不同意
不同意 in 30 Seconds
- 不同意 (bù tóng yì) means 'to disagree' or 'not to agree' in Mandarin Chinese.
- It is a versatile A2-level verb used in both casual and formal contexts.
- Grammatically, it functions as a transitive verb, often taking an object directly.
- Culturally, it should be used carefully to maintain 'face' and social harmony.
The phrase 不同意 (bù tóng yì) is a cornerstone of Mandarin Chinese communication, serving as the primary way to express disagreement or withholding of consent. At its most basic level, it translates to 'to disagree' or 'not to agree.' However, its usage is nuanced by the cultural context of interpersonal harmony in Chinese society. Unlike the English 'no,' which can sometimes feel like a final door closing, 不同意 is a verbal action that indicates a misalignment of perspectives or intentions between two parties. It is composed of three distinct characters: 不 (bù), meaning 'not'; 同 (tóng), meaning 'same' or 'together'; and 意 (yì), meaning 'idea,' 'meaning,' or 'intention.' When combined, the literal translation is 'not having the same idea,' which beautifully captures the essence of disagreement as a divergence of thought rather than a personal conflict.
- Core Meaning
- The act of rejecting a proposal, opinion, or request based on a difference in viewpoint or logic.
- Semantic Breakdown
- Negation (不) + Unity (同) + Intent (意). It literally describes a lack of unified intent.
老师,我不同意你的看法。(Teacher, I disagree with your view.)
In everyday life, you will encounter 不同意 in a variety of settings, ranging from casual family debates about what to eat for dinner to high-stakes corporate negotiations. For an A2 learner, it is essential to recognize that while the word is grammatically simple, its social weight varies. In a formal setting, stating 不同意 directly might be seen as blunt. In such cases, speakers often soften the blow with adverbs like 不太 (bù tài - not very) or 暂时 (zànshí - temporarily). Understanding the weight of this word allows you to navigate social hierarchies more effectively. For example, a subordinate might say '我有点不同意' (I slightly disagree) to remain respectful while still voicing their opinion.
爸爸不同意我买这辆车。(Dad does not agree to me buying this car.)
From a linguistic perspective, 不同意 functions as a transitive verb, meaning it can take an object directly (the thing or person you disagree with). However, it is also frequently used as a standalone response in dialogues. When someone asks '你同意吗?' (Do you agree?), the most direct negative response is '我不同意.' This simplicity makes it one of the first abstract verbs a student learns to handle complex social interactions. As you progress to higher levels of fluency, you will learn more specific synonyms like 反对 (fǎnduì - to oppose) or 异议 (yìyì - to have a different opinion), but 不同意 remains the most versatile and commonly used term in the Mandarin-speaking world.
Using 不同意 (bù tóng yì) correctly involves understanding its grammatical placement and the structures it typically inhabits. Because it is a compound verb, it follows standard Mandarin word order: Subject + (Adverb) + Verb + Object. However, unlike some English verbs that require prepositions (like 'disagree WITH'), 不同意 can often interact with its object through different patterns. The most common pattern for beginners is Subject + 不同意 + Person/Idea. For instance, '我不同意你' (I disagree with you) is a direct and grammatically sound sentence.
- Pattern 1: Direct Object
- Subject + 不同意 + [Noun/Pronoun]. Example: 经理不同意这个计划 (The manager disagrees with this plan).
- Pattern 2: Clause Object
- Subject + 不同意 + [Action/Clause]. Example: 我不同意他去北京 (I don't agree with him going to Beijing).
大部分人不同意增加税收。(Most people do not agree to increasing taxes.)
Another vital structure involves the use of '对' (duì) to specify the topic of disagreement. While '我不同意你的看法' is common, you might also hear '我对你的看法表示不同意' (I express disagreement toward your view). This is more formal and emphasizes the stance. Additionally, 不同意 is often modified by adverbs of degree. Common modifiers include 完全 (wánquán - completely), 坚决 (jiānjué - resolutely), and 并不 (bìng bù - not at all). These adverbs allow the speaker to calibrate the intensity of their disagreement. For example, '我完全不同意' is a very strong statement, whereas '我并不完全不同意' (I don't completely disagree) suggests there might be some common ground.
