手续费
手续费 in 30 Seconds
- 手续费 (shǒuxùfèi) is a noun meaning processing fee or service charge, essential for banking and administrative contexts in Chinese.
- It is formed by 'shǒuxù' (procedures) and 'fèi' (fee), literally meaning the cost of going through formalities.
- Commonly paired with verbs like '收' (shōu - charge), '付' (fù - pay), and '免' (miǎn - waive).
- Essential for navigating digital payments in China, where withdrawal and transfer fees are frequent topics of conversation.
The term 手续费 (shǒuxùfèi) is a vital noun in the Chinese lexicon, particularly within the realms of finance, administration, and daily commerce. At its core, it refers to a service charge, processing fee, or commission that is paid to facilitate a specific transaction or administrative process. To understand this word deeply, one must look at its constituent parts: 手 (shǒu) meaning 'hand', 续 (xù) meaning 'to continue' or 'formality', and 费 (fèi) meaning 'fee' or 'cost'. Together, 手续 translates to 'procedures' or 'formalities'. Therefore, 手续费 is literally the money you pay to have someone handle the paperwork or the technical steps of a task for you.
- Banking Context
- When you withdraw money from an ATM that doesn't belong to your bank, or when you transfer money internationally, the bank will charge a shǒuxùfèi. This covers the administrative overhead of moving digital funds across different systems.
- Real Estate and Brokerage
- In stock trading or buying a house, the intermediary (the broker) earns their living through these fees. It is the cost of the professional 'procedure' they manage on your behalf.
- Travel and Booking
- If you cancel a flight or change your train ticket at the last minute, the travel agency or airline often levies a fee to cover the work involved in re-processing your request.
办理这笔跨国汇款,银行要收百分之一的手续费。(Bànlǐ zhè bǐ kuàguó huìkuǎn, yínháng yào shōu bǎifēnzhīyī de shǒuxùfèi.)
— To process this international remittance, the bank charges a one percent service fee.
In modern China, you will encounter this word constantly on digital payment platforms like Alipay (支付宝) and WeChat Pay (微信支付). For example, while transferring money between friends is usually free, withdrawing your balance to a personal bank account often incurs a small 手续费 once you exceed a certain lifetime limit. This is a common point of discussion among locals looking for ways to avoid these extra costs.
如果你在网上买票,通常会有一笔额外的手续费。(Rúguǒ nǐ zài wǎngshàng mǎipiào, tōngcháng huì yǒu yī bǐ éwài de shǒuxùfèi.)
— If you buy tickets online, there is usually an additional processing fee.
Culturally, Chinese consumers are very sensitive to 手续费. Many marketing campaigns focus on "免手续费" (miǎn shǒuxùfèi - fee-free) to attract customers. For instance, credit cards often promote 'zero processing fees' for installment plans as a primary selling point. Understanding this word helps you navigate financial documents and promotional materials with much higher confidence.
这家中介公司收取的手续费太高了。(Zhè jiā zhōngjiè gōngsī shōuqǔ de shǒuxùfèi tài gāo le.)
— The processing fee charged by this agency is too high.
- Administrative Context
- When applying for a visa or a driver's license, the government might charge a fee. While this is sometimes called a 'government fee' (规费), in casual conversation, people often refer to it as the shǒuxùfèi for the application.
退票需要支付百分之十的手续费。(Tuìpiào xūyào zhīfù bǎifēnzhīshí de shǒuxùfèi.)
— Refunding the ticket requires paying a ten percent processing fee.
In summary, 手续费 is a broad term for the 'cost of doing business' through an intermediary. Whether you are at a bank, a government office, or using an app, if there's a charge for the process itself rather than the physical product, it's likely a shǒuxùfèi. Mastery of this word is essential for anyone living or doing business in a Chinese-speaking environment.
Using 手续费 (shǒuxùfèi) correctly requires understanding its role as a noun and the verbs that typically accompany it. In most sentences, it functions as the object of a transaction or a description of a cost. Below, we explore various grammatical patterns and contexts to help you integrate this word into your daily Chinese.
- Verb + 手续费
- The most common verbs used with shǒuxùfèi are 收 (shōu - to charge), 付 (fù - to pay), 免 (miǎn - to waive), and 省 (shěng - to save). For example, "银行不收手续费" (The bank doesn't charge a fee).
- Quantifying the Fee
- We often use the measure word 笔 (bǐ) for fees. "一笔手续费" refers to a single instance of a fee. To describe the amount, you can say "手续费是多少?" (How much is the fee?) or use percentages: "百分之五的手续费" (A five percent fee).
为了省下那点手续费,他特意跑到了总行。(Wèile shěngxià nà diǎn shǒuxùfèi, tā tèyì pǎodàole zǒngháng.)
— In order to save that small processing fee, he went specifically to the main branch.
