At the A1 level, learners should recognize '咳嗽药水' as a single unit meaning 'cough syrup'. You only need to know that '咳嗽' means cough and '药水' means liquid medicine. At this stage, you might use it in very simple sentences like '我买咳嗽药水' (I buy cough syrup) or '我要咳嗽药水' (I want cough syrup). Focus on the basic sound and the fact that it comes in a bottle (瓶 - píng). You don't need to worry about the complex characters yet, but being able to recognize '药' (medicine) and '水' (water) will help you identify it in a store. This word is part of the essential 'survival' vocabulary for visiting a pharmacy in a Chinese-speaking environment.
At the A2 level, you should be able to use '咳嗽药水' in full sentences with correct measure words and verbs. You should know that the verb for taking it is '喝' (hē - drink) and the measure word is '瓶' (píng - bottle). You can describe basic symptoms like '我咳嗽,需要药水' (I cough, I need syrup). You should also be able to understand simple instructions such as '一天三次' (three times a day). At this level, you begin to distinguish '咳嗽药水' from other medicines like '感冒药' (cold medicine). You might also start to recognize common ingredients like '蜂蜜' (honey) on the packaging. Your goal is to be able to successfully purchase this item and understand how much of it to take.
By B1, you are expected to handle more complex interactions involving '咳嗽药水'. You should be able to discuss side effects, such as whether the medicine causes drowsiness (嗜睡 - shìshuì). You can compare different brands or types, such as Traditional Chinese Medicine (中药) versus Western medicine (西药). You should understand the difference between '止咳' (stopping a cough) and '化痰' (resolving phlegm) when choosing a syrup. Your vocabulary should expand to include synonyms like '止咳糖浆'. You can also use '咳嗽药水' in conditional sentences, such as '如果咳嗽没好,就再喝点药水' (If the cough doesn't get better, then drink some more syrup).
At the B2 level, you should be comfortable with the pharmaceutical nuances of '咳嗽药水'. This includes understanding dosage in milliliters (毫升), reading the full ingredient list, and recognizing warnings about alcohol content or age restrictions. You can explain the mechanism of the syrup in a basic way—for instance, how it soothes the throat (舒缓喉咙). You should be able to discuss the word in a cultural context, such as the popularity of certain brands like 'Nin Jiom'. Your use of verbs should shift towards more formal terms like '服用' (fúyòng) instead of just '喝'. You can also engage in a detailed conversation with a doctor about the effectiveness of different liquid medications.
At the C1 level, you have a deep understanding of the term and its related medical field. You can discuss the pharmacological properties of '咳嗽药水', such as antitussive (镇咳) versus expectorant (祛痰) actions. You are aware of the social issues related to certain cough syrups, such as the potential for abuse of syrups containing codeine (可待因). You can read complex medical literature or news articles about pharmaceutical regulations regarding these products. You understand the subtle differences in register between '咳嗽药水', '止咳露', and '口服液'. Your language is precise, and you can use the term in academic or professional medical discussions without hesitation.
At the C2 level, '咳嗽药水' is a simple term within a vast medical and linguistic repertoire. You can discuss the historical evolution of liquid cough remedies in China, from ancient herbal decoctions to modern mass-produced syrups. You can analyze the marketing strategies used by major cough syrup brands in the Chinese market. You have a native-like grasp of any puns, idioms, or cultural references involving cough medicine. You can translate technical pharmaceutical documents regarding syrup formulations from English to Chinese with high accuracy, ensuring that terms like 'viscosity', 'shelf-life', and 'bioavailability' are used correctly alongside '咳嗽药水'.

咳嗽药水 in 30 Seconds

  • 咳嗽药水 (késou yàoshuǐ) means cough syrup, a liquid medicine used for respiratory relief.
  • It is a compound of 'cough' (咳嗽) and 'liquid medicine' (药水).
  • Commonly measured in bottles (瓶) and consumed using the verb 'to drink' (喝).
  • Essential vocabulary for pharmacies, hospitals, and discussing health at home.

The term 咳嗽药水 (késou yàoshuǐ) is the standard Chinese term for cough syrup. It is a compound noun constructed from two distinct parts: 咳嗽 (késou), meaning 'to cough' or 'a cough', and 药水 (yàoshuǐ), which literally translates to 'medicine water' or liquid medication. In the context of daily life in China, this word is essential for anyone navigating a pharmacy, visiting a doctor, or describing symptoms to a friend. Unlike tablets or capsules, 咳嗽药水 refers specifically to the viscous, liquid form of medication designed to soothe the throat and suppress or facilitate the expulsion of phlegm.

Etymological Breakdown
The character 咳 (ké) represents the sound of coughing, while 嗽 (sòu) relates to rinsing or clearing the throat. Combined with 药 (yào, medicine) and 水 (shuǐ, water), it creates a very literal description of the item's function and form.

People use this term primarily when they are suffering from respiratory infections, bronchitis, or common seasonal allergies that result in a persistent cough. In a Chinese cultural context, liquid medicines are often preferred for throat issues because the liquid is perceived to 'coat' the throat more effectively than a pill. When you enter a 药店 (yàodiàn, pharmacy), you might see a vast array of both Western-style chemical syrups and Traditional Chinese Medicine (TCM) syrups, all of which fall under the broad category of 咳嗽药水.

医生,请给我开一瓶效果好的咳嗽药水。(Doctor, please prescribe me a bottle of effective cough syrup.)

