At the A1 level, think of 亲切地 (qīnqiè de) as a way to say 'kindly' or 'nicely.' You will mostly see it used with simple verbs like 'say' (说) or 'smile' (笑). For example, 'She says kindly' (她亲切地说). At this stage, you don't need to worry about all the deep cultural meanings. Just remember that it is a very positive word used to describe nice people, like a good teacher or a friendly grandmother. It always goes before the action word (the verb). If you want to describe someone being very nice to you, this is the perfect word to use. It’s like a 'warm hug' in word form. Try to remember it as a single block of meaning: 'kindly.'
At the A2 level, you should start to notice the structure: Adjective + 地 + Verb. 亲切 is the adjective (kind), and turns it into an adverb (kindly). You will use it to describe social interactions that feel warm and welcoming. Common scenarios include a neighbor asking how you are or a waiter being very helpful. You can start using it in your own sentences to add more detail to how people interact. For example, 'The doctor spoke to me kindly' (医生亲切地对我说话). This level is about expanding your descriptions from just 'what' happened to 'how' it happened. Using 亲切地 makes your Chinese sound much more expressive and polite.
At the B1 level, you should understand that 亲切地 implies a sense of 'closeness' (the in the word means family or relative). It’s not just being polite; it’s being 'warm.' You’ll see it in reading passages about community, childhood memories, or stories about kind mentors. You should be able to distinguish it from 热情地 (enthusiastically). While 热情地 is 'hot' and high-energy, 亲切地 is 'warm' and gentle. You can use it to describe someone’s manner in a more nuanced way. For instance, in a job interview, a recruiter might not be 热情 (too much energy), but they could be 亲切 (making you feel comfortable).
At the B2 level, you will encounter 亲切地 in more formal contexts, such as news reports or literature. You should recognize its use in 'official' warmth—how leaders are described when they meet the public to show they are approachable. You should also be comfortable using it to describe a specific 'tone' or 'atmosphere' in your writing. For example, describing the 'cordial atmosphere' of a meeting (亲切交谈的氛围). You should also be aware of the 'de' particle distinction (的 vs 地) and never make mistakes with it. At this level, you are using the word to convey specific social dynamics, such as an elder showing kindness to a junior to put them at ease.
At the C1 level, you should appreciate the sociological and psychological depth of 亲切地. It reflects the Chinese cultural value of 'familial extension'—treating non-kin as kin to establish trust and harmony. You can analyze how this word is used in political discourse to create a 'fatherly' or 'motherly' image of authority figures. In literature, you might use it to contrast with characters who are 冷漠 (indifferent) or 虚伪 (hypocritical). You should be able to use various synonyms like 平易近人地 or 和蔼地 depending on the exact social status and age of the characters involved. Your usage should be precise and contextually perfect.
At the C2 level, you have a masterly grasp of 亲切地 and its place in the linguistic landscape. You can identify when its use in media is performative versus when it is descriptive of genuine character. You understand the historical evolution of the characters and and how their combination creates a unique emotional resonance that 'kindly' or 'cordially' only partially captures in English. You can use the word in complex, multi-clause sentences to describe subtle shifts in social atmosphere. You might also explore how the concept of '亲切' is marketed in the modern Chinese 'service economy' and the linguistic strategies used to create that feeling for customers.

亲切地 in 30 Seconds

  • A versatile adverb meaning 'kindly' or 'cordially,' used to describe warm and approachable social behavior.
  • Rooted in the concept of family (亲), it implies treating others with the genuine warmth of a relative.
  • Commonly modifies verbs of speaking, smiling, or greeting to show a nurturing and gentle manner.
  • Essential for describing positive interactions with teachers, elders, or helpful staff in Chinese culture.

The adverb 亲切地 (qīnqiè de) is a cornerstone of Chinese social interaction, representing a specific kind of warmth that goes beyond mere politeness. While English speakers might translate it as 'kindly,' 'cordially,' or 'intimately,' the Chinese term carries a deeper connotation of familial-like closeness. The first character, 亲 (qīn), refers to parents, relatives, or blood relations, while the second, 切 (qiè), implies closeness or urgency. Together, acting 亲切地 means behaving in a way that collapses the distance between people, treating a stranger or an acquaintance with the genuine affection one might reserve for a family member.

The Essence of Warmth
This word describes an approachability that is both sincere and soothing. It is the opposite of being cold, aloof, or strictly professional. When someone speaks to you 亲切地, they are signaling that they see you as an equal or a beloved junior, removing the barriers of formal hierarchy.
Social Contexts
You will most frequently encounter this word in descriptions of teachers, elderly neighbors, or service staff who go above and beyond to make you feel at home. It is also a favorite in Chinese media to describe political leaders or celebrities interacting with the public, emphasizing their 'man of the people' persona.