In business negotiations, 手续费 is often a point of contention. You might hear phrases like "手续费由谁承担?" (Who will bear the processing fee?). The verb 承担 (chéngdān) is quite formal and common in contracts. In more casual settings, you might say "谁付手续费?" (Who pays the fee?).
现在的第三方支付平台提现都要收手续费。(Xiànzài de dìsānfāng zhīfù píngtái tíxiàn dōu yào shōu shǒuxùfèi.)
— Nowadays, third-party payment platforms all charge a fee for withdrawing cash.
When describing the nature of the fee, you can add adjectives. Common ones include 额外的 (éwài de - extra), 固定的 (gùdìng de - fixed), or 过高的 (guògāo de - excessive). For instance, "这笔额外的手续费让我感到很意外" (This extra processing fee surprised me).
如果你能一次性付清,我们可以免除你的手续费。(Rúguǒ nǐ néng yīcìxìng fùqīng, wǒmen kěyǐ miǎnchú nǐ de shǒuxùfèi.)
— If you can pay it all at once, we can waive your processing fee.
- In Passive Constructions
- You might see shǒuxùfèi in passive sentences, especially in formal notices: "手续费已包含在总价内" (The processing fee is already included in the total price). Here, 包含 (bāohán - include) is the key verb.
Finally, consider the context of investment. When buying stocks or mutual funds, the term 申购手续费 (shēngòu shǒuxùfèi - subscription fee) is frequently used. This shows how the word acts as a base that can be modified by specific financial actions.
他在换汇时没注意到高额的手续费。(Tā zài huànhuì shí méi zhùyì dào gāo'é de shǒuxùfèi.)
— He didn't notice the high processing fee when exchanging currency.
By mastering these patterns—especially the combination with verbs like 收, 付, and 免—you will be able to handle financial conversations in Chinese with much greater precision and ease.
In the daily life of a person living in China or interacting with Chinese businesses, 手续费 (shǒuxùfèi) is an omnipresent term. It echoes through bank halls, pops up in smartphone notifications, and is a standard line item on receipts. Knowing where you will encounter it helps you stay alert to the financial implications of your actions.
- At the Bank (银行)
- This is the most traditional setting. If you're standing at a counter in ICBC or Bank of China, the clerk might say: "跨行取款需要收手续费" (Inter-bank withdrawals require a processing fee). You'll also see it on the screens of ATMs when a transaction fee is about to be deducted.
- Digital Wallets (支付宝/微信支付)
- When you click 'Withdraw' (提现) on WeChat, a small grey text usually appears at the bottom: "提现手续费 0.1%" (Withdrawal fee 0.1%). This is perhaps where modern Chinese speakers see the word most frequently.
- Real Estate Agencies (中介)
- When renting or buying an apartment through an agency like Lianjia (链家), the commission they charge is often referred to as shǒuxùfèi or zhōngjièfèi (agency fee). In the contract, it will be clearly listed as the cost for the 'procedures' of matching buyer and seller.
这笔贷款的手续费可以打折吗?(Zhè bǐ dàikuǎn de shǒuxùfèi kěyǐ dǎzhé ma?)
— Can the processing fee for this loan be discounted?
You will also hear this word in the context of e-commerce. When a seller on Taobao or JD.com processes a return, they might mention that the platform takes a shǒuxùfèi, which affects their refund policy. Similarly, when using credit cards for large purchases, the store might ask: "分期付款的手续费你清楚吗?" (Are you clear about the processing fees for installment payments?).
很多游客不知道在机场换钱会有很高的手续费。(Hěnduō yóukè bù zhīdào zài jīchǎng huànqián huì yǒu hěngāo de shǒuxùfèi.)
— Many tourists don't know that exchanging money at the airport carries a very high processing fee.
In the stock market (股市), investors are constantly calculating their shǒuxùfèi to ensure their net profits aren't eaten up by transaction costs. Financial news reports frequently discuss changes in the shǒuxùfèi rates set by the stock exchanges, as these changes can significantly impact market liquidity.
为了吸引新客户,证券公司宣布免除半年的交易手续费。(Wèile xīyǐn xīn kèhù, zhèngquàn gōngsī xuānbù miǎnchú bànnián de jiāoyì shǒuxùfèi.)
— To attract new customers, the brokerage firm announced the waiver of transaction processing fees for half a year.
- Government Offices (政府部门)
- If you are applying for a residence permit or a work visa, the officer might tell you to pay the shǒuxùfèi at a specific window. While technically an administrative fee, the colloquial use of shǒuxùfèi is very common here to describe the cost of the 'paperwork' (手续).
In conclusion, 手续费 is a word that bridges the gap between formal finance and daily errands. Whether you're paying a bill online or negotiating a business deal, you'll hear it whenever money is being moved or administrative work is being done on your behalf.
While 手续费 (shǒuxùfèi) is a straightforward term, English speakers often make nuanced errors when translating 'fee' or 'charge' into Chinese. Understanding the boundaries of this word is key to sounding like a natural speaker and avoiding confusion in financial transactions.