The usage of 咳嗽药水 is not limited to clinical settings. It is frequently heard in household conversations, especially during the winter months or during the 'flu season' in major cities. Parents will often ask their children, '你喝过咳嗽药水了吗?' (Have you taken your cough syrup yet?). Because many Chinese cough syrups, especially those based on TCM like the famous 枇杷膏 (pípágāo), are quite sweet, the word sometimes carries a connotation of being a 'sweet medicine' compared to bitter herbal decoctions.

Common Scenarios
Scenario A: At the pharmacy asking for a recommendation. Scenario B: At home discussing medication schedules. Scenario C: At the hospital receiving a prescription from a pediatrician.

这种咳嗽药水味道很甜,小孩子不害怕喝它。(This cough syrup tastes very sweet; children are not afraid to drink it.)

Furthermore, the term highlights the linguistic trend in Chinese where complex medical concepts are simplified into descriptive everyday language. Instead of using a highly technical pharmaceutical name, the average person defaults to this four-character phrase because it is immediately understandable. This accessibility makes it a high-frequency vocabulary item for learners at the A2 level who are beginning to handle daily necessities and health-related conversations.

Linguistic nuances
Note that '药水' can also mean eye drops (眼药水) or other liquid medications, so specifying '咳嗽' is crucial to avoid confusion when shopping.

喝完咳嗽药水后半小时内不要喝水。(Do not drink water within half an hour after taking the cough syrup.)

这瓶咳嗽药水已经过期了,不能再喝了。(This bottle of cough syrup has expired and can no longer be taken.)

你需要随身携带这瓶咳嗽药水吗?(Do you need to carry this bottle of cough syrup with you?)

Using 咳嗽药水 (késou yàoshuǐ) correctly involves understanding the verbs and measure words that typically accompany it. As a liquid, the most common measure word is 瓶 (píng), meaning 'bottle'. When you are talking about a single dose, you might use 勺 (sháo) for 'spoonful' or 毫升 (háoshēng) for 'milliliters'. The primary verb for consuming the syrup is 喝 (hē), which means 'to drink', although in a more formal or medical context, the verb 服用 (fúyòng), meaning 'to take (medication)', is preferred.

Verb Pairings
喝 (hē) - informal, common. 服用 (fúyòng) - formal, medical. 开 (kāi) - to prescribe. 买 (mǎi) - to buy.

When constructing a sentence to describe taking the medicine, a common pattern is: [Subject] + [Verb] + [Measure Word] + 咳嗽药水. For example, '我喝了一瓶咳嗽药水' (I drank a bottle of cough syrup). To specify the frequency, you would say: '一天三次,每次十毫升' (Three times a day, ten milliliters each time). This is the standard instructional format found on the packaging of almost all 咳嗽药水 in China.

药剂师告诉我要在饭后服用咳嗽药水。(The pharmacist told me to take the cough syrup after meals.)

Another important aspect is the use of adjectives to describe the syrup. You might describe its effect using words like 有效 (yǒuxiào, effective), 强效 (qiángxiào, strong-effect), or 难喝 (nánhē, bad-tasting). Because many traditional Chinese cough syrups are made from loquat (枇杷) or honey (蜂蜜), they are often described as 甜 (tián, sweet). In contrast, Western-style syrups might be described as having a 薄荷味 (bòhé wèi, minty taste).

Negative Sentences
'我不喜欢这种咳嗽药水的味道' (I don't like the taste of this cough syrup). '家里没有咳嗽药水了' (There is no cough syrup left at home).

如果你觉得喉咙痛,可以喝一点咳嗽药水。(If you feel a sore throat, you can drink a bit of cough syrup.)

In more advanced usage, 咳嗽药水 can be the subject of a sentence describing its side effects. For instance, '这种咳嗽药水可能会让你想睡觉' (This cough syrup might make you feel sleepy). This is a crucial sentence pattern for understanding medical warnings. Additionally, when discussing the duration of a cough, one might say: '喝了三天咳嗽药水,我的咳嗽还是没好' (After taking cough syrup for three days, my cough still hasn't improved).

Quantity and Measurement
Use '一小杯' (a small cup) or '一勺' (a spoon) when referring to the dose provided with the bottle.

请把那瓶咳嗽药水递给我。(Please hand me that bottle of cough syrup.)

这种咳嗽药水必须放在冰箱里吗?(Does this cough syrup have to be kept in the refrigerator?)

由于含有酒精,这种咳嗽药水不适合开车前服用。(Because it contains alcohol, this cough syrup is not suitable to take before driving.)

The word 咳嗽药水 (késou yàoshuǐ) is most frequently heard in three primary locations: the pharmacy, the hospital, and the home. In a Chinese pharmacy (药店), the interaction usually begins with the customer describing their symptoms. You will hear pharmacists ask, '你是干咳还是有痰?' (Do you have a dry cough or phlegm?). Depending on the answer, they will point to different brands of 咳嗽药水. This environment is where you will hear the most technical variations of the word, such as 止咳糖浆 (zhǐké tángjiāng, antitussive syrup).

Pharmacy Context
'我想要一瓶不嗜睡的咳嗽药水。' (I want a bottle of non-drowsy cough syrup.) This is a common request in busy urban centers like Shanghai or Beijing.

In hospitals, particularly in the pediatric department (儿科), the word is ubiquitous. Doctors prescribe 咳嗽药水 for children because it is easier to administer than pills. You will hear nurses giving instructions to parents: '这个咳嗽药水每次喝五毫升,早晚各一次' (Take five milliliters of this cough syrup each time, once in the morning and once at night). The atmosphere here is more clinical, and the word is often associated with the 'opening' of a prescription (开处方).

