaccination campaign, such as Foram aplicadas milhões de doses (Millions of doses were administered).

Amanhã eu vou ao posto para tomar a vacina contra o tétano.

When dealing with the figurative meaning of vacinar (to be immune to deception or hardship), alternative expressions include precaver-se (to take precautions) or estar prevenido (to be forewarned/prepared). If someone says they are vacinado against a liar, they could also say they are blindado (armored/shielded) or calejado (calloused/hardened). While these words do not share the medical root of vacinar, they convey the exact same psychological state of having developed a defense mechanism against emotional harm or repeated mistakes. Exploring these figurative synonyms allows learners to express emotional resilience in varied and colorful ways.

O técnico de enfermagem foi treinado para aplicar a vacina corretamente.

In conclusion, while vacinar is the indispensable core vocabulary word for immunization, knowing its synonyms and related phrases provides flexibility. Imunizar offers a formal, scientific alternative; tomar a vacina provides a casual, patient-centered option; aplicar a vacina highlights the medical procedure; and words like blindado or calejado capture its figurative essence. By integrating these alternatives into their vocabulary, learners can adapt their speech to suit any situation, from a casual chat at a bakery to reading a complex public health document, demonstrating a deeper and more nuanced mastery of the Portuguese language.

Depois de sofrer tanto, ela ficou totalmente blindada contra romances ruins.

Os cientistas decidiram inocular o antígeno nos camundongos do laboratório.

Examples by Level

1

O médico vai vacinar o bebê.

The doctor will vaccinate the baby.

Simple future using 'vai' + infinitive 'vacinar'.

2

Eu preciso vacinar meu gato.

I need to vaccinate my cat.

Verb 'precisar' followed by the infinitive 'vacinar'.

3

A enfermeira vacina as crianças.

The nurse vaccinates the children.

Present tense, third person singular 'vacina'.

4

Onde posso me vacinar?

Where can I get vaccinated?

Reflexive use 'me vacinar' for receiving the action.

5

A vacina não dói.

The vaccine doesn't hurt.

Using the related noun 'vacina'.

6

Hoje é dia de vacinar.

Today is vaccination day.

Infinitive used as a noun concept.

7

O posto de saúde vai vacinar amanhã.

The health clinic will vaccinate tomorrow.

Subject 'posto de saúde' performing the action.

8

Você quer se vacinar?

Do you want to get vaccinated?

Question format with reflexive verb.

1

Eu me vacinei contra a gripe ontem.

I got vaccinated against the flu yesterday.

Pretérito Perfeito with reflexive pronoun 'me'.

2

Eles vacinaram todos os cachorros do bairro.

They vaccinated all the dogs in the neighborhood.

Pretérito Perfeito, third person plural 'vacinaram'.

3

Nós vamos nos vacinar no hospital.

We are going to get vaccinated at the hospital.

Future tense with reflexive 'nos'.

4

A campanha vai vacinar muitos idosos.

The campaign will vaccinate many elderly people.

Using 'campanha' as the subject of the action.

5

Você já vacinou o seu filho?

Have you vaccinated your son yet?

Direct transitive use in the past tense.

6

Foi muito rápido vacinar o bebê.

It was very fast to vaccinate the baby.

Infinitive used after an adjective.

7

O governo precisa vacinar mais pessoas.

The government needs to vaccinate more people.

Infinitive after the auxiliary 'precisa'.

8

Ela chorou quando o médico a vacinou.

She cried when the doctor vaccinated her.

Direct object pronoun 'a' before the verb.

1

É fundamental vacinar a população para evitar surtos.

It is fundamental to vaccinate the population to avoid outbreaks.

Infinitive used to state a general rule or necessity.

2

Se você viajar para a Amazônia, deve se vacinar contra a febre amarela.

If you travel to the Amazon, you must get vaccinated against yellow fever.

Conditional context with modal verb 'deve'.

3

Muitas pessoas foram vacinadas durante o fim de semana.

Many people were vaccinated during the weekend.

Passive voice 'foram vacinadas' with gender agreement.

4

O veterinário recomendou vacinar o rebanho anualmente.

The veterinarian recommended vaccinating the herd annually.

Verb 'recomendar' followed by the infinitive.

5

A meta do ministério é vacinar oitenta por cento das crianças.

The ministry's goal is to vaccinate eighty percent of the children.

Infinitive acting as the predicate nominative.

6

Eles não puderam se vacinar porque estavam gripados.

They couldn't get vaccinated because they had the flu.

Past tense of 'poder' + reflexive infinitive.

7

A prefeitura organizou um mutirão para vacinar os moradores de rua.

The city hall organized a task force to vaccinate th

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!