如果你不同意,请现在就说出来。(If you disagree, please speak up now.)
Finally, consider the negative potential of the word. Since 不同意 already contains the negative particle '不', you cannot negate it again with another '不' to mean 'agree' (double negatives like '不不同意' are theoretically possible but linguistically awkward and rare). If you want to say you 'don't disagree,' it is much more natural to say '我不反对' (I don't oppose) or '我没意见' (I have no objection). Mastery of 不同意 involves not just knowing how to say it, but knowing how to frame the context around it so that the disagreement is clear yet constructive.
In the real world, 不同意 (bù tóng yì) is ubiquitous because disagreement is a fundamental part of human interaction. If you are in a Chinese-speaking workplace, you will hear it during brainstorming sessions. A colleague might say, '虽然你的主意不错,但我不同意你的预算' (Although your idea is good, I disagree with your budget). In this context, it serves as a professional boundary-setting tool. It allows for the separation of personal respect from professional judgment. In media, such as news broadcasts or talk shows, experts frequently use the phrase to debate policy or social issues, often followed by a detailed list of reasons (理由 - lǐyóu).
- Workplace Context
- Used to evaluate proposals, budgets, and strategies. Often paired with '但是' (but) to offer alternatives.
- Legal/Official Context
- Appears in contracts or official statements where a party refuses to consent to terms.
在会议上,很多人对这个决定表示不同意。(At the meeting, many people expressed disagreement with this decision.)
In family life, 不同意 is the quintessential word for parental veto power. Children will often hear '我不不同意你去参加那个聚会' (I don't agree to you attending that party). Here, it carries a sense of authority and protection. Conversely, among friends, it might be used more playfully or as a starting point for a deeper conversation. '我不同意,我觉得那部电影很无聊' (I disagree, I think that movie was boring). In these social circles, the word facilitates the exchange of personal tastes and values.
我妈不同意我养猫。(My mom doesn't agree to me keeping a cat.)
Another common setting is the classroom. Students are encouraged to use 不同意 when engaging in critical thinking. A teacher might ask, '有人不同意作者的观点吗?' (Does anyone disagree with the author's viewpoint?). This usage highlights the word's role in academic discourse. Whether it is a polite decline of an invitation or a principled stand against a policy, 不同意 is the linguistic vehicle for individual agency in the Chinese language.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using 不同意 (bù tóng yì) is trying to translate the English preposition 'with' directly. In English, we say 'I disagree with you.' Beginners often try to say '我不同意和你' or '我不同意同你.' In Mandarin, 不同意 is a transitive verb that takes the person or idea as a direct object. The correct way is '我不同意你' or '我不同意你的看法.' Adding unnecessary prepositions makes the sentence sound cluttered and non-native.
- Mistake 1: Preposition Overuse
- Incorrect: 我不同意和你。 (Wǒ bù tóngyì hé nǐ.) Correct: 我不同意你。 (Wǒ bù tóngyì nǐ.)
- Mistake 2: Tone Misplacement
- The 'bù' in '不同意' changes to a second tone (bú) when followed by another fourth tone, but 'tóng' is second tone, so 'bù' stays fourth tone. Many learners get this 'Sandhi' rule wrong.
错误:我不同意这个建议。(This is often used correctly, but learners forget to specify WHAT they disagree with.)
Another common error is using 不同意 when 反对 (fǎnduì) would be more appropriate. 不同意 is often a passive state of not agreeing, whereas 反对 is an active opposition or protest. If you are marching in the streets against a law, you are 反对 the law. If you are just sitting in a meeting and don't like a proposal, you 不同意. Using 不同意 in a context that requires strong opposition can make you sound weak or indecisive. Conversely, using 反对 in a mild disagreement can sound overly aggressive or confrontational.