在流感季节,药店里的咳嗽药水经常卖断货。(During flu season, cough syrup in pharmacies often sells out.)

At home, 咳嗽药水 is a staple of the family medicine cabinet (医药箱). It is the first thing people reach for when a family member starts coughing. In this informal setting, the word is used in caring, domestic dialogues. You might hear a grandmother say, '天气凉了,喝点咳嗽药水预防一下' (The weather is getting cold, drink some cough syrup as a precaution)—though medically this might not be sound, it reflects the cultural status of syrup as a 'remedy' rather than just a 'drug'.

Workplace Context
'抱歉,我今天咳嗽得厉害,得去买瓶咳嗽药水。' (Sorry, I'm coughing badly today; I need to go buy a bottle of cough syrup.)

他在办公室里偷偷喝了一口咳嗽药水。(He took a quick sip of cough syrup in the office.)

In school environments, teachers might notice a student coughing and suggest they visit the school clinic for some 咳嗽药水. The word is deeply embedded in the social fabric of health management in China. Whether it's a colleague offering a recommendation or a doctor writing a note, 咳嗽药水 is the go-to term for liquid relief. Interestingly, in the context of traditional Chinese medicine, you might also hear the term 膏 (gāo), which refers to a thick, paste-like syrup, but 咳嗽药水 remains the most common umbrella term for the liquid form.

Online Shopping
On apps like Meituan or Ele.me, searching for '咳嗽药水' will bring up dozens of delivery options within 30 minutes, showing its status as an 'emergency' household item.

打开瓶盖后,这瓶咳嗽药水只能存放一个月。(After opening the cap, this bottle of cough syrup can only be stored for one month.)

你可以在药店的二楼找到各种品牌的咳嗽药水。(You can find various brands of cough syrup on the second floor of the pharmacy.)

这种咳嗽药水是纯天然植物提取的。(This cough syrup is extracted from pure natural plants.)

One of the most common mistakes learners make with 咳嗽药水 (késou yàoshuǐ) is using the wrong verb for 'taking' the medicine. In English, we 'take' medicine, but in Chinese, the verb choice depends on the form. While 吃药 (chīyào, eat medicine) is the general term for taking pills, for liquid medicine like 咳嗽药水, you should use 喝 (hē, drink) or 服用 (fúyòng, consume). Saying '吃咳嗽药水' (eat cough syrup) sounds unnatural to native speakers, though they will understand you.

Mistake 1: Verb Confusion
Incorrect: 我吃了咳嗽药水。 Correct: 我喝了咳嗽药水。

Another frequent error involves the measure word. Beginners often use the generic 个 (gè) instead of 瓶 (píng, bottle). While '一个咳嗽药水' might pass in a very informal setting, '一瓶咳嗽药水' is the correct and expected way to quantify it. Furthermore, learners sometimes forget that 咳嗽 (késou) is both a noun and a verb. In the phrase 咳嗽药水, '咳嗽' acts as a modifier. You cannot say '咳药水' or '嗽药水'; the full two-character term for 'cough' is required.

别把咳嗽药水当成普通饮料喝。(Don't drink cough syrup like a regular beverage.)

Pronunciation is also a hurdle. The second character 嗽 (sòu) is often mispronounced or its tone is missed. It is a fourth tone (falling), and failing to emphasize the drop can make the word sound like késǒu (which isn't a word). Additionally, some learners confuse 咳嗽药水 with 感冒药 (gǎnmàoyào, cold medicine). While cough syrup is a type of cold medicine, 感冒药 usually refers to pills that treat fever and runny nose, whereas 咳嗽药水 is specifically for the cough itself.

Mistake 2: Specificity
Don't just ask for '药水' (liquid medicine) if you have a cough. You might end up with antiseptic for a wound! Always specify '咳嗽药水'.

很多人错误地认为所有的咳嗽药水都是一样的。(Many people mistakenly believe that all cough syrups are the same.)

Lastly, there's a mistake in word order when adding descriptions. Learners might say '药水咳嗽' which is completely wrong. The purpose of the medicine (to treat the cough) must come before the form of the medicine (liquid). Always remember: Symptom + 药水. This pattern applies to many Chinese medical terms, such as 眼药水 (yǎnyàoshuǐ, eye medicine water/drops) or 感冒药水 (gǎnmàoyàoshuǐ, cold liquid medicine).

Mistake 3: Tone Sandhi
In 'yàoshuǐ', 'yào' is 4th tone and 'shuǐ' is 3rd tone. Ensure you don't turn 'yào' into a 2nd tone by mistake.

服用咳嗽药水前一定要摇匀。(Be sure to shake the cough syrup well before taking it.)

不要给两岁以下的幼儿随意喝咳嗽药水。(Do not give cough syrup to toddlers under two years old without caution.)

这瓶咳嗽药水的味道像樱桃。(This cough syrup tastes like cherry.)

While 咳嗽药水 (késou yàoshuǐ) is the most common term, several alternatives exist depending on the specific type of medication or the level of formality. Understanding these can help you navigate a pharmacy more effectively. The most frequent synonym is 止咳糖浆 (zhǐké tángjiāng). '止' (zhǐ) means to stop, '咳' (ké) means cough, and '糖浆' (tángjiāng) means syrup. This term is slightly more formal and is often printed on the labels of Western-style cough syrups.