- Mistake 1: Confusing with 'Tip' (小费)
- In English, we sometimes use 'service charge' to mean a tip. In Chinese, shǒuxùfèi is NEVER a tip. A tip is xiǎofèi (小费). If you try to give a waiter a shǒuxùfèi, they will be very confused, thinking you are paying for a formal administrative process rather than showing appreciation for their service.
- Mistake 2: Confusing with 'Price' (价格)
- Some learners use shǒuxùfèi to refer to the cost of a service itself. For example, the cost of a haircut is the jiàgé (价格) or fèiyòng (费用), not shǒuxùfèi. Shǒuxùfèi is specifically the extra cost for the procedure or the transaction processing.
错误:我要付理发的手续费。(Incorrect: I need to pay the 'processing fee' for the haircut.)
正确:我要付理发的费用。(Correct: I need to pay the cost of the haircut.)
Another common error is using the wrong verb. While in English we 'pay a fee', in Chinese we often 'submit' (交 - jiāo) or 'pay' (付 - fù) a fee. However, when talking about the entity that charges the fee, you must use 收 (shōu) or 收取 (shōuqǔ). Saying "银行买手续费" (The bank buys a fee) is a common slip for beginners who confuse 'buy' with 'charge'.
错误:这个手续费很贵。(Incorrect: This processing fee is very 'expensive'.)
正确:这个手续费很高。(Correct: This processing fee is very 'high'.)
In Chinese, fees and prices are usually described as being 高 (gāo - high) or 低 (dī - low), rather than 贵 (guì - expensive) or 便宜 (piányi - cheap). While people will understand you if you say 'expensive fee', using 'high fee' sounds much more professional and native.
- Mistake 3: Overusing it for all 'fees'
- Chinese has many specific words for different fees. Tuition is xuéfèi, rent is fángzū, and shipping is yùnfèi. Don't use shǒuxùfèi as a catch-all. It is only for the administrative or transactional part of the process.
Finally, be careful with the word 佣金 (yòngjīn - commission). While a commission is a type of shǒuxùfèi, yòngjīn is specifically the money paid to an agent for their sales work. If you are talking about a bank's automated charge, stick with shǒuxùfèi.
错误:他免了我的小费。(Incorrect if you mean processing fee: He waived my 'tip'.)
正确:他免了我的手续费。(Correct: He waived my processing fee.)
By avoiding these common pitfalls—especially the confusion with tips and the misuse of adjectives like 'expensive'—you will communicate your financial intentions much more clearly in Chinese.
In Chinese, there are several words that translate to 'fee' or 'charge' in English. Selecting the right one depends on the nature of the service and the context of the transaction. Here, we compare 手续费 (shǒuxùfèi) with its closest relatives.
- 手续费 vs. 服务费 (fúwùfèi)
- Shǒuxùfèi is for administrative or technical procedures (like a bank transfer). Fúwùfèi (service fee) is for human labor or hospitality (like a service charge at a high-end restaurant or a consulting fee). If a human is 'serving' you, it's fúwùfèi. If a system is 'processing' for you, it's shǒuxùfèi.
- 手续费 vs. 佣金 (yòngjīn)
- Yòngjīn is specifically 'commission'. It is the reward paid to a broker or agent for successfully completing a sale or deal. While an agent might charge a shǒuxùfèi for the paperwork, their main profit is the yòngjīn based on the deal's value.
- 手续费 vs. 费用 (fèiyòng)
- Fèiyòng is a very broad term meaning 'expenses' or 'costs'. It can include shǒuxùfèi, but also materials, labor, and overhead. If you aren't sure which specific fee to use, fèiyòng is usually a safe, albeit less precise, fallback.
除了每月的管理费,你还要交一笔开户手续费。(Chúle měiyuè de guǎnlǐfèi, nǐ hái yào jiāo yī bǐ kāihù shǒuxùfèi.)
— In addition to the monthly management fee, you also need to pay an account opening processing fee.
Other specific terms include 规费 (guīfèi - government/statutory fee), 工本费 (gōngběnfèi - cost of materials, like for printing a card), and 违约金 (wéiyuējīn - penalty for breach of contract). For example, if you lose your bank card and want a new one, you might pay a gōngběnfèi for the plastic card itself and a shǒuxùfèi for the clerk's time to update the system.
这家餐厅不收服务费,但如果你刷信用卡,可能会有手续费。(Zhè jiā cāntīng bù shōu fúwùfèi, dàn rúguǒ nǐ shuā xìnyòngkǎ, kěnéng huì yǒu shǒuxùfèi.)
— This restaurant doesn't charge a service fee, but if you swipe a credit card, there might be a processing fee.
In the world of finance, you might also encounter 印花税 (yìnhuāshuì - stamp duty) or 过户费 (guòhùfèi - transfer fee). These are technically different from shǒuxùfèi because they are taxes or specific legal transfer costs, though people sometimes lump them together when discussing the total cost of a transaction.
