A1 Proverb رسمی

Bán anh em xa mua láng giềng gần

Neighbors matter

معنی

Prioritize close neighbors over distant relatives.

🌍

زمینه فرهنگی

In Vietnam, the 'village' (làng) was historically more important than the state. This proverb reflects the 'communalism' where neighbors are treated as extended family. In modern apartments, this proverb is used to encourage people to meet their neighbors, as urban isolation is becoming a problem. In the countryside, neighbors often share labor for farming. This proverb is the foundation of the 'vần công' (labor exchange) system. Overseas Vietnamese often use this phrase to describe the close-knit communities they form in foreign countries where their actual family might still be in Vietnam.

💡

Use it to say thank you

If a neighbor helps you, saying this proverb is a very high compliment to them.

⚠️

Don't use with family

Avoid using this during a fight with your actual siblings; it sounds like you are disowning them.

معنی

Prioritize close neighbors over distant relatives.

💡

Use it to say thank you

If a neighbor helps you, saying this proverb is a very high compliment to them.

⚠️

Don't use with family

Avoid using this during a fight with your actual siblings; it sounds like you are disowning them.

💬

The 'Buy' and 'Sell' are metaphors

Remember that in Vietnamese folk wisdom, commercial terms are often used to describe social investments.

خودت رو بسنج

Complete the proverb with the correct words.

Bán anh em ___, mua láng giềng ___.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: b

The proverb is 'Bán anh em xa, mua láng giềng gần' (Sell distant brothers, buy near neighbors).

Which situation best fits the proverb?

Bạn nên nói 'Bán anh em xa mua láng giềng gần' khi nào?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: b

The proverb is used to appreciate the help and presence of neighbors.

Fill in the missing line in the dialogue.

A: Cảm ơn bác đã cho cháu mượn xe máy nhé. B: Không có gì đâu cháu, _______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: a

Option A is the correct and natural way to use the proverb in a helpful context.

Match the Vietnamese phrase with its English equivalent.

Match the following:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: all

These are the key components and related terms for the proverb.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Family vs. Neighbors in the Proverb

Anh em xa (Distant Family)
Huyết thống Bloodline
Ở xa Far away
Khó giúp ngay Hard to help immediately
Láng giềng gần (Near Neighbors)
Người lạ Strangers
Ở gần Nearby
Giúp tức thì Help instantly

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Complete the proverb with the correct words. جای خالی A1

Bán anh em ___, mua láng giềng ___.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: b

The proverb is 'Bán anh em xa, mua láng giềng gần' (Sell distant brothers, buy near neighbors).

Which situation best fits the proverb? situation_matching A2

Bạn nên nói 'Bán anh em xa mua láng giềng gần' khi nào?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: b

The proverb is used to appreciate the help and presence of neighbors.

Fill in the missing line in the dialogue. dialogue_completion B1

A: Cảm ơn bác đã cho cháu mượn xe máy nhé. B: Không có gì đâu cháu, _______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: a

Option A is the correct and natural way to use the proverb in a helpful context.

Match the Vietnamese phrase with its English equivalent. Match A1

هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: all

These are the key components and related terms for the proverb.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

4 سوال

No, it simply means that for practical, daily help, you should rely on and be kind to your neighbors.

Yes, but 'láng giềng' is more formal and used in proverbs, while 'hàng xóm' is used in daily conversation.

Only if the email is about community relations or a very friendly, informal business partnership.

It's a rhetorical device to show the trade-off between distance and proximity in social relationships.

عبارات مرتبط

🔗

Hàng xóm tối lửa tắt đèn có nhau

similar

Neighbors are there for each other when the lights go out (in hard times).

🔗

Tình làng nghĩa xóm

builds on

The love and duty between villagers/neighbors.

🔗

Máu loãng còn hơn nước lã

contrast

Diluted blood is still better than plain water (Family is always first).

🔗

Ăn chọn nơi, chơi chọn bạn

similar

Choose where to eat, choose who to befriend.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!