修正:我不太同意你的这个观点。(Correction: I don't quite agree with this point of yours.)
Finally, learners sometimes confuse 不同意 with 不答应 (bù dāyìng). While 不同意 is about opinions and consent, 不答应 is specifically about 'not promising' or 'not complying' with a request. If someone asks you to do a favor and you say no, you are 不答应. If they suggest an idea and you think it's bad, you 不同意. Mixing these up can lead to confusion about whether you are rejecting an idea or refusing to help.
Mandarin offers a rich palette of words to express disagreement, each with its own level of formality and intensity. While 不同意 (bù tóng yì) is the general-purpose term, knowing its alternatives will significantly improve your expressive range. The most common synonym is 反对 (fǎnduì), which means 'to oppose.' This is stronger and more active than 不同意. It implies that you are not just disagreeing, but are actively standing against something. For instance, '反对战争' (oppose war) is much more natural than '不同意战争.'
- 不同意 vs. 反对
- 不同意 is a difference of opinion; 反对 is an active stance or protest against something.
- 不同意 vs. 不赞成
- 不赞成 (bù zànchéng) is more formal and often used in written reports or official speeches.
我并不反对你的计划,只是不同意其中的时间安排。(I don't oppose your plan, I just disagree with the timing in it.)
Another useful alternative is 不赞成 (bù zànchéng). This translates to 'not in favor of' or 'not approving.' It is slightly more elegant and formal than 不同意. You might hear it in a university lecture or read it in a newspaper editorial. For example, '我不赞成这种极端的做法' (I do not approve of this extreme approach). It carries a moral or evaluative weight that 不同意 lacks. If you want to sound more educated or sophisticated, 不赞成 is a great choice.
董事会对这项提议持有异议。(The board of directors holds a different opinion/objection to this proposal.)
Finally, let's look at 否认 (fǒurèn), which means 'to deny.' This is often confused with 不同意 by beginners. However, 否认 is about facts, while 不同意 is about opinions. If someone says 'You stole the apple,' and you didn't, you 否认. If someone says 'Apples are the best fruit,' and you think oranges are better, you 不同意. Distinguishing between fact-based denial and opinion-based disagreement is a key step in reaching B1/B2 level proficiency in Mandarin.
How Formal Is It?
Fun Fact
The character '意' (intent) contains '音' (sound) and '心' (heart), suggesting that your intent is the sound of your heart.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'bu' as 'bo'.
- Failing to make 'tong' a rising tone.
- Making 'yi' too short.
- Confusing the 'o' in 'tong' with the English 'tongue'.
- Missing the fourth tone on 'bu'.
Difficulty Rating
Characters are common but '意' has many strokes.
Writing '意' correctly requires attention to stroke order.
Tones are simple but must be clear.
Very easy to distinguish in speech.
Examples by Level
我不同意。
I disagree.
Simple Subject + Verb structure.
你同意吗?不同意。
Do you agree? No.
Short answer usage.
他不不同意。
He doesn't agree.
Third person negation.
爸爸不同意。
Dad doesn't agree.
Family context.
我不同意你。
I disagree with you.
Direct object 'you'.
老师不同意。
The teacher doesn't agree.
Authority figure.
他们都不同意。
They all disagree.
Using '都' for 'all'.
我不完全不同意。
I don't completely disagree.
Adding '完全' for degree.
我不同意你的看法。
I disagree with your view.
Object is 'your view'.
我妈妈不同意我买这个。
My mom doesn't agree to me buying this.
Verb phrase as object.
经理不同意我们的计划。
The manager doesn't agree with our plan.
Workplace context.
他不同意去北京旅游。
He doesn't agree to go to Beijing for travel.
Infinitive-like clause.
我不太同意你的建议。
I don't quite agree with your suggestion.