止咳糖浆 vs. 咳嗽药水
'止咳糖浆' is the pharmaceutical name (Antitussive Syrup), whereas '咳嗽药水' is the colloquial name (Cough Syrup/Medicine). You use the latter in conversation and the former when reading labels.

Another term you might encounter is 止咳露 (zhǐké lù). The character '露' (lù) means dew or essence, and in a medical context, it refers to a clear, distilled liquid medicine. 止咳露 is often used for liquid medications that are less viscous than a thick syrup. For those interested in Traditional Chinese Medicine (TCM), the word 膏 (gāo) is vital. Many Chinese cough remedies are '膏', such as 枇杷膏 (pípágāo, loquat paste/syrup). These are much thicker and stickier than standard '药水'.

比起西药,我更喜欢喝中药成分的咳嗽药水。(I prefer cough syrup with Chinese herbal ingredients over Western medicine.)

If your cough involves phlegm, you might look for 祛痰药 (qùtán yào, expectorant). While 咳嗽药水 is a general term, 祛痰药 specifically helps you clear mucus. In a pharmacy, you might be asked if you need something to 'stop the cough' (止咳) or 'resolve phlegm' (化痰). Understanding these distinctions is crucial for getting the right treatment. For minor throat irritation, you might use 喉片 (hóupiàn, throat lozenges) or 润喉糖 (rùnhóutáng, cough drops/lozenges) instead of a liquid syrup.

Comparison Table
1. 咳嗽药水: Common, general. 2. 止咳糖浆: Formal, pharmaceutical. 3. 枇杷膏: Specific TCM type, very thick. 4. 润喉糖: Solid lozenges.

如果你买不到咳嗽药水,润喉糖也可以暂时缓解症状。(If you can't buy cough syrup, throat lozenges can also temporarily relieve symptoms.)

Lastly, for very severe cases, a doctor might prescribe 口服液 (kǒufúyè, oral liquid). These are often sold in small, single-dose glass vials rather than a large bottle of 咳嗽药水. While they are both liquid medicines taken by mouth, 口服液 usually refers to more potent or specific formulations. Knowing these variations allows a learner to move from basic A2 communication to a more nuanced B1 or B2 level of medical Chinese.

这种咳嗽药水比那种便宜,但效果差不多。(This cough syrup is cheaper than that one, but the effect is about the same.)

请确认这种咳嗽药水是否含有可待因。(Please confirm if this cough syrup contains codeine.)

医生,这种咳嗽药水需要空腹喝吗?(Doctor, does this cough syrup need to be taken on an empty stomach?)

How Formal Is It?

Fun Fact

The character 嗽 (sòu) originally meant to rinse the mouth, but over time it became exclusively associated with the act of coughing from the throat.

Pronunciation Guide

UK /kʰɤ³⁵ sɔʊ⁵¹ jɑʊ⁵¹ ʂweɪ²¹⁴/
US /kʰɤ³⁵ sɔʊ⁵¹ jɑʊ⁵¹ ʂweɪ²¹⁴/
The primary stress in spoken Mandarin usually falls on the final syllable of the noun phrase, 'shui', though each character's tone must be clear.
Rhymes With
药水 (yàoshuǐ) rhymes with 泪水 (lèishuǐ - tears). 药水 (yàoshuǐ) rhymes with 肥水 (féishuǐ - fertilizer water). 药水 (yàoshuǐ) rhymes with 墨水 (mòshuǐ - ink). 咳嗽 (késou) rhymes with 节奏 (jiézòu - rhythm). 咳嗽 (késou) rhymes with 享受 (xiǎngshòu - enjoy). 咳嗽 (késou) rhymes with 之后 (zhīhòu - after). 药水 (yàoshuǐ) rhymes with 汗水 (hànshuǐ - sweat). 药水 (yàoshuǐ) rhymes with 薪水 (xīnshuǐ - salary).
Common Errors
  • Pronouncing 'sou' as a flat tone (1st tone) instead of falling (4th tone).
  • Missing the third tone dip in 'shui'.
  • Slurring 'yao' and 'shui' into one syllable.
  • Pronouncing 'ke' with a first tone instead of a second tone.
  • Confusing the 'sh' in 'shui' with a simple 's' sound.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Characters like '嗽' and '药' are somewhat complex for beginners.

Writing 4/5

Writing '咳嗽' and '药' from memory requires significant practice.

Speaking 2/5

The pronunciation is straightforward once the tones are mastered.

Listening 2/5

Easily recognizable in a medical or domestic context.

What to Learn Next

Prerequisites

药 (medicine) 水 (water) 喝 (drink) 瓶 (bottle) 病 (sick)

Learn Next

感冒 (cold) 发烧 (fever) 疼 (pain/ache) 药店 (pharmacy) 挂号 (register at hospital)

Advanced

处方 (prescription) 副作用 (side effect) 过敏 (allergy) 剂量 (dosage) 抗生素 (antibiotics)

Grammar to Know

Measure words for liquids

一瓶 (a bottle), 一杯 (a cup), 一勺 (a spoon).

Verb '喝' (hē) for liquid medicine

喝咳嗽药水 (Drink cough syrup).

Frequency structures

一天三次 (Three times a day).

Using '以后' (yǐhòu) for sequence

喝完药水以后休息 (Rest after drinking medicine).

Descriptive '的' (de)

甜的药水 (Sweet syrup).

Examples by Level

1

我要买一瓶咳嗽药水。

I want to buy a bottle of cough syrup.

Uses '我要' (I want) + '买' (buy) + measure word '瓶'.

