意味
A place passed while going elsewhere.
文化的背景
Using 'ทางผ่าน' is a way to practice 'Nam Jai' (generosity) without making the recipient feel 'Kreng Jai' (indebted). It minimizes the effort of the giver. The 'Tang Phan' trope is one of the most common themes in Thai 'Sad Boy' rock and pop. It represents the ultimate heartbreak of being a temporary convenience. In Bangkok, 'Pass-through' areas are often bustling with street food stalls because vendors know people will stop briefly on their way to the train. Provinces like Saraburi are often called 'ทางผ่าน' because people pass them to go to the Northeast (Isan) but rarely stay overnight.
The 'Poh-Dee' Combo
Always pair 'ทางผ่าน' with 'พอดี' (poh-dee) when offering favors. It makes you sound incredibly polite and natural.
Avoid in Formal Requests
If you are asking a superior for a ride, don't say 'Is your house a ทางผ่าน?'. It's better to ask 'Is it convenient?' (สะดวกไหมครับ).
意味
A place passed while going elsewhere.
The 'Poh-Dee' Combo
Always pair 'ทางผ่าน' with 'พอดี' (poh-dee) when offering favors. It makes you sound incredibly polite and natural.
Avoid in Formal Requests
If you are asking a superior for a ride, don't say 'Is your house a ทางผ่าน?'. It's better to ask 'Is it convenient?' (สะดวกไหมครับ).
Song Lyrics
If you hear this in a song, 99% of the time it's about a breakup, not a road trip.
自分をテスト
Fill in the blank to say 'The market is on the way to the house.'
ตลาดเป็น_______ไปบ้าน
'ทางผ่าน' means on the way. 'ทางลัด' is a shortcut, and 'ทางเดิน' is a sidewalk.
Match the sentence to the correct situation.
Sentence: 'บ้านคุณเป็นทางผ่านพอดี เดี๋ยวผมไปส่ง'
The speaker is offering to drop someone off because it's on their way.
Complete the sad song lyric.
A: เธอรักฉันจริงไหม? B: ขอโทษนะ เธอเป็นแค่_______
In romantic contexts, 'ทางผ่าน' means a temporary stop. 'ทางม้าลาย' is a zebra crossing!
🎉 スコア: /3
ビジュアル学習ツール
練習問題バンク
3 問題ตลาดเป็น_______ไปบ้าน
'ทางผ่าน' means on the way. 'ทางลัด' is a shortcut, and 'ทางเดิน' is a sidewalk.
Sentence: 'บ้านคุณเป็นทางผ่านพอดี เดี๋ยวผมไปส่ง'
The speaker is offering to drop someone off because it's on their way.
A: เธอรักฉันจริงไหม? B: ขอโทษนะ เธอเป็นแค่_______
In romantic contexts, 'ทางผ่าน' means a temporary stop. 'ทางม้าลาย' is a zebra crossing!
🎉 スコア: /3
よくある質問
10 問Rarely. It almost always implies being 'temporary' or 'used.' If you want to be positive, use 'คู่ชีวิต' (life partner).
It's a noun that acts like a predicative adjective after 'เป็น' (to be).
In travel, it's 'จุดหมายปลายทาง' (destination). In love, it's 'ตัวจริง' (the real one).
Not at all in logistics. In fact, it's very polite. It's only 'rude' or 'sad' in romantic metaphors.
Yes, it means 'my passing path' or 'on my way.'
คนละทางกัน (khon-la-thang-kan) - literally 'different ways.'
Younger people might just say 'ทางผ่าน' with a sarcastic tone in relationships.
Yes, a 'job' can be a 'ทางผ่าน' to a better one.
The 'h' indicates aspiration (a puff of air), not an 'f' sound. It's like the 'p' in 'pie'.
Because the literal meaning (on the way) is essential for basic survival Thai and giving directions.
関連フレーズ
ทางลัด
similarShortcut
คนผ่านทาง
builds onPasserby
ที่พักใจ
similarResting place for the heart
จุดแวะพัก
specialized formStopover point