Softening with '不太'.
医生不同意他出院。
The doctor doesn't agree to him leaving the hospital.
Formal authority.
大家不同意他的决定。
Everyone disagrees with his decision.
Collective disagreement.
我不同意这个星期六开会。
I don't agree to have a meeting this Saturday.
Time-based disagreement.
虽然他说了很久,但我还是不同意。
Although he spoke for a long time, I still disagree.
Conjunction '虽然...但是'.
如果你不同意,我们可以再谈谈。
If you disagree, we can talk more.
Conditional '如果'.
我不同意是因为这个太贵了。
I disagree because this is too expensive.
Giving reasons with '是因为'.
他不同意,所以我们没买那辆车。
He disagreed, so we didn't buy that car.
Cause and effect with '所以'.
我并不不同意你的逻辑,只是不同意你的结论。
I don't disagree with your logic, just your conclusion.
Contrastive disagreement.
很多学生不同意学校的新规定。
Many students disagree with the school's new rules.
Social context.
我不同意他这种处理问题的方式。
I disagree with his way of handling problems.
Object is a complex noun phrase.
你为什么不同意我的意见?
Why do you disagree with my opinion?
Question form.
董事会坚决不同意这项合并提议。
The board resolutely disagrees with this merger proposal.
Adverb '坚决' for emphasis.
我对你刚才说的话表示不同意。
I express disagreement with what you just said.
Formal '表示' structure.
尽管证据确凿,他仍然不同意这个结论。
Despite the solid evidence, he still disagrees with this conclusion.
Advanced conjunction '尽管'.
如果你不同意条款,合同就不能签署。
If you disagree with the terms, the contract cannot be signed.
Legal context.
她不同意这种对历史的解释。
She disagrees with this interpretation of history.
Academic disagreement.
我不同意将这笔钱用于广告。
I disagree with using this money for advertising.
Action-based disagreement.
大部分选民不同意政府的税收政策。
Most voters disagree with the government's tax policy.
Political context.
他不同意并不代表他讨厌你。
His disagreement doesn't mean he hates you.
Differentiation between opinion and emotion.
学术界普遍不同意这种过于简化的分类法。
The academic community generally disagrees with this oversimplified taxonomy.
High-level vocabulary like '分类法'.
我不同意将个人利益置于集体利益之上。
I disagree with placing individual interests above collective interests.
Philosophical stance.
除非你拿出更有力的证据,否则我不同意。
Unless you present more compelling evidence, I will not agree.
Conditional '除非...否则'.
他之所以不同意,是因为他看到了潜在的风险。
The reason he disagrees is that he sees the potential risks.
Focusing construction '之所以...是因为'.
我完全不同意这种带有偏见的叙述方式。
I completely disagree with this biased narrative style.
Critique of media/narrative.
即便如此,我仍然不同意这种极端的解决方案。
Even so, I still disagree with such an extreme solution.
Concessive '即便如此'.
她不同意这种将艺术商品化的倾向。
She disagrees with this tendency to commodify art.
Abstract social critique.
由于双方在核心问题上不同意,谈判陷入了僵局。
Because both sides disagreed on core issues, the negotiations reached a stalemate.
Causal '由于' and complex result.
这种观点在哲学上是站不住脚的,我断然不同意。
This viewpoint is philosophically untenable; I categorically disagree.
Idiomatic '站不住脚' and formal '断然'.
我不同意那种认为人类本性纯粹是利己的假设。
I disagree with the hypothesis that human nature is purely egoistic.
Deep philosophical inquiry.
鉴于目前的社会经济状况,我不同意盲目扩张。
In view of the current socio-economic situation, I disagree with blind expansion.
Formal '鉴于'.
他不同意这种剥夺公民基本权利的做法。
He disagrees with the practice of depriving citizens of their basic rights.
Legal/Human rights context.