Choosing the correct synonym shows a high level of language proficiency. Using shǒuxùfèi specifically for the 'red tape' or 'digital processing' part of a cost will make your Chinese sound precise and professional.
How Formal Is It?
Fun Fact
The 'shǒu' (手) in 'shǒuxù' reminds us that in the past, all procedures had to be done by hand, often involving physical stamps and signatures.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'xu' like 'zoo' or 'shoe'. It must have the front-rounded vowel.
- Getting the tones wrong, especially making 'fei' a flat tone instead of a falling tone.
- Mixing up 'shou' with 'shuo' (to speak).
- Pronouncing 'fei' like 'fee'. It should be a diphthong ending in an 'i' sound (f-ay-ee).
- Failing to aspirate the 'x' correctly; it is a soft palatal sound.
Difficulty Rating
The characters are somewhat complex but the word is very common in documents.
Writing 'shǒuxù' (手续) requires practice due to the many strokes.
Pronunciation is relatively simple if tones are mastered.
Easily recognizable in financial and travel contexts.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Using '收' (shōu) for charging a fee.
银行收我五十块手续费。
Using '免' (miǎn) for waiving a fee.
学生可以免手续费。
Measure word '笔' (bǐ) for transactions/fees.
这是一笔额外的手续费。
Compound nouns with '费' (fèi).
学费、车费、手续费。
Formal passive with '由...承担'.
费用由甲方承担。
Examples by Level
有手续费吗?
Is there a processing fee?
Uses 'yǒu' (to have) to ask about the existence of the fee.
手续费是五块钱。
The processing fee is five yuan.
Simple A is B structure using 'shì'.
我不想付手续费。
I don't want to pay the processing fee.
Uses 'xiǎng' (want) and 'fù' (pay).
这里没有手续费。
There is no processing fee here.
Uses 'méiyǒu' to indicate the absence of the fee.
手续费很便宜。
The processing fee is very cheap.
Adjective 'piányi' used to describe the cost (though 'dī' is more formal).
你要交手续费。
You need to pay the processing fee.
Uses 'jiāo' (to hand over/pay).
手续费在那儿交。
Pay the processing fee over there.
Indicating location with 'zài nà'er'.
这是手续费。
This is the processing fee.
Simple demonstrative sentence.
取钱的手续费是多少?
How much is the fee for withdrawing money?
Uses 'de' to link the action 'qǔqián' to the fee.
银行收了一笔手续费。
The bank charged a processing fee.
Uses the measure word 'bǐ' for a transaction.
换钱的手续费太高了。
The fee for exchanging money is too high.
Uses 'gāo' (high) to describe the fee.
你可以免手续费吗?
Can you waive the processing fee?
Uses 'miǎn' as a verb meaning to exempt.
我想省下这笔手续费。
I want to save this processing fee.
Uses 'shěngxià' (to save/spare).
网上买票没有手续费。
There is no processing fee for buying tickets online.
Topic-comment structure.
手续费已经包含在里面了。
The processing fee is already included inside.
Uses 'bāohán' (include).
退票需要交手续费吗?
Do I need to pay a fee to refund the ticket?
Combines 'tuìpiào' (refund ticket) with the fee.
因为是跨行转账,所以要收手续费。
Because it's an inter-bank transfer, a fee must be charged.
Uses the 'yīnwèi... suǒyǐ...' (because... so...) structure.
这个信用卡的年费免手续费。
This credit card's annual fee is waived.
Describes a specific type of fee waiver.
请问这笔手续费是怎么计算的?
May I ask how this processing fee is calculated?
Uses 'shì... de' to ask about the method/manner.
如果你分期付款,就要交手续费。
If you pay in installments, you have to pay a processing fee.
Conditional 'rúguǒ... jiù...' structure.
很多银行现在都免收异地取款手续费。
Many banks now waive fees for out-of-town withdrawals.
Uses 'miǎnshōu' (waive and collect).
这笔手续费直接从余额里扣除。
This processing fee is deducted directly from the balance.
Uses 'kòuchú' (deduct).
他为了省手续费,选择用现金支付。
To save on the processing fee, he chose to pay with cash.
Uses 'wèile' (in order to).
手续费的标准在官网上可以查到。
The fee standards can be found on the official website.
Uses 'biāozhǔn' (standard/rate).
这笔跨国汇款的手续费由汇款人承担。
The processing fee for this international remittance is borne by the remitter.
Uses the formal verb 'chéngdān' (to bear).
投资股票时,必须考虑交易手续费对收益的影响。
When investing in stocks, the impact of transaction fees on returns must be considered.
Uses 'duì... de yǐngxiǎng' (impact on...).
该平台的手续费率会根据交易金额进行调整。
The platform's fee rate will be adjusted according to the transaction amount.