2

咳嗽药水在那儿。

The cough syrup is over there.

Uses the location marker '在那儿'.

3

这个咳嗽药水多少钱?

How much is this cough syrup?

Standard price inquiry: '多少钱'.

4

我不喜欢咳嗽药水。

I don't like cough syrup.

Simple negative '不喜欢'.

5

妈妈买咳嗽药水。

Mom buys cough syrup.

Subject + Verb + Object.

6

这瓶咳嗽药水很甜。

This bottle of cough syrup is very sweet.

Adjective '甜' with '很' (very).

7

你要喝咳嗽药水吗?

Do you want to drink cough syrup?

Question with '吗'.

8

家里有咳嗽药水。

There is cough syrup at home.

Existence verb '有'.

1

医生给我开了咳嗽药水。

The doctor prescribed me cough syrup.

Uses '开' (kāi) for prescribing medicine.

2

你每天喝三次咳嗽药水。

You drink cough syrup three times every day.

Frequency: '每天' + '三次'.

3

这种咳嗽药水很有用。

This kind of cough syrup is very useful.

Adjective '有用' (useful).

4

喝完咳嗽药水以后,早点休息。

After drinking the cough syrup, rest early.

Time structure: '...以后' (after...).

5

我不小心打破了咳嗽药水。

I accidentally broke the cough syrup bottle.

Uses '打破' (break) and '不小心' (accidentally).

6

这瓶咳嗽药水是给孩子的。

This bottle of cough syrup is for children.

Uses '是给...的' (is for...).

7

请问,哪里有卖咳嗽药水的?

Excuse me, where can I buy cough syrup?

Inquiry: '哪里有卖...的'.

8

喝了咳嗽药水,我的喉咙舒服多了。

After taking the cough syrup, my throat feels much better.

Comparative '舒服多了' (much more comfortable).

1

这种咳嗽药水喝了之后会让人想睡觉吗?

Will this cough syrup make people want to sleep after drinking it?

Inquiry about side effects using '想睡觉'.

2

药剂师建议我买这种中药成分的咳嗽药水。

The pharmacist suggested I buy this cough syrup with Chinese medicine ingredients.

Verb '建议' (suggest).

3

如果你还在咳嗽,就必须按时喝咳嗽药水。

If you are still coughing, you must take the cough syrup on time.

Adverb '按时' (on time).

4

虽然咳嗽药水很难喝,但你得坚持喝。

Although the cough syrup tastes bad, you must keep taking it.

Conjunction '虽然...但...' (although... but...).

5

这瓶咳嗽药水已经开封一个月了,还能喝吗?

This bottle of cough syrup has been open for a month; can I still drink it?

Term '开封' (to open a seal).

6

这种咳嗽药水对干咳特别有效。

This cough syrup is particularly effective for dry coughs.

Structure '对...有效' (effective for...).

7

他因为喝了太多的咳嗽药水而感到头晕。

He felt dizzy because he drank too much cough syrup.

Cause and effect: '因为...而...'.

8

请帮我看看这个咳嗽药水的说明书。

Please help me look at the instructions for this cough syrup.

Noun '说明书' (instruction manual).

1

长期服用这种咳嗽药水可能会产生依赖性。

Long-term use of this cough syrup may lead to dependency.

Formal verb '服用' and concept '依赖性' (dependency).

2

这种咳嗽药水的主要功能是止咳和化痰。

The main functions of this cough syrup are to stop coughing and resolve phlegm.

Technical terms '止咳' and '化痰'.

3

由于该咳嗽药水含有酒精成分,驾驶员应慎用。

Since this cough syrup contains alcohol, drivers should use it with caution.

Formal conjunction '由于' and warning '慎用'.

4

请确认你对这种咳嗽药水中的任何成分都不敏。

Please confirm that you are not allergic to any ingredients in this cough syrup.

Structure '对...过敏' (allergic to...).

5

这种咳嗽药水在室温下避光保存即可。

This cough syrup can be stored at room temperature away from light.

Storage instruction '避光保存'.

6

这款咳嗽药水在市场上的口碑一直很好。

This cough syrup has always had a good reputation in the market.

Noun '口碑' (reputation/word of mouth).

7

服用咳嗽药水后,症状若未缓解请及时就医。

If symptoms are not relieved after taking cough syrup, please seek medical attention promptly.

Formal structure '若...请...' (if... please...).

8

这种咳嗽药水的剂量需要根据体重来调整。

The dosage of this cough syrup needs to be adjusted according to body weight.

Structure '根据...来调整' (adjust according to...).

1

该品牌的咳嗽药水因涉嫌违规添加受限成分而被下架。

The cough syrup of this brand was removed from shelves due to suspected illegal addition of restricted ingredients.

Formal terms '涉嫌' (suspected) and '下架' (removed from shelves).

2

这种咳嗽药水的药效可以通过增加粘稠度来延长在喉咙的停留时间。

The efficacy of this cough syrup can be improved by increasing its viscosity to prolong its stay in the throat.

Technical term '粘稠度' (viscosity).

3

医生强调,咳嗽药水仅仅是对症治疗,不能替代抗生素。

The doctor emphasized that cough syrup is only symptomatic treatment and cannot replace antibiotics.

Medical concept '对症治疗' (symptomatic treatment).

4

某些咳嗽药水中含有的可待因成分在代谢后会产生类似吗啡的效果。

The codeine contained in some cough syrups produces effects similar to morphine after metabolism.