王老师亲切地摸了摸孩子的头,鼓励他继续努力。(Teacher Wang kindly patted the child's head and encouraged him to keep trying.)

In a cultural sense, 亲切地 is often used to describe the 'ideal' Chinese elder. In a society where hierarchy can sometimes feel rigid, an elder who acts 亲切地 is highly respected for their humility and kindness. It suggests a lack of 'airs' or arrogance. For instance, a famous actor who stops to chat with fans without any bodyguard intervention would be described as acting 亲切地.

亲切地邀请我们进屋喝茶。(She cordially invited us into the house for tea.)

Emotional Resonance
When used in literature, this adverb sets a mood of nostalgia and peace. It evokes the feeling of returning to one's hometown or being cared for by a loved one. It is rarely used for romantic attraction; rather, it is the warmth of a community and shared humanity.

老奶奶亲切地拉着我的手,问我最近过得怎么样。(The old lady kindly took my hand and asked how I had been lately.)

导游亲切地为游客们介绍当地的风土人情。(The tour guide kindly introduced the local customs to the tourists.)

Ultimately, 亲切地 is about the quality of the connection. It describes actions that make the recipient feel seen, valued, and comfortable. Whether it is a smile, a greeting, or an invitation, the addition of 亲切地 transforms a routine action into a meaningful moment of human connection.

Using 亲切地 (qīnqiè de) correctly requires an understanding of its grammatical function as an adverb and the types of verbs it typically modifies. Because it describes a manner of behavior, it almost always precedes a verb that involves communication, expression, or physical interaction. The '地' (de) particle is crucial here, as it marks the preceding adjective '亲切' as an adverbial modifier.

The Basic Structure
The standard formula is: Subject + 亲切地 + Verb + Object. For example: '他亲切地和我打招呼' (He greeted me kindly). Here, '亲切地' modifies the verb '打招呼' (to greet).

邻居阿姨亲切地向我询问近况。(The neighbor auntie kindly asked me about my recent situation.)

Common verbs associated with 亲切地 include 说 (shuō - say), 问 (wèn - ask), 笑 (xiào - smile), 谈 (tán - talk/chat), 握手 (wòshǒu - shake hands), and 交谈 (jiāotán - converse). These verbs all involve a level of interpersonal engagement where warmth can be expressed. You wouldn't typically use it with 'mechanical' verbs like 'running' or 'eating' unless the context specifically implies a social manner of doing so.

Modifying Speech
When modifying speech, 亲切地 suggests a tone of voice that is soft, welcoming, and devoid of harshness. It is often used in reported speech to set the scene: '她亲切地对我说:"别担心,一切都会好的。"' (She said to me kindly: "Don't worry, everything will be fine.")

主席亲切地接见了来自各地的代表。(The chairman cordially received representatives from various places.)

医生亲切地安慰着病床上的老人。(The doctor kindly comforted the elderly person on the hospital bed.)

Degree and Intensity
You can intensify the adverb using 非常 (fēicháng) or 十分 (shífēn). For example, '他非常亲切地接待了我们' (He received us very cordially). This emphasizes the exceptional nature of the kindness shown.

他在信中亲切地称呼我为“老朋友”。(In the letter, he kindly addressed me as 'old friend'.)

In summary, 亲切地 functions as a 'vibe' modifier. It colors the action with a layer of human warmth. When writing or speaking, use it whenever you want to emphasize that an interaction was not just polite, but genuinely heartfelt and welcoming.

The term 亲切地 (qīnqiè de) permeates various layers of Chinese life, from the formal language of state media to the cozy atmosphere of a local neighborhood. Understanding where you’ll hear it helps you grasp the social value placed on 'closeness' in Chinese culture.

News and Official Media
In China, official news reports frequently use 亲切地 to describe leaders interacting with ordinary citizens. For example, '领导亲切地询问农民的生活情况' (The leader cordially inquired about the farmers' living conditions). This usage is intended to project a sense of care, approachability, and unity between the government and the people.

新闻里报道,市长亲切地看望了福利院的孤儿。(The news reported that the mayor cordially visited the orphans at the welfare home.)

In the realm of literature and storytelling, 亲切地 is the go-to adverb for describing 'saintly' or exceptionally kind characters. Grandmothers in children's stories always speak 亲切地. It creates an auditory image of a gentle, perhaps slightly high-pitched, and welcoming voice. It’s the language of safety and love.