Uses 'gēnjù... jìnxíng tiáozhěng' (adjust according to).
虽然商品在打折,但高额的手续费让这笔交易并不划算。
Although the product is on sale, the high processing fee makes the deal not worthwhile.
Uses 'suīrán... dàn...' (although... but...).
请确保账户中有足够的金额支付手续费。
Please ensure there is enough money in the account to pay the processing fee.
Uses 'quèbǎo' (ensure).
由于系统升级,本周末免收所有转账手续费。
Due to a system upgrade, all transfer fees are waived this weekend.
Uses 'yóuyú' (due to).
中介收取的这笔手续费是否包含印花税?
Does this fee charged by the agent include stamp duty?
Interrogative sentence asking about inclusion.
他建议我们选择手续费较低的证券公司。
He suggested we choose a brokerage firm with lower processing fees.
Relative clause modifying 'zhèngquàn gōngsī'.
手续费的透明度是衡量金融机构信誉的重要指标。
The transparency of processing fees is an important indicator of a financial institution's credibility.
Complex subject with 'tòumíngdù' (transparency).
监管机构正在调查某些支付平台是否存在违规收取手续费的行为。
Regulatory agencies are investigating whether certain payment platforms are engaging in illegal fee collection.
Uses 'shìfǒu' (whether or not) and 'wéiguī' (violation of rules).
高昂的跨境交易手续费阻碍了中小企业的国际化进程。
High cross-border transaction fees hinder the internationalization process of small and medium-sized enterprises.
Uses 'zǔ'ài' (hinder/obstruct).
通过优化算法,我们成功降低了区块链交易的“矿工”手续费。
By optimizing algorithms, we successfully reduced the 'miner' fees for blockchain transactions.
Uses 'tōngguò' (through/by means of).
合同中明确规定,任何一方违约都需支付相应的手续费和违约金。
The contract clearly stipulates that any party in breach must pay the corresponding processing fees and liquidated damages.
Uses 'míngquè guīdìng' (clearly stipulate).
该政策旨在通过减免手续费来刺激消费和活跃市场。
The policy aims to stimulate consumption and activate the market by reducing and waiving fees.
Uses 'zhǐzài' (aimed at).
投资者应警惕那些声称零手续费但却有隐藏成本的金融产品。
Investors should be wary of financial products that claim zero fees but have hidden costs.
Uses 'jǐngtì' (be vigilant/wary of).
手续费收入在银行的非利息收入中占据了显著份额。
Fee income accounts for a significant share of a bank's non-interest income.
Uses 'zhànjù' (occupy/account for).
手续费的博弈反映了平台经济中垄断力量与消费者权益之间的失衡。
The game of processing fees reflects the imbalance between monopoly power and consumer rights in the platform economy.
Highly abstract use of 'bóyì' (game theory/struggle).
在量化交易中,极微小的手续费变动都可能导致策略的彻底失效。
In quantitative trading, even infinitesimal changes in processing fees can lead to the complete failure of a strategy.
Uses 'dǎozhì' (lead to/cause).
手续费作为一种摩擦成本,在宏观经济模型中被用来模拟市场的不完美性。
As a friction cost, processing fees are used in macroeconomic models to simulate market imperfections.
Uses 'mócā chéngběn' (friction cost).
该法案拟对金融机构的手续费定价机制实施更为严苛的穿透式监管。
The bill intends to implement more stringent 'look-through' supervision on the fee pricing mechanisms of financial institutions.
Uses 'chuāntòushì jiānguǎn' (penetrating/look-through regulation).
手续费的去中心化定价或许是解决支付领域寻租行为的有效途径。
Decentralized pricing of processing fees might be an effective way to resolve rent-seeking behavior in the payment sector.
Uses 'xúnzū xíngwéi' (rent-seeking behavior).
通过精巧的手续费结构设计,该券商在激烈的市场竞争中成功锁定了高净值客户。
Through a sophisticated fee structure design, the brokerage successfully locked in high-net-worth clients amidst intense market competition.
Uses 'jīngqiǎo' (sophisticated/exquisite).
手续费的减免不应仅视为营销手段,更应上升到普惠金融的战略高度。
The reduction and waiver of fees should not only be seen as a marketing tactic, but should be elevated to the strategic height of inclusive finance.
Uses 'shàngshēng dào' (elevate to).
这种变相收取手续费的做法,在本质上违背了公平交易的市场原则。
This practice of disguised fee collection essentially violates the market principle of fair trade.
Uses 'biànxiàng' (disguised/in a roundabout way).
Common Collocations
Common Phrases
— To waive the processing fee. Often seen in banking and e-commerce promotions.
本月跨行转账免收手续费。
— Processing fees are completely waived. A strong marketing slogan.
限时优惠,手续费全免!
— After deducting the processing fee. Used when discussing net amounts.
扣除手续费后,你还能拿到一千块。
— The processing fee is borne/paid by... Common in contracts.