Scientific description of metabolism.

5

监管部门对市场上流通的咳嗽药水进行了抽样检测。

The regulatory authorities conducted sampling tests on cough syrups circulating in the market.

Formal phrase '抽样检测' (sampling test).

6

这种咳嗽药水的配方源于清代的民间秘方。

The formula of this cough syrup originates from a folk secret recipe of the Qing Dynasty.

Historical reference: '源于' (originate from).

7

由于滥用咳嗽药水现象严重,政府加强了对处方药的管制。

Due to the serious phenomenon of cough syrup abuse, the government has strengthened control over prescription drugs.

Social issue term '滥用' (abuse).

8

该咳嗽药水的临床试验结果显示其对慢性咳嗽具有显著疗效。

The clinical trial results of this cough syrup show significant efficacy for chronic cough.

Academic terms '临床试验' and '显著疗效'.

1

在药理学层面,这种咳嗽药水通过抑制延髓咳嗽中枢来达到镇咳目的。

On a pharmacological level, this cough syrup achieves its antitussive purpose by inhibiting the medullary cough center.

Highly technical pharmacological description.

2

这种咳嗽药水在口感与药效之间的平衡,体现了现代制药工艺的精湛。

The balance between taste and efficacy in this cough syrup reflects the exquisite nature of modern pharmaceutical craftsmanship.

Sophisticated abstract noun usage: '精湛' (exquisite/masterly).

3

尽管该咳嗽药水已被广泛应用,但其潜在的毒副作用仍需进一步研究。

Although this cough syrup has been widely used, its potential toxic side effects still require further research.

Formal academic structure '尽管...但...仍需...'.

4

该药企试图通过改良咳嗽药水的口味来扩大其在儿童用药市场的份额。

The pharmaceutical company is attempting to expand its share of the pediatric medicine market by improving the taste of its cough syrup.

Business Chinese: '市场份额' (market share).

5

这种中西合璧的咳嗽药水,巧妙地结合了薄荷脑的清凉感与川贝的滋阴效果。

This cough syrup, a blend of Chinese and Western elements, cleverly combines the cooling sensation of menthol with the yin-nourishing effects of Fritillaria.

Complex descriptive phrase '中西合璧' (blend of Chinese and Western).

6

对于某些患者而言,咳嗽药水可能仅仅起到一种安慰剂的作用。

For some patients, cough syrup may only serve as a placebo.

Psychological/Medical term '安慰剂' (placebo).

7

该咳嗽药水的说明书详尽地列举了所有可能的药物相互作用。

The cough syrup's instructions exhaustively list all possible drug interactions.

Precise adverb '详尽地' (exhaustively).

8

咳嗽药水的成瘾性问题已引发了社会各界对于青少年心理健康的深度担忧。

The issue of cough syrup addiction has sparked deep concerns across society regarding the mental health of teenagers.

Complex sociological sentence structure.

Common Collocations

一瓶咳嗽药水
喝咳嗽药水
开咳嗽药水
甜的咳嗽药水
中药咳嗽药水
儿童咳嗽药水
强效咳嗽药水
过期的咳嗽药水
止咳化痰药水
随身携带咳嗽药水

Common Phrases

喝点咳嗽药水

— To take some cough syrup. Used as a suggestion or command.

你咳得这么厉害,快去喝点咳嗽药水。

这种咳嗽药水管用吗?

— Does this cough syrup work? Used to ask about efficacy.

这种咳嗽药水管用吗?我喝了三天还没好。

咳嗽药水的说明书

— The instruction manual for the cough syrup.

请仔细阅读咳嗽药水的说明书。

买瓶咳嗽药水

— To buy a bottle of cough syrup.

路过药店时帮我买瓶咳嗽药水。

咳嗽药水的味道

— The taste of the cough syrup.

我不喜欢这种咳嗽药水的味道。

一勺咳嗽药水

— A spoonful of cough syrup.

每次喝一勺咳嗽药水。

咳嗽药水的效果

— The effect/efficacy of the cough syrup.

这种咳嗽药水的效果非常好。

咳嗽药水的成分

— The ingredients of the cough syrup.

这种咳嗽药水的成分很安全。

家里没咳嗽药水了

— There's no cough syrup left at home.

家里没咳嗽药水了,我去买一瓶。

喝完咳嗽药水想睡觉

— Feeling sleepy after taking cough syrup.

我喝完咳嗽药水总是想睡觉。

Often Confused With

咳嗽药水 vs 感冒药

General cold medicine, often in pill form, while 咳嗽药水 is specific for coughs.

咳嗽药水 vs 眼药水

Eye drops. Both end in '药水', so you must specify the first part.

咳嗽药水 vs 糖水

Sweet soup/syrup for dessert. Some cough syrups taste like it, but they are medicine.

Idioms & Expressions

"对症下药"

— To prescribe the right medicine for a symptom. Often used metaphorically for solving a problem correctly.

我们要对症下药,不能随便喝咳嗽药水。

Literary/Common
"良药苦口"

— Good medicine tastes bitter. Used to encourage someone to take unpleasant but necessary medicine or advice.

虽然这瓶咳嗽药水很难喝,但良药苦口利于病。

Common
"药到病除"

— The disease is cured as soon as the medicine is taken. Used to praise a very effective medicine.

喝了这种咳嗽药水,真是药到病除。

Common
"病急乱投医"

— To turn to any doctor one can find when critically ill. Used to describe someone trying everything desperately.