Education and Mentorship
In schools, a teacher who is described as 亲切地 is one who is loved by students. Unlike a strict, traditional disciplinarian, a 亲切 teacher uses kindness to motivate. Students might say, '老师亲切地纠正了我的错误' (The teacher kindly corrected my mistake), implying that the correction didn't feel like a punishment.

教授亲切地与学生们探讨学术问题。(The professor cordially discussed academic issues with the students.)

空姐亲切地为乘客递上毛巾。(The flight attendant kindly handed a towel to the passenger.)

Daily Life and Neighborhoods
In a residential 'xiaoqu' (community), you’ll hear this word used to describe the ideal neighbor. If an old man always smiles and says hello to everyone, people will say he treats everyone 亲切地. It’s the glue of community harmony.

保安大叔每天都亲切地对大家点头微笑。(The security uncle kindly nods and smiles at everyone every day.)

Whether you are watching the CCTV evening news, reading a novel by Ba Jin, or just walking through a park in Beijing, 亲切地 is the linguistic marker of a warm, human, and connected world. It’s a word that makes you feel that even in a city of millions, there is room for personal warmth.

While 亲切地 (qīnqiè de) is a common and useful word, learners often encounter a few specific pitfalls. These usually involve particle confusion, register errors, or misunderstanding the 'closeness' required for the word to feel natural.

The 'De' Particle Trap
The most common mistake is using 的 (de) instead of 地 (de). Remember: is for adjectives modifying nouns (a kind person), while is for adverbs modifying verbs (to speak kindly). Writing '他亲切的说' is technically a grammatical error in formal writing; it should be '他亲切地说'.

❌ 错误:他亲切的笑了。
✅ 正确:他亲切地笑了。

Another mistake is using 亲切地 in contexts that are too formal or distant. For example, in a strict legal or highly technical business negotiation, 亲切地 might sound out of place because it implies a level of personal intimacy that isn't there. In those cases, 礼貌地 (lǐmào de - politely) or 正式地 (zhèngshì de - formally) are better choices.

Overusing it for Romantic Contexts
Learners sometimes think 亲切地 means 'sweetly' in a romantic sense. While it can be used between partners, it leans more toward 'nurturing' and 'caring' than 'flirty' or 'passionate.' Using it for a first date might make you sound more like a kindly uncle than a potential partner.

❌ 错误:他在约会时亲切地看着她。(Sounds a bit maternal/paternal).
✅ 更好:他在约会时深情地看着她。(He looked at her affectionately/deeply.)

❌ 错误:他亲切地推销产品。(Too intimate for sales).
✅ 正确:他热情地推销产品。(He enthusiastically promoted the product.)

Misplacing the Adverb
In English, we can say 'He smiled kindly' (adverb at the end). In Chinese, the adverb must come before the verb. Saying '他笑了亲切地' is a direct translation error from English.

❌ 错误:他笑了亲切地
✅ 正确:他亲切地笑了。

By avoiding these common errors—especially the 'de' particle confusion and the misplacement of the adverb—your Chinese will sound much more natural and sophisticated. Focus on the 'warmth' and 'closeness' of the word, and you'll find the right moments to use it.

To truly master 亲切地 (qīnqiè de), it’s helpful to compare it with other adverbs that describe kindness or positive social behavior. Chinese has a rich vocabulary for these nuances, and choosing the right one can significantly change the tone of your sentence.

亲切地 vs. 友好地 (yǒuhǎo de)
友好地 means 'friendly' or 'amicably.' It is more neutral and can be used between strangers or even between nations (diplomatic relations). 亲切地 is more personal and warm. You act 友好地 toward a stranger you just met; you act 亲切地 toward someone you want to make feel like family.
亲切地 vs. 和蔼地 (hé'ǎi de)
和蔼地 is almost exclusively used for elders or people in superior positions who are being kind and gentle to juniors. It has a slightly more formal, 'venerable' feel than 亲切地. A grandfather is often described as 和蔼.

那位老先生和蔼地对路人微笑。(The old gentleman kindly smiled at the passersby.)

亲切地 vs. 热情地 (rèqíng de)
As mentioned before, 热情地 is 'enthusiastically' or 'warm-heartedly' with high energy. If someone invites you to a party with a loud voice and a big hug, that’s 热情. If they invite you with a soft voice and a gentle hand on your shoulder, that’s 亲切.
亲切地 vs. 温柔地 (wēnróu de)
温柔地 means 'gently' or 'softly.' It is often used in romantic or maternal contexts. While 亲切地 is about social warmth, 温柔地 is about the physical or emotional softness of the action.

母亲温柔地抚摸着婴儿的脸。(The mother gently stroked the baby's face.)