手续费由买方承担。
— A fixed processing fee, regardless of the transaction amount.
每笔交易收取十元的固定手续费。
— To charge a fee based on a percentage of the total amount.
银行按比例收手续费,通常是0.1%。
— Withdrawal fee, specifically for moving money from an app to a bank account.
微信提现手续费是多少?
— Installment fee for credit card or loan payments.
分期手续费通常比利息便宜。
— To add an additional processing fee.
周末办理业务可能要加收手续费。
— The processing fee is capped at a certain maximum amount.
手续费五十元封顶。
Often Confused With
Xiǎofèi is a voluntary tip; shǒuxùfèi is a mandatory processing fee.
Fúwùfèi is for labor/service; shǒuxùfèi is for administrative procedures.
Yùnfèi is specifically for shipping/delivery costs.
Idioms & Expressions
— There is no such thing as a free lunch. Often used when someone is surprised by a hidden shǒuxùfèi.
别以为网上转账真的没成本,天下没有免费的午餐,手续费总得有人付。
Informal/Proverb— To haggle over every penny. Used to describe someone who worries too much about small fees like shǒuxùfèi.
他总是对手续费斤斤计较,其实没多少钱。
Informal— The wool comes from the sheep's back. Meaning the cost is ultimately passed to the consumer, even if a fee is 'waived'.
虽然他们免了手续费,但提高了商品价格,真是羊毛出在羊身上。
Colloquial— Clearly marked prices. Used when an institution is transparent about its shǒuxùfèi.
我们这里的业务都是明码标价,手续费非常透明。
Neutral— Income cannot cover expenses. Used when high fees lead to financial trouble.
如果手续费太高,小本生意就会入不敷出。
Formal/Literary— Interest on interest (compound interest). Sometimes used loosely to describe accumulating fees.
如果你不按时还款,手续费和利息就会利滚利。
Neutral— Bargaining. Used when trying to lower a service fee.
在中介公司,手续费是可以讨价还价的。
Neutral— Extremely stingy. Used for someone who refuses to pay even a tiny shǒuxùfèi.
他那个人一毛不拔,连几块钱的手续费都想省。
Informal/Negative— To increase income and reduce expenditure. Saving on shǒuxùfèi is a form of 'jiéliú'.
为了省钱,我们要学会开源节流,比如找免手续费的银行。
Formal— When the river rises, the boat floats higher. Used when fees increase because the underlying costs or amounts increase.
随着交易额的增加,手续费也水涨船高。
NeutralEasily Confused
Both are extra costs in a transaction.
Yòngjīn is a reward for an agent's success; shǒuxùfèi is a fee for the administrative process itself.
我付了中介佣金,还要付过户手续费。
Both are paid during official procedures.
Gōngběnfèi is the cost of physical materials (like a card); shǒuxùfèi is for the service/process.
办卡要收十元工本费,不收手续费。
Both are bank charges.
Lìxī is interest on a loan/deposit; shǒuxùfèi is for a specific action like a transfer.
除了贷款利息,银行还收了一笔手续费。
Both end in 'fèi'.
Xuéfèi is tuition for education; shǒuxùfèi is for administrative tasks.
交学费的时候,银行收了转账手续费。
Both are money you must pay.
Fákuǎn is a penalty for breaking a rule; shǒuxùfèi is a standard charge for a service.
逾期还款会有罚款,而不是手续费。
Sentence Patterns
有...吗?
有手续费吗?
...是多少?
手续费是多少?
因为...所以...
因为是异地,所以收手续费。
...由...承担
手续费由银行承担。
免收...
本月免收手续费。
旨在通过...
旨在通过减免手续费来刺激消费。
扣除...后
扣除手续费后,余额为零。
反映了...之间的博弈
手续费的博弈反映了市场的竞争。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in financial and administrative contexts.
-
Using '小费' (xiǎofèi) for a bank fee.
→
手续费 (shǒuxùfèi)
Bank fees are mandatory and administrative; tips are voluntary and for personal service. They are not interchangeable.
-
Saying '手续费很贵' (shǒuxùfèi hěn guì).
→
手续费很高 (shǒuxùfèi hěn gāo)
In Chinese, fees and rates are described as 'high' or 'low', not 'expensive' or 'cheap'.
-
Using '买手续费' (mǎi shǒuxùfèi) to mean 'charge a fee'.
→
收手续费 (shōu shǒuxùfèi)
The verb for a company collecting a fee is '收' (shōu - to receive/collect).
-
Confusing '手续' (procedures) with '手续费' (fee).
→
办手续 vs 交手续费
'手续' refers to the actions/steps; '手续费' refers to the money paid for those steps.
-
Using '手续费' for tuition or rent.
→
学费 (xuéfèi) or 房租 (fángzū)
'手续费' is specifically for processing or transaction costs, not for the core service or product.
Tips
Use '笔' as the measure word
Always use '笔' (bǐ) when counting fees. '这笔手续费' sounds much more native than '这个手续费'.