他咳嗽了一个月,病急乱投医,喝了各种咳嗽药水。

Common
"换汤不换药"

— Change the soup but not the medicine. Used to describe a change in appearance but not in substance.

这些咳嗽药水虽然包装不同,其实是换汤不换药。

Colloquial
"对症治疗"

— Symptomatic treatment. Treating the symptoms rather than the cause.

咳嗽药水只是对症治疗的一种手段。

Medical
"灵丹妙药"

— Miraculous medicine. Used to describe a cure-all or a very effective remedy.

别指望这瓶咳嗽药水是灵丹妙药。

Literary
"不可救药"

— Incurable; beyond help. Usually used metaphorically for a person's character or a situation.

虽然这个词包含'药',但与咳嗽药水无关,指事态严重到无法挽救。

Literary
"对症之药"

— The right medicine for the symptom.

这瓶咳嗽药水正是你的对症之药。

Formal
"药石无效"

— All medicines and treatments are ineffective.

对于这种顽疾,普通的咳嗽药水恐怕是药石无效。

Literary

Easily Confused

咳嗽药水 vs 糖浆 (tángjiāng)

Both are syrups.

Tángjiāng is the general term for syrup (like maple syrup), while 咳嗽药水 is specifically for medicine.

这种咳嗽药水是一种甜糖浆。

咳嗽药水 vs 药膏 (yàogāo)

Both are medicine forms.

Yàogāo is ointment/cream for the skin, not for drinking.

这是抹在皮肤上的药膏,不是咳嗽药水。

咳嗽药水 vs 口服液 (kǒufúyè)

Both are liquid medicines.

Kǒufúyè often comes in small single-use vials, while 咳嗽药水 is usually a large bottle.

这种止咳口服液一次一支。

咳嗽药水 vs 喷雾 (pēnwù)

Both treat throat issues.

Pēnwù is a spray, whereas 咳嗽药水 is a liquid you swallow.

喉咙痛可以用喷雾,咳嗽要喝药水。

咳嗽药水 vs 冲剂 (chōngjì)

Both end up as liquids.

Chōngjì starts as granules that you mix with water; 咳嗽药水 is already liquid.

这是感冒冲剂,不是咳嗽药水。

Sentence Patterns

A1

我要买[Item]。

我要买咳嗽药水。

A2

[Person]给[Person]开了[Item]。

医生给我开了咳嗽药水。

A2

每次喝[Quantity]。

每次喝一勺咳嗽药水。

B1

如果...就...

如果咳嗽,就喝点咳嗽药水。

B1

虽然...但是...

虽然药水很苦,但是很有用。

B2

由于...所以...

由于咳嗽药水过期了,所以不能喝。

B2

被[Action]了

那瓶咳嗽药水被我喝完了。

C1

以...为目的

服用药水是以止咳为目的。

Word Family

Nouns

药 (medicine)
水 (water/liquid)
咳嗽 (cough)
药店 (pharmacy)
药方 (prescription)

Verbs

咳 (to cough)
喝 (to drink)
服用 (to take medicine)
开药 (to prescribe medicine)

Adjectives

药用的 (medicinal)
有效的 (effective)
苦的 (bitter)
甜的 (sweet)

Related

感冒 (cold/flu)
喉咙 (throat)
发烧 (fever)
医生 (doctor)
病人 (patient)

How to Use It

frequency

Very high in winter and spring; common in family households.

Common Mistakes
  • Using '吃' (chī) instead of '喝' (hē). 喝咳嗽药水

    Liquid medicines are 'drunk', not 'eaten'.

  • Saying '咳药水' instead of '咳嗽药水'. 咳嗽药水

    '咳嗽' is the full noun for cough. Shortening it sounds incomplete.

  • Confusing '药水' with '水'. 这瓶是药水。

    If you just say '水', someone might give you plain water. Always include '药'.

  • Putting the measure word after the noun. 一瓶咳嗽药水

    In Chinese, the order is Number + Measure Word + Noun.

  • Using '个' for the bottle. 一瓶咳嗽药水

    '瓶' is the specific and correct measure word for bottles.

Tips

Use the right measure word

Always use '瓶' (píng) for the bottle. If you say '一个', it sounds like you are talking about a generic object rather than a container of liquid.

Look for '止咳'

When in a store, the signs often say '止咳' (stop cough) instead of the full '咳嗽'. This will lead you to the right shelf.

Warm it up?

Some people in China prefer to mix thick syrups with a little warm water to make it easier to swallow, especially for children.

Check for alcohol

Some traditional syrups contain small amounts of alcohol. If you are driving, check the label for '酒精' (jiǔjīng).

The 'sou' sound

Make sure to pronounce 'sou' with a clear falling tone. If you say it with a rising tone, it might be confused with other words.

Ask for recommendations

Pharmacists in China are very helpful. Ask: '哪种效果好?' (Which one has a good effect?).

Keep it cool

Most syrups should be kept in a cool, dry place. Some specifically require refrigeration after opening.

Offering medicine

It's common in China for friends to offer each other medicine. If someone offers you 咳嗽药水, it is a sign of care.

Read the 'milliliters'

Dosage is often written as 'ml'. In Chinese, this is '毫升' (háoshēng). Know this word to avoid taking too much.

Not a cure-all

Remember that 咳嗽药水 treats symptoms. If your cough lasts more than a week, you must see a doctor (看医生).

Memorize It

Mnemonic

Imagine a person 'ke-ke-ke' (the sound of a cough) drinking a bottle of 'yao' (medicine) that looks like 'shui' (water).

