At the A1 level, you don't need to use the word '宣讲' yourself, as it is quite formal. However, it is helpful to understand its basic building blocks. The word is made of '宣' (to tell many people) and '讲' (to speak or explain). Think of it as a 'big talk.' When a teacher stands in front of the whole school to explain the rules, that is like a '宣讲.' At this level, you can just use '说' (shuō, to say) or '讲' (jiǎng, to speak). If you see '宣讲会' on a poster at a school, just know it means a meeting where someone will talk and explain something important to a group of people. It is like a 'presentation.' Focus on the '讲' part, which you already know from '讲中文' (speak Chinese). The '宣' part adds the idea that the speaking is for a lot of people to hear and understand a message.
For A2 learners, '宣讲' is a word you might see in posters or news headlines. You should recognize that it is a formal way of saying 'to explain something to the public.' If you are looking for a job or an internship in China, you will see '宣讲会' (presentation session) everywhere. A company like Apple or Huawei might have a '宣讲会' at a university. In your own speaking, you can stick to '介绍' (jièshào, to introduce) or '说明' (shuōmíng, to explain), but if you use '宣讲会' when talking about a career fair, people will be impressed by your vocabulary. Remember: '宣讲' = 'Publicity' + 'Speech.' It is used when a person with authority (like a boss or an official) tells a group of people about a new plan or a new rule. It is more formal than just '说话' (talking).
At the B1 level, you should begin to use '宣讲' in specific professional or academic contexts. This is the level where you might be preparing for the HSK 4 or 5, where formal vocabulary becomes essential. You should use '宣讲' when describing a formal presentation of a policy, a company's vision, or a community initiative. For example, if you are writing a report about a volunteer project, you might say '我们向社区居民宣讲了环保知识' (We explained and publicized environmental knowledge to the community residents). You should also be able to distinguish '宣讲' from '宣传' (to promote). Remember that '宣讲' always involves a verbal explanation (the '讲' part), while '宣传' can be just posters or ads. This word is very common in the context of '校园宣讲会' (campus recruitment talks), which is a key part of life for many young people in China. Mastery at this level involves using the correct 'Subject + 宣讲 + Object' structure.
At the B2 level, you are expected to understand the nuance of '宣讲' as a tool for institutional communication. You should recognize its use in political and corporate discourse. For instance, in a business setting, a '宣讲' is not just an information session; it is a strategic move to align employee or public understanding with the organization's goals. You should be able to use it with advanced modifiers like '深入' (in-depth), '全面' (comprehensive), or '系统' (systematic). For example, '政府正在全面宣讲新的税收政策' (The government is comprehensively explaining and publicizing the new tax policies). You should also be comfortable using '宣讲' as a noun or a modifier in phrases like '宣讲团' (lecture group) or '宣讲材料' (presentation materials). At this level, you should also understand the difference between '宣讲' and '讲解'—the former has a mission of publicity, while the latter is purely instructional.
For C1 learners, '宣讲' is a standard part of your formal vocabulary. You should be able to analyze the rhetorical purpose of a '宣讲.' In Chinese media, '理论宣讲' (theoretical publicity and explanation) is a sophisticated process of translating high-level political theory into language that the general public can understand. You should be able to use the word in complex sentences that discuss social management and public relations. For example, '通过巡回宣讲,该理念在基层得到了广泛的认同' (Through a touring presentation/explanation, this concept gained wide recognition at the grassroots level). You should also be aware of the historical and cultural weight of the term, particularly its role in mass mobilization in China. Your usage should reflect an understanding of register; you would never use '宣讲' for trivial matters, but you would use it to describe the strategic dissemination of core values (核心价值观).
At the C2 level, you should have a native-like grasp of '宣讲' and its implications in the 'discourse system' (话语体系) of modern China. You can use it to discuss the effectiveness of communication strategies in governance and corporate leadership. You might analyze how a '宣讲会' serves as a performance of transparency and authority. You should be able to use the term in high-level academic writing or professional speeches, perhaps critiquing the '宣讲' style versus more interactive forms of communication. You should also understand the subtle distinctions between '宣讲' and '阐述' (to expound), '宣扬' (to advocate), and '布道' (to preach, in a metaphorical sense). A C2 learner can use '宣讲' to describe the global dissemination of Chinese concepts, such as in the phrase '向世界宣讲中国故事' (publicizing and explaining the China story to the world). Your mastery includes the ability to use the word with perfect tone and context, recognizing it as a pillar of formal, authoritative communication.

