المعنى
Describing someone who is very gentle and kind.
خلفية ثقافية
The concept of 'hiền' is a core virtue in Vietnamese society, often linked to the idea of 'phúc đức' (merit/blessing). A 'hiền' person is believed to bring good luck to their family. Ông Bụt is the 'deus ex machina' of Vietnamese tales. Unlike the Chinese Buddha who is often a distant deity, Bụt is like a magical grandfather who lives in the woods. In the South, people might use 'hiền khô' more often in casual speech, but 'hiền như bụt' is still used for more poetic or emphatic descriptions. The linguistic difference between 'Bụt' and 'Phật' marks two different waves of Buddhism entering Vietnam (Sanskrit vs. Chinese). 'Bụt' represents the older, more localized tradition.
Use for compliments
This is one of the safest and most appreciated compliments you can give a Vietnamese person.
Don't overdo it
If you use it for everyone, it loses its meaning. Save it for truly kind people.
المعنى
Describing someone who is very gentle and kind.
Use for compliments
This is one of the safest and most appreciated compliments you can give a Vietnamese person.
Don't overdo it
If you use it for everyone, it loses its meaning. Save it for truly kind people.
Fairy tale connection
Mentioning 'Ông Bụt' shows you know Vietnamese culture, not just the language.
اختبر نفسك
Fill in the missing word to complete the idiom.
Mẹ của tôi rất ____ như bụt.
The idiom is 'hiền như bụt'.
Which situation is best described as 'hiền như bụt'?
Chọn tình huống phù hợp:
'Hiền như bụt' describes someone kind and peaceful.
Match the Vietnamese idiom with its English meaning.
Nối các cặp tương ứng:
These are equivalent expressions of gentleness.
Complete the dialogue.
A: Anh ấy có hay mắng nhân viên không? B: Không, anh ấy ____.
Since he doesn't scold employees, he is gentle.
🎉 النتيجة: /4
وسائل تعلم بصرية
بنك التمارين
4 تمارينMẹ của tôi rất ____ như bụt.
The idiom is 'hiền như bụt'.
Chọn tình huống phù hợp:
'Hiền như bụt' describes someone kind and peaceful.
طابق كل عنصر على اليسار مع زوجه على اليمين:
These are equivalent expressions of gentleness.
A: Anh ấy có hay mắng nhân viên không? B: Không, anh ấy ____.
Since he doesn't scold employees, he is gentle.
🎉 النتيجة: /4
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةYes, but 'Bụt' is the folk/fairy tale version, while 'Phật' is the formal religious version.
Absolutely. It is used for all genders and ages.
It's a bit informal. Better to use 'điềm đạm' or 'dễ mến' in a strictly professional setting.
Idioms are fixed expressions. 'Hiền như bụt' is the established form that sounds natural to native speakers.
No, it only describes their personality. A non-religious person can be 'hiền như bụt'.
Yes, if you have a friendly relationship with them. It's a high compliment.
You could say 'dữ như cọp' (as fierce as a tiger).
Not at all. It is used daily by people of all ages in Vietnam.
Yes, if the dog is very calm and never bites, it's quite common to say so.
Usually no, but in some sarcastic contexts, it might imply they are too quiet.
عبارات ذات صلة
Hiền như đất
synonymAs gentle as the earth.
Lành như bụt
similarAs wholesome/benign as a saint.
Khẩu xà tâm Phật
contrastSnake's mouth, Buddha's heart.
Hiền hậu
specialized formGentle and benevolent.