Other less common but useful alternatives include:

  • 平易近人地 (píngyì jìnrén de): Acting in an approachable, 'down-to-earth' manner, usually for famous or powerful people.
  • 慈祥地 (cíxiáng de): Acting with the kindly, benevolent manner of an elder (like a grandma).
  • 和气地 (héqi de): Acting in a polite, amiable, and non-confrontational way.

Choosing the right synonym depends on the age of the person, their social status relative to the listener, and the 'temperature' of the kindness being shown. 亲切地 remains the most versatile and common choice for general warmth and approachability.

How Formal Is It?

Fun Fact

In modern Chinese internet slang, '亲' (qīn) is used alone by sellers on platforms like Taobao to address customers, similar to 'Dear' or 'Honey,' deriving from the warmth of '亲切'.

Pronunciation Guide

UK /tʃʰin¹ qʰjɛ⁴ də/
US /tʃʰin¹ qʰjɛ⁴ də/
The primary stress is on the first syllable 'qīn', with the second syllable 'qiè' having a strong downward emphasis. The particle 'de' is unstressed.
Rhymes With
新 (xīn) 心 (xīn) 金 (jīn) 林 (lín) 切 (qiè - for the second syllable) 贴 (tiē) 烈 (liè) 洁 (jié)
Common Errors
  • Pronouncing 'qi' as 'ki'. It should be a soft 'ch' sound.
  • Giving 'de' a full tone. It should be light and neutral.
  • Confusing the tones of 'qin' (1st) and 'qie' (4th).

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize in texts. The characters are common.

Writing 3/5

Requires remembering the stroke order for '亲' and '切' and the correct 'de' particle.

Speaking 2/5

Tones are straightforward, and the 'q' sound is a common challenge for beginners.

Listening 2/5

Distinctive sound, often used in warm, clear contexts.

What to Learn Next

Prerequisites

亲 (parent/close) 切 (to cut/close) 地 (adverb particle) 好 (good) 笑 (smile)

Learn Next

热情 (enthusiastic) 温柔 (gentle) 和蔼 (affable) 平易近人 (approachable)

Advanced

嘘寒问暖 (inquire after well-being) 关怀备至 (show every care) 宾至如归 (feel at home)

Grammar to Know

Adverbial Marker '地'

形容词 + 地 + 动词 (e.g., 亲切地笑).

Prepositional Phrases with '向/对'

他亲切地【对我】说。

Verb Reduplication with Adverbs

他亲切地【摸了摸】我的头。

Degree Adverbs modifying Adjectives

他【非常】亲切地接待了我们。

Placement of Adverbs

Adverbs must come BEFORE the verb in Chinese.

Examples by Level

1

老师亲切地笑了。

The teacher smiled kindly.

Subject + Adverb + Verb.

2

他亲切地问好。

He said hello kindly.

问好 is the verb phrase 'to say hello'.

3

奶奶亲切地看着我。

Grandma looked at me kindly.

看着 indicates a continuous action.

4

妈妈亲切地叫我。

Mom called me kindly.

叫 is 'to call'.

5

她亲切地说:"你好。"

She said kindly: 'Hello.'

Use a colon for direct speech.

6

医生亲切地问我:"哪里疼?"

The doctor asked me kindly: 'Where does it hurt?'

问 is 'to ask'.

7

邻居亲切地向我招手。

The neighbor waved to me kindly.

向...招手 means 'wave to someone'.

8

大家亲切地欢迎他。

Everyone welcomed him kindly.

欢迎 is 'to welcome'.

1

王阿姨亲切地邀请我们去她家。

Auntie Wang kindly invited us to her home.

邀请 is 'to invite'.

2

他亲切地和我握了握手。

He shook my hand cordially.

握了握手 uses verb reduplication for a brief action.

3

导游亲切地为我们介绍景点。

The tour guide kindly introduced the sights to us.

为...介绍 means 'introduce for someone'.

4

她亲切地摸了摸小猫。

She kindly patted the kitten.

摸 is 'to touch/pat'.

5

老师亲切地鼓励我多说话。

The teacher kindly encouraged me to speak more.

鼓励 is 'to encourage'.

6

服务员亲切地帮我拿行李。

The waiter kindly helped me with my luggage.

帮...拿 means 'help someone take/carry'.

7

老爷爷亲切地给我讲故事。

The old man kindly told me a story.

讲故事 is 'to tell a story'.

8

她亲切地提醒我带伞。

She kindly reminded me to take an umbrella.

提醒 is 'to remind'.

1

经理亲切地询问新员工的工作情况。

The manager cordially inquired about the new employee's work situation.

询问 is a more formal word for 'ask'.

2

他在信中亲切地表达了对我的思念。

In the letter, he kindly expressed how much he missed me.

表达 is 'to express'.