Remember '免' for discounts
If you see the character '免' (miǎn) in front of '手续费', it's good news! It means the fee is free or waived.
Negotiate in Real Estate
In China, the '手续费' or '中介费' for buying a house is often negotiable. Don't be afraid to ask for a discount.
Check WeChat Withdrawal Fees
WeChat and Alipay charge a 0.1% fee for withdrawals. Look for the small text '手续费' before confirming.
Describe fees as 'High' or 'Low'
Use '高' (gāo) and '低' (dī) instead of '贵' (guì) and '便宜' (piányi) to sound more professional.
Listen for 'Fei'
The 'fèi' sound at the end of a word almost always indicates a cost. It's a great anchor for understanding context.
Think of 'Procedures'
Remember that 'shǒuxù' means procedures. So 'shǒuxùfèi' is just the cost of those procedures.
Specify the payer
In business, always clarify '手续费谁付?' (Who pays the fee?) to avoid disputes later.
Practice '手续'
These two characters are common in many contexts (e.g., '办手续'). Learning them well will help you in many situations.
Use '额外' for clarity
If you want to ask if there are hidden fees, use '额外的手续费' (extra processing fees).
Memorize It
Mnemonic
Think of 'shǒu' (hand) and 'xù' (formalities). You are paying for someone else's 'hand' to do the 'formalities' for you. The 'fèi' is just the fee.
Visual Association
Imagine a hand (手) passing a document (手续) through a window and a coin (费) coming back out. This is the essence of a processing fee.
Word Web
Challenge
Try to find the 'shǒuxùfèi' section on your favorite Chinese shopping app or bank statement. Write down the amount in a full sentence.
Word Origin
The term is a modern compound. 'Shǒuxù' (手续) originally referred to the 'hand-continuation' or the sequence of actions involving hands to complete a task, evolving into 'administrative procedures'. 'Fèi' (费) is a classic Chinese character for expenditure or waste.
Original meaning: The cost of the administrative steps required to complete a transaction.
Sino-Tibetan (Mandarin Chinese).Cultural Context
Be polite when asking to waive a fee; use 'Kěyǐ miǎn ma?' (Can it be waived?) rather than demanding it.
In the West, we often call this a 'processing fee' or 'service charge'. While similar, 'shǒuxùfèi' feels more 'administrative'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Banking
- 跨境转账手续费
- 跨行取款手续费
- 免收手续费
- 手续费扣除
Real Estate
- 中介手续费
- 过户手续费
- 手续费打折
- 谁付手续费
Travel
- 改签手续费
- 退票手续费
- 订票手续费
- 手续费标准
E-commerce
- 支付手续费
- 提现手续费
- 平台手续费
- 分期手续费
Investment
- 交易手续费
- 申购手续费
- 赎回手续费
- 降低手续费
Conversation Starters
"你在银行转账的时候,手续费通常是多少?"
"你觉得微信提现收手续费合理吗?"
"有没有什么办法可以免掉这笔手续费?"
"这家公司的手续费比其他家都要高,你觉得呢?"
"在你的国家,银行转账通常收手续费吗?"
Journal Prompts
写一写你曾经因为没注意到手续费而多花钱的一次经历。
你认为银行应该对所有服务都收手续费吗?为什么?
比较一下不同支付平台(如支付宝、微信)的手续费政策。
如果你开了一家公司,你会如何设定你的手续费标准?
讨论一下‘免手续费’这种营销手段对消费者的影响。
Frequently Asked Questions
10 questionsThe most common verb is '收' (shōu), meaning to charge or collect. For example, '银行收手续费' (The bank charges a fee). You also frequently see '付' (fù - to pay) and '免' (miǎn - to waive).
No. A tip is called '小费' (xiǎofèi). '手续费' is strictly for administrative or transactional processing, like at a bank or a government office.
It can be both. Some services charge a '固定手续费' (fixed fee, e.g., 5 yuan), while others charge a '比例手续费' (percentage fee, e.g., 0.1% of the total amount).
You can ask '免手续费吗?' (Is the fee waived?) or '没有手续费吧?' (There's no fee, right?). In advertisements, you'll see '零手续费' (zero fees).
手续费 (shǒuxùfèi) is for administrative or technical procedures. 服务费 (fúwùfèi) is for human-provided services or labor. For example, a bank transfer has a shǒuxùfèi, but a consultant has a fúwùfèi.
While '很贵' (very expensive) is understood, '很高' (very high) is the more natural and professional way to describe a fee in Chinese.
It means the institution is waiving the fee. '免' (miǎn) means to exempt or waive, and '收' (shōu) means to collect. Together they mean 'exempt from collecting'.
You will see it most often on mobile payment apps like WeChat Pay and Alipay when you withdraw money to your bank account, and also at bank ATMs.