Visual Association

Visualize a brown glass bottle with a picture of a throat and a spoon next to it.

Word Web

咳嗽 (Cough) 药水 (Liquid medicine) 瓶 (Bottle) 喝 (Drink) 医生 (Doctor) 感冒 (Cold) 喉咙 (Throat) 止咳 (Stop cough)

Challenge

Try to go to a Chinese supermarket or pharmacy and find the section labeled '止咳' or '咳嗽' to identify different types of 咳嗽药水.

Word Origin

The term is a modern compound. '咳嗽' (késou) has been used in Chinese for centuries to describe the act of coughing. '药水' (yàoshuǐ) became a common term as liquid-based Western medications were introduced to China in the late 19th and early 20th centuries.

Original meaning: Literally 'Cough Medicine Water'.

Sino-Tibetan (Mandarin Chinese).

Cultural Context

Be aware that some older cough syrups in China contained ingredients now restricted in other countries (like codeine); always check labels when traveling.

In the West, cough syrup is often associated with cherry or grape flavors and is strictly a medicine. In China, it's often herbal and honey-based.

Nin Jiom Pei Pa Koa (The most famous brand). Traditional loquat and pear syrups in Chinese cooking. TV ads featuring children happily taking sweet syrup.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At the Pharmacy

  • 我想买一瓶咳嗽药水。
  • 哪种咳嗽药水效果最好?
  • 有中药的咳嗽药水吗?
  • 这瓶咳嗽药水多少钱?

At the Doctor's Office

  • 医生,我需要喝咳嗽药水吗?
  • 这个药水一天喝几次?
  • 喝完药水可以开车吗?
  • 我有过敏,这种药水安全吗?

At Home

  • 药水在柜子里。
  • 记得喝咳嗽药水。
  • 药水快喝完了。
  • 这药水味道太难喝了。

Caring for a Child

  • 乖,喝一口咳嗽药水。
  • 这种药水是草莓味的。
  • 别怕,药水不苦。
  • 宝宝喝了药水就不咳嗽了。

Workplace

  • 我喝了咳嗽药水,有点困。
  • 你去买点咳嗽药水吧。
  • 办公室里有咳嗽药水吗?
  • 对不起,我得去喝口药水。

Conversation Starters

"你最近咳嗽得厉害,买咳嗽药水了吗?"

"你觉得哪种品牌的咳嗽药水比较好用?"

"我喝了咳嗽药水还是没好,该怎么办?"

"这种咳嗽药水的味道你能接受吗?"

"你知道这瓶咳嗽药水的保质期是多久吗?"

Journal Prompts

描述一次你去药店买咳嗽药水的经历。

你小时候害怕喝咳嗽药水吗?为什么?

如果你生病了,你更倾向于喝咳嗽药水还是吃药片?

写一段关于医生建议你服用咳嗽药水的对话。

比较一下你国家和中国的咳嗽药水有什么不同。

Frequently Asked Questions

10 questions

It is better to say '喝' (drink) or '服用' (take). '吃' is usually for solid food or pills. However, in some dialects, people use '吃' for all medicines, but '喝' is more accurate for liquid.

Nin Jiom Pei Pa Koa (京都念慈菴川贝枇杷膏) is the most iconic. It is widely recognized by its red and white packaging and thick, sweet taste.

Most standard cough syrups are Over-The-Counter (OTC) and can be bought freely. However, those containing strong stimulants or codeine may require a prescription and ID registration.

Common traditional advice in China suggests waiting 15-30 minutes before drinking water so the syrup can coat and soothe the throat.

You can say: '我想要不嗜睡的咳嗽药水' (Wǒ xiǎng yào bù shìshuì de késou yàoshuǐ).

'化痰' (huàtán) means to resolve or dissolve phlegm. If you have a 'wet' cough, look for this on the label.

Generally no, the dosage and ingredients differ. Always look for '儿童' (értóng - children) on the bottle.

Most liquid medicines should be used within one month after opening, but check the specific label for storage instructions.

It can be both. China has a massive market for both herbal (中药) and chemical (西药) syrups.

You say '一勺' (yì sháo). Most bottles come with a small plastic spoon or cup.

Test Yourself 180 questions

writing

Translate: 'I buy cough syrup.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'A bottle of cough syrup.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The doctor prescribed cough syrup.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Drink it three times a day.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This cough syrup is very effective.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I don't like the taste of the medicine.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Please read the instructions carefully.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Does this medicine make you sleepy?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The drug was removed from shelves due to safety concerns.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This is a herbal cough remedy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write the characters for 'Cough Syrup'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'I am coughing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Is there any cough syrup at home?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The dosage is ten milliliters.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Confirm if you are allergic to the ingredients.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Sweet medicine.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Give the child medicine.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'After drinking the syrup, rest.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Store in a cool place.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Significant therapeutic effect.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I want cough syrup.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'How much is it?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I need a bottle of cough syrup.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The child is coughing.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'This medicine tastes like cherry.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I feel better after taking the medicine.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Does this syrup have any side effects?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The dosage is one spoonful each time.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'This formula is based on traditional Chinese herbs.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The regulatory body is testing the syrup samples.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose: '一瓶咳嗽药水'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose: '我不喝药水'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose: '医生开了药水'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose: '一天三次'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose: '味道很甜'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose: '放在冰箱里'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose: '服用前摇匀'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose: '不要开车'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose: '临床试验结果'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose: '对症下药'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Antitussive Syrup' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!