3

志愿者亲切地安慰着灾区的孩子们。

The volunteers kindly comforted the children in the disaster area.

安慰 is 'to comfort'.

4

那个明星亲切地与粉丝们合影。

That star cordially took photos with the fans.

合影 means 'to take a group photo'.

5

校长亲切地与毕业生们一一握手。

The principal cordially shook hands with the graduates one by one.

一一 means 'one by one'.

6

母亲亲切地叮嘱我要照顾好自己。

Mother kindly urged me to take good care of myself.

叮嘱 means 'to urge/remind repeatedly'.

7

他亲切地称呼这位老人为“老师”。

He kindly addressed this elderly person as 'Teacher'.

称呼...为... means 'call/address someone as'.

8

售货员亲切地向我推荐了几款产品。

The salesperson kindly recommended several products to me.

推荐 is 'to recommend'.

1

代表们亲切地交谈,气氛非常融洽。

The representatives chatted cordially, and the atmosphere was very harmonious.

交谈 is 'to converse'.

2

老教授亲切地指点着我的论文初稿。

The old professor kindly gave guidance on the first draft of my thesis.

指点 means 'to give guidance/point out'.

3

他亲切地拍了拍我的肩膀,示意我坐下。

He kindly patted my shoulder and motioned for me to sit down.

拍肩膀 is a gesture of closeness.

4

这次访问在亲切地交谈中圆满结束。

The visit ended successfully amidst cordial conversation.

圆满结束 is 'to end successfully/perfectly'.

5

她亲切地回顾了两人共同奋斗的岁月。

She cordially looked back on the years they had struggled together.

回顾 is 'to look back/review'.

6

市长亲切地询问了老人们的生活需求。

The mayor cordially inquired about the elderly people's daily needs.

需求 is 'needs/requirements'.

7

他在演讲中亲切地提到了自己的家乡。

In his speech, he kindly mentioned his hometown.

提到 is 'to mention'.

8

医生亲切地消除了病人的紧张情绪。

The doctor kindly eliminated the patient's nervousness.

消除...情绪 means 'to eliminate an emotion'.

1

那种亲切地关怀让他感受到了久违的温暖。

That kind of cordial care made him feel a long-lost warmth.

关怀 is 'care/solicitude'.

2

作家在书中亲切地描绘了故乡的一草一木。

The author kindly depicted every plant and tree of his hometown in the book.

一草一木 is an idiom for 'every little thing'.

3

他亲切地回应了媒体对他的各种质疑。

He cordially responded to various questions from the media.

回应 is 'to respond'.

4

尽管地位悬殊,他依然亲切地对待每一位下属。

Despite the disparity in status, he still treats every subordinate kindly.

地位悬殊 means 'a great disparity in status'.

5

这种亲切地互动拉近了警民之间的距离。

This kind of cordial interaction narrowed the distance between the police and the people.

拉近距离 means 'to narrow the distance/bring closer'.

6

她亲切地把自己成功的经验分享给年轻人。

She kindly shared her successful experience with young people.

分享...给... means 'share something with'.

7

爷爷亲切地摩挲着那枚旧勋章,陷入了回忆。

Grandpa kindly/affectionately stroked that old medal and fell into memories.

摩挲 means 'to stroke/caress'.

8

领导亲切地勉励大家在岗位上再创佳绩。

The leader cordially encouraged everyone to achieve even greater results in their positions.

勉励 is a formal 'to encourage/exhort'.

1

这种亲切地叙事风格使读者仿佛置身于故事之中。

This cordial narrative style makes readers feel as if they are part of the story.

置身于...之中 means 'to be in the midst of'.

2

他在自传中亲切地剖析了自己心路历程的转变。

In his autobiography, he cordially analyzed the changes in his mental journey.

剖析 is 'to analyze deeply'.

3

外交官们在亲切地氛围中就敏感问题交换了意见。

The diplomats exchanged views on sensitive issues in a cordial atmosphere.

交换意见 is 'to exchange views'.

4

那种亲切地泥土气息唤起了他儿时的记忆。

That kind of intimate/homely smell of soil evoked his childhood memories.

泥土气息 is 'the scent of soil'.

5

他亲切地叮咛中蕴含着对后辈的殷切期望。

His cordial exhortations contained earnest expectations for the younger generation.

蕴含 means 'to contain/embody'.

6

这种亲切地社区精神是城市文明的重要组成部分。

This kind of cordial community spirit is an important part of urban civilization.

组成部分 is 'component part'.

7

她亲切地俯下身子,倾听孩子那稚嫩的声音。

She kindly leaned down and listened to the child's immature voice.

俯下身子 means 'to lean/bend down'.