No, shipping costs are specifically called '运费' (yùnfèi). However, an international shipping company might charge a 'shǒuxùfèi' for customs clearance paperwork.
While '个' is understood, the professional measure word for fees and transactions is '笔' (bǐ). You should say '一笔手续费'.
Test Yourself 192 questions
Translate to Chinese: 'How much is the processing fee?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'The bank charges a 5 yuan fee.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'Is there a fee for inter-bank transfers?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'The processing fee is already included in the price.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'I want to save this processing fee.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'The fee is borne by the buyer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '免手续费'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'The fee for withdrawing money is too high.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'Please check the fee standard on the website.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'There are no hidden fees.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'He waived my fee.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'The fee is 0.1%.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about '提现手续费'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'The brokerage fee is negotiable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'Deducting the fee, you get 99 yuan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'Does this involve a processing fee?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'The policy of zero fees attracts many users.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'Transparency of fees is important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about '手续费由甲方承担'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'The fee rate has been adjusted.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'shǒuxùfèi' with correct tones.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is there a fee?' in Chinese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The fee is too high' in Chinese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'How much is the transfer fee?' in Chinese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't want to pay the fee' in Chinese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'miǎn shǒuxùfèi' in Chinese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The bank will deduct the fee from your account' in Chinese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Who will bear the processing fee?' in a business context.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Negotiate: 'Can you give me a discount on the fee?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'tíxiàn shǒuxùfèi' (withdrawal fee).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The fee standard is clear' in Chinese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is the fee included in the total?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Many banks waive fees for students' in Chinese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a 'fixed fee' in Chinese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask about 'éwài de shǒuxùfèi' (extra fees).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express surprise at a high fee: 'Why is it so high?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I chose this bank to save on fees' in Chinese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The fee is 1% of the amount' in Chinese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the 'tòumíngdù' (transparency) of fees.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Summarize the 'shǒuxùfèi' policy of a company.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: '转账手续费一共是三块五。' (How much is the fee?)
Listen and identify: '我们现在免收开户手续费。' (Is there an account opening fee?)
Listen and identify: '手续费由卖家付。' (Who pays?)
Listen and identify: '这笔手续费会在下个月扣除。' (When is it deducted?)
Listen and identify: '手续费太高了,我不办了。' (Why did the person cancel?)
Listen and identify: '请去三号窗口交手续费。' (Where to pay?)
Listen and identify: '手续费标准请参考大屏幕。' (Where is the standard?)
Listen and identify: '跨行取款每笔收两块。' (How much per withdrawal?)
Listen and identify: '所有的手续费都由公司承担。' (Who pays?)
Listen and identify: '如果您一次性付清,我们可以免手续费。' (How to get free fees?)
Listen and identify: '手续费率调低到了0.05%。' (What is the new rate?)
Listen and identify: '退款时会扣除一小笔手续费。' (Will you get a full refund?)
Listen and identify: '手续费已经包含在运费里了。' (Is it included?)
Listen and identify: '您好,这里收百分之五的手续费。' (What is the rate?)
Listen and identify: '为了省手续费,我特意办了这张卡。' (Why the new card?)
/ 192 correct
Perfect score!
Summary
The word <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>手续费 (shǒuxùfèi)</strong> is the standard term for any administrative or transaction cost. Whether you are at a bank or using an app, always ask <strong class='italic'>'Yǒu shǒuxùfèi ma?'</strong> to avoid unexpected charges.
- 手续费 (shǒuxùfèi) is a noun meaning processing fee or service charge, essential for banking and administrative contexts in Chinese.
- It is formed by 'shǒuxù' (procedures) and 'fèi' (fee), literally meaning the cost of going through formalities.
- Commonly paired with verbs like '收' (shōu - charge), '付' (fù - pay), and '免' (miǎn - waive).
- Essential for navigating digital payments in China, where withdrawal and transfer fees are frequent topics of conversation.
Use '笔' as the measure word
Always use '笔' (bǐ) when counting fees. '这笔手续费' sounds much more native than '这个手续费'.
Remember '免' for discounts
If you see the character '免' (miǎn) in front of '手续费', it's good news! It means the fee is free or waived.
Negotiate in Real Estate
In China, the '手续费' or '中介费' for buying a house is often negotiable. Don't be afraid to ask for a discount.
Check WeChat Withdrawal Fees
WeChat and Alipay charge a 0.1% fee for withdrawals. Look for the small text '手续费' before confirming.
Related Content
More daily_life words
朝九晚五
B2From nine to five; regular working hours.
未免
B2Rather; a bit too; truly (implies something excessive).
废弃
B2To abandon; to discard; to cease to use.
恪守
B2To scrupulously observe; to strictly adhere to.
反常
B2abnormal, unusual
充裕
B2Abundant; ample.
充沛
B2Abundant; plentiful; full of energy.
门禁卡
B2Access card; entry card.
门禁
B2Access control (system).
配件
B2Fittings; accessories; spare parts.