我不同意将技术进步等同于文明的进步。
I disagree with equating technological progress with the progress of civilization.
Complex conceptual mapping.
如果你不同意这个前提,那么整个论证就瓦解了。
If you disagree with this premise, then the entire argument collapses.
Logical structure.
我不同意这种为了短期利益而牺牲环境的行为。
I disagree with this behavior of sacrificing the environment for short-term interests.
Ethical disagreement.
尽管他身处高位,但下属们仍敢于对他不同意。
Despite his high position, his subordinates still dare to disagree with him.
Social power dynamics.
Common Collocations
Common Phrases
— Simple 'I disagree'.
我不同意,我觉得不对。
— Everyone disagrees.
大家不同意这个时间。
— The manager doesn't agree.
经理不同意请假。
— Who disagrees?
谁不同意请举手。
— No reason to disagree.
这很好,没理由不同意。
— Not quite agree.
我不太同意你的逻辑。
— Firmly disagree.
他坚决不同意卖房。
— To express disagreement.
她摇头表示不同意。
— Not necessarily disagreeing.
我并不不同意,只是有顾虑。
— Totally disagree.
我完全不同意这个说法。
Idioms & Expressions
— Each sticks to their own word; indicates strong disagreement.
他们各执一词,谁也不让谁。
Literary— To be poles apart; used when opinions are vastly different.
我们的看法大相径庭。
Formal— People with different principles cannot work together.
既然道不同,不相为谋,我们分手吧。
Literary— Incompatible; like a square peg in a round hole.
他的想法与大家格格不入。
Idiomatic— To be diametrically opposed; tit for tat.
两人的观点针锋相对。
Formal— To act in a way that defeats one's purpose; diverging paths.
他们的目标南辕北辙。
Idiomatic— Seemingly in agreement but actually at odds.
这对合作伙伴早就貌合神离了。
Literary— It is hard to please everyone (because they disagree).
这顿饭众口难调。
Common— Everyone expresses their own view (often implying disagreement).
会上大家各抒己见。
Formal— To contradict oneself.
他的话自相矛盾,我不同意。
CommonWord Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Bu' as a big 'X', 'Tong' as a 'Tunnel' everyone goes through, and 'Yi' as your 'Idea'. You are NOT in the same tunnel with the idea.
Visual Association
Imagine two people standing on opposite sides of a river, unable to reach each other's hands.
Word Web
Challenge
Try to find three things you disagree with in a news article and say them aloud using '我不同意...'.
Word Origin
Composed of '不' (negation), '同' (same/together), and '意' (meaning/intent). The combination emerged in Modern Mandarin to represent the concept of dissent.
Original meaning: Literally 'not the same intent'.
Sino-TibetanCultural Context
Be careful when using this with elderly people or bosses. Use '我有不同的想法' (I have a different thought) instead.
Westerners are often more direct with 'I disagree'. In Chinese, this can feel like a personal attack if not careful.
Summary
The word '不同意' is the standard way to express dissent in Chinese. While direct, it can be softened with adverbs like '不太' to be more polite. Example: '我不同意你的看法' (I disagree with your view).
- 不同意 (bù tóng yì) means 'to disagree' or 'not to agree' in Mandarin Chinese.
- It is a versatile A2-level verb used in both casual and formal contexts.
- Grammatically, it functions as a transitive verb, often taking an object directly.
- Culturally, it should be used carefully to maintain 'face' and social harmony.
Related Content
This Word in Other Languages
More communication words
承认
A2to admit; to acknowledge
恐怕
B1I'm afraid that...; perhaps; probably. Used to express concern, uncertainty, or to soften a polite refusal.
同意
A1to agree
虽然...但是...
A2although...but...
公告
B1announcement
回答
A1to answer; to reply
接听
B2To answer (a phone call).
致歉
B2To express an apology formally. This is a critical term for IELTS letters of apology.
提问
A1To ask a question; to pose an inquiry.
广播
A2Broadcast.