8

在这次亲切地会晤中,双方达成了多项共识。

During this cordial meeting, the two sides reached several consensuses.

达成共识 is 'to reach a consensus'.

Common Collocations

亲切地交谈
亲切地问候
亲切地关怀
亲切地微笑
亲切地叮嘱
亲切地握手
亲切地称呼
亲切地询问
亲切地鼓励
亲切地接待

Common Phrases

倍感亲切

— To feel especially close or warm. Used when seeing something familiar after a long time.

回到家乡,我倍感亲切。

亲切感

— A sense of familiarity or warmth. A feeling that someone is approachable.

她给人一种很强的亲切感。

亲切友好

— Cordial and friendly. Often used in diplomatic or formal news reports.

双方进行了亲切友好的会谈。

亲切自然

— Warm and natural. Used to describe someone's personality or a style of writing.

他的演讲风格亲切自然。

亲切如家

— As warm as home. Used for hotels or service environments.

这里的服务让人感到亲切如家。

亲切大方

— Kindly and poised. Describing a person who is both warm and elegant.

她待人接物亲切大方。

亲切随和

— Warm and easy-going. Describing a person who is easy to get along with.

经理平时非常亲切随和。

亲切慰问

— To offer cordial condolences or greetings. Used by leaders or organizations.

向受灾群众表示亲切慰问。

亲切交谈

— To have a cordial chat. A very common phrase in news and literature.

老友重逢,两人亲切交谈。

亲切招呼

— To greet someone warmly.

他亲切招呼每一位来宾。

Often Confused With

亲切地 vs 热情地

热情 is high energy/enthusiastic; 亲切 is gentle/warm.

亲切地 vs 友好地

友好 is polite/amicable; 亲切 is more intimate/familial.

亲切地 vs 温柔地

温柔 is soft/gentle (often romantic); 亲切 is approachable/kind (often social).

Idioms & Expressions

"平易近人"

— Easy to approach; down-to-earth. Often used with 亲切 to describe a leader.

他虽然是老总,但为人平易近人。

Formal
"和蔼可亲"

— Affable and kind. The closest idiomatic equivalent to the adjective 'kindly'.

我们的邻居是一位和蔼可亲的老奶奶。

Neutral
"关怀备至"

— To show every possible care. Often follows a '亲切' interaction.

老师对我们的生活关怀备至。

Formal
"嘘寒问暖"

— To inquire after someone's well-being with great care (literally 'ask about cold and warmth').

他经常对身边的孤寡老人嘘寒问暖。

Neutral
"语重心长"

— To speak with sincere and earnest words. Often the manner in which someone speaks 亲切地.

老师语重心长地对我说了这番话。

Formal
"宾至如归"

— Guests feel at home. Describes the result of being treated 亲切地.

这家酒店的服务让人有宾至如归的感觉。

Idiom
"如沐春风"

— Like being in a spring breeze. Describes the feeling of interacting with a 亲切 person.

听他的讲座真是让人如沐春风。

Literary
"温柔体贴"

— Gentle and considerate. Often paired with 亲切 in family contexts.

他是一个温柔体贴的丈夫。

Neutral
"蔼然可亲"

— Very kind and approachable. A more literary version of 和蔼可亲.

他的神态蔼然可亲。

Literary
"面带微笑"

— With a smile on one's face. How people usually look when acting 亲切地.

他总是面带微笑地迎接每一个人。

Neutral

Easily Confused

亲切地 vs 亲密

Both start with '亲'.

亲密 is 'intimate' (used for close friends/couples); 亲切 is 'kind/warm' (used for anyone).

他们关系很亲密。/ 他待人很亲切。

亲切地 vs 切身

Both contain '切'.

切身 means 'personal/first-hand'; 亲切 means 'kindly'.

切身利益 / 亲切交谈

亲切地 vs 和蔼

Both mean 'kind'.

和蔼 is usually for elders/superiors; 亲切 is more general.

和蔼的老人 / 亲切的服务员

亲切地 vs 礼貌

Both are positive social traits.

礼貌 is 'polite' (following rules); 亲切 is 'warm' (showing heart).

礼貌地拒绝 / 亲切地接受

亲切地 vs 热心

Both imply helping others.

热心 is 'eager to help'; 亲切 is 'warm in manner'.

热心的志愿者 / 亲切的笑容

Sentence Patterns

A1

Subject + 亲切地 + Verb.

他亲切地笑了。

A2

Subject + 亲切地 + 对 + Person + Verb.

老师亲切地对我说话。

B1

Subject + 亲切地 + 询问/鼓励 + Person.

经理亲切地鼓励新员工。

B1

Subject + 在 + Place + 亲切地 + Verb.

他在门口亲切地迎接客人。

B2

Subject + 亲切地 + 把 + Object + Verb.

她亲切地把孩子抱在怀里。

B2

气氛 + 亲切地 + Verb.

大家在亲切地氛围中交谈。

C1

尽管...依然亲切地...

尽管他很忙,依然亲切地接待了我们。

C2

以...亲切地方式...

他以一种亲切地方式化解了尴尬。

Word Family

Nouns

亲切感 (qīnqiègǎn - sense of warmth/closeness)
亲人 (qīnrén - relatives)
亲戚 (qīnqi - relatives)

Verbs

亲近 (qīnjìn - to get close to)
亲吻 (qīnwěn - to kiss)

Adjectives

亲切 (qīnqiè - kind/cordial)
亲密 (qīnmì - intimate/close)

Related

亲爱 (qīn'ài)
切身 (qièshēn)
关切 (guānqiè)
密切 (mìqiè)
深切 (shēnqiè)

How to Use It

frequency

High (especially in social and descriptive contexts)

Common Mistakes
  • 他亲切的笑了。 他亲切地笑了。

    In Chinese, '地' is the correct particle to turn an adjective into an adverb modifying a verb.

  • 他笑了亲切地。 他亲切地笑了。

    Adverbs must come before the verb in Chinese, unlike in English where they often follow the verb.

  • 他在约会时亲切地看着她。 他在约会时深情地看着她。

    亲切地 sounds more like a relative's kindness; for romance, use 深情地 (affectionately).

  • 我亲切地对他说。 他亲切地对我说。

    While grammatically correct, it's culturally more common for others to describe you as 亲切 rather than describing yourself.

  • 售货员亲切地推销产品。 售货员热情地推销产品。

    For sales and high-energy tasks, 热情地 is more appropriate than the gentle 亲切地.

Tips

Check your 'De'

Always double-check if you should use 的, 地, or 得. For 亲切地, it's always followed by a verb.

The 'Kin' Connection

Remember the first character 亲 (family). It will help you remember the 'warmth' of the word.

Tone of Voice

When you use this word, try to sound gentle. The word itself suggests a soft and welcoming tone.

Vivid Descriptions

Use 亲切地 to make your characters more likable and approachable in your stories.

Synonym Choice

If describing a leader being nice to the public, 亲切地 is usually the most appropriate word.

News Keywords

Listen for this word in news reports to identify stories about community and social harmony.

Daily Greeting

Try to describe how your friends greet you using this word: '他亲切地跟我打招呼' (He greeted me kindly).

Character Breakup

亲 (family) + 切 (close). This combination is the key to its meaning.

Warm vs Hot

Keep in mind: 亲切 is warm (like a sunbeam), 热情 is hot (like a fire).

Building Trust

In China, being '亲切' is a way to build trust and rapport quickly.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Qin' (亲) as 'Kin' (family). When you act 'Qinqie-de', you are acting like 'Kin' to someone—warm, close, and kind.

Visual Association

Imagine a grandmother (亲) giving you a warm bowl of soup on a cold day. That feeling is '亲切'.

Word Web

Family Warmth Smile Kindness Teacher Grandma Close Welcome

Challenge

Try to use '亲切地' to describe the kindest person you know in a short paragraph.

Word Origin

The word is composed of '亲' (qīn) and '切' (qiè). '亲' originally depicted a person standing next to a hazel tree (or a person looking at a relative), representing kinship and closeness. '切' originally meant 'to cut' but evolved to mean 'close' or 'corresponding' (as in two pieces that fit together). Together, they form a concept of closeness that is as deep as blood relation.

Original meaning: Close and intimate; corresponding closely.

Sino-Tibetan (Chinese)

Cultural Context

Generally a very safe and positive word. However, avoid using it to describe yourself (e.g., 'I spoke kindly') as it can sound a bit self-congratulatory. Better to let others describe you that way.

While 'kindly' is a good translation, '亲切地' often feels more personal. In English, 'cordially' is often formal, but in Chinese, '亲切地' is both formal and warm.

Used in countless descriptions of Zhou Enlai, a Chinese leader known for his '亲切' manner. A common descriptor in 'Lei Feng' stories to describe his attitude toward the people. Frequent in the lyrics of nostalgic songs about hometowns and mothers.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At School

  • 老师亲切地鼓励我
  • 亲切地交谈
  • 亲切地指导
  • 亲切地问候

In the Neighborhood

  • 邻居亲切地打招呼
  • 老奶奶亲切地微笑
  • 亲切地询问
  • 亲切地聊天

At a Hospital

  • 医生亲切地安慰病人
  • 护士亲切地照顾
  • 亲切地叮嘱
  • 亲切地解释

In News Reports

  • 亲切地接见
  • 亲切地交谈
  • 亲切地慰问
  • 亲切地视察

At Home

  • 妈妈亲切地叫我
  • 亲切地抚摸
  • 亲切地叮咛
  • 亲切地看着

Conversation Starters

"你觉得什么样的老师最亲切?"

"你见过最亲切的人是谁?"

"如果一个陌生人亲切地跟你打招呼,你会怎么做?"

"在你的国家,服务员通常会亲切地对待客人吗?"

"你喜欢别人亲切地称呼你的小名吗?"

Journal Prompts

描写一个你认为非常亲切的人,他/她做过什么让你感到温暖的事?

今天有没有人亲切地对待你?这让你心情如何?

当你心情不好的时候,你希望别人怎样亲切地安慰你?

你认为“亲切”在人际交往中有多重要?

写一个关于一位亲切的老奶奶和一只迷路的小猫的故事。

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, you can! If a dog is acting very friendly and warm toward people, you could say '小狗亲切地摇着尾巴' (The dog kindly/warmly wagged its tail). It personifies the dog a bit.

No, it's for everyone. While it's often used for grandmothers or mothers, it is very common to describe kind male teachers, doctors, and even political leaders as acting 亲切地.

亲切 is an adjective (kind/warm), used to describe a noun (亲切的人). 亲切地 is an adverb (kindly/warmly), used to describe an action (亲切地微笑).

Rarely. However, if someone is being 'fake' kind, you might say they are acting 亲切 to hide something, but the word itself remains positive.

You can say '非常亲切地' (fēicháng qīnqiè de) or '十分亲切地' (shífēn qīnqiè de).

Yes, in the context of customer service or when a boss is trying to be approachable to employees.

You would use the adjective '亲切' to describe the feeling of a house (这房子给人一种亲切感), but you wouldn't use the adverb '亲切地' unless the house is somehow performing an action.

Not exactly. 'Sweetly' is often '甜甜地'. 亲切地 is more about warmth and approachability than sweetness.

Yes, it typically appears around HSK 4 (New HSK A2/B1 level).

Yes, but it's more common for an older person to be described as 亲切 to a younger person.

Test Yourself 180 questions

writing

Write a sentence using '亲切地' to describe a teacher.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The grandmother smiled kindly at me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '亲切地' and the verb '问' (to ask).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a friendly waiter using '亲切地'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence describing a leader meeting people cordially.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '亲切地' in a sentence about a doctor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He greeted everyone kindly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence with '非常亲切地'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a mother's advice using '亲切地'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '亲切地' to describe a tour guide.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The principal shook hands with the students cordially.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about an old friend meeting you kindly.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '亲切地' in a short story dialogue.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'She looked at the child kindly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the collocation '亲切地交谈'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a kind neighbor using '亲切地'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '亲切地' to describe a volunteer's work.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The news reported that the mayor visited the orphans kindly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a kind smile.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '亲切地' in a formal letter closing (e.g., 'With kind regards').

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: qīnqiè de

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'She smiled kindly' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe your teacher using '亲切地'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Roleplay: You are a kind waiter. Greet a customer.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Grandma told me a story kindly.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the difference between '热情' and '亲切' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The manager encouraged the staff cordially.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read aloud: 邻居亲切地向我招手。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I feel a sense of warmth here.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a kind doctor in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He address me as an old friend kindly.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read aloud: 这种亲切地互动拉近了大家的距离。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The principal shook hands with everyone cordially.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a short story using '亲切地' at least twice.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The atmosphere is very cordial.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce '和蔼可亲'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Mother kindly urged me to eat more.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a celebrity being nice to fans.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The tour guide kindly explained the sights.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read aloud: 双方进行了亲切友好的会谈。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the audio and identify the adverb: '他亲切地对我笑了。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and decide: Is the speaker being cold or warm? (Speaker uses 亲切地)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate the verb phrase: '亲切地问候'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: '老师亲切地鼓励了我。' Who encouraged the speaker?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the object: '奶奶亲切地摸了摸我的头。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the news snippet: '领导人亲切地接见了代表。' What did the leader do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the particle: '亲切【地】交谈'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: '妈妈亲切地叮嘱我。' What does '叮嘱' mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the setting: '服务员亲切地为我们领路。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: '这种亲切感让我难忘。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: '医生亲切地询问病情。' What is the doctor asking about?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: '邻居亲切地送来了水果。' What did the neighbor bring?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the tone of '切' in '亲切'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: '他亲切地拍了拍我的肩膀。' What gesture did he make?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: '亲切友好的会谈'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!