宣讲 in 30 Seconds

  • A formal verb for publicizing and explaining policies or ideas.
  • Commonly used in '宣讲会' (campus recruitment talks).
  • Implies an authoritative speaker and an informative purpose.
  • Used for abstract concepts like laws, visions, and theories.

The Chinese term 宣讲 (xuānjiǎng) is a formal verb that translates to 'to publicize and explain' or 'to give a presentation to disseminate information.' It is a compound word consisting of (xuān), which means to announce, declare, or spread, and (jiǎng), which means to speak, explain, or discuss. Together, they form a specific type of communication that is more structured than a casual talk but more instructional than a simple announcement. In modern China, this word is most frequently encountered in two major contexts: government policy dissemination and corporate recruitment. When the government releases a new set of regulations, they often organize 宣讲团 (xuānjiǎng tuán) or 'lecture groups' to travel across the country to ensure the public and local officials understand the nuances of the new laws. In the business world, specifically in the human resources sector, the term 校园宣讲会 (xiàoyuán xuānjiǎng huì) refers to 'campus recruitment talks' where companies visit universities to present their culture, values, and job openings to prospective graduates. Unlike a standard 演讲 (yǎnjiǎng, speech), which might be purely rhetorical or inspirational, a 宣讲 is designed to educate the audience on a specific topic, policy, or entity, ensuring that the listeners walk away with a clear understanding of the 'what' and the 'why' behind the subject matter.

Etymological Roots
The character 宣 originally depicted a palace or a large hall where decrees were issued, emphasizing the authoritative nature of the spreading of information. 讲 involves the 'speech' radical, indicating the verbal delivery of content. Combined, they suggest an authoritative explanation delivered in a public forum.

下周,华为将在我们学校举办一场大型的宣讲会。(Next week, Huawei will hold a large recruitment presentation at our school.)

The word carries a tone of 'dissemination.' It is not just about the act of speaking, but about the mission of making sure the message reaches the target audience effectively. For instance, in a political context, it implies a top-down transmission of ideas where the speaker is an expert or a representative of the policy-making body. In a corporate context, the speaker is an ambassador of the company brand. Therefore, the word is rarely used for personal anecdotes or casual conversations. You wouldn't '宣讲' your weekend plans to your friends; you would '讲' or '说' them. The scale of 宣讲 is usually public and organized. It involves a planned event, often with visual aids like slides (PPT), and a specific objective to align the audience's understanding with the speaker's goals. This makes it a crucial term for anyone working in professional environments in China or for students looking to enter the Chinese job market.

Modern Nuance
In the digital age, 宣讲 has expanded to include online webinars and live-streamed policy briefings, but the core essence remains: authoritative explanation for the purpose of broad understanding.

政府官员正在社区宣讲最新的垃圾分类政策。(Government officials are explaining and publicizing the latest trash sorting policies in the community.)

Culturally, the tradition of '宣讲' is deeply rooted in the concept of education as a means of social management. By explaining policies clearly, the state or organization reduces friction and increases compliance. It is a proactive form of communication. Instead of waiting for people to read a document, the organization goes to the people to '宣讲' it. This demonstrates a level of commitment to transparency and education, even if the primary goal is to ensure that everyone is 'on the same page.' For learners of Chinese, mastering this word signals a transition into professional and formal linguistic competency, as it allows you to describe formal events and institutional communication strategies accurately.

Using 宣讲 (xuānjiǎng) correctly requires an understanding of its transitive nature and its formal register. It typically takes an abstract noun as its direct object—something that requires explanation or promotion, such as a policy (政策), a spirit or essence (精神), a philosophy (理念), or a plan (方案). The grammatical structure is usually Subject + 宣讲 + Object. For example, '专家宣讲法律知识' (The expert explains and publicizes legal knowledge). It can also be used as a noun, particularly in the compound '宣讲会' (presentation/session). When used as a verb, it often implies a sense of mission or duty. You don't just 'talk' about the policy; you '宣讲' it with the intent of ensuring the audience understands it thoroughly.

Common Verb-Object Pairs
  • 宣讲政策 (Publicize and explain policies)
  • 宣讲理念 (Explain the philosophy/concept)
  • 宣讲精神 (Disseminate the spirit/core message)
  • 宣讲成果 (Present and explain achievements)

公司CEO亲自向员工宣讲了企业的发展愿景。(The CEO personally explained the company's development vision to the employees.)

In more complex sentences, 宣讲 often appears with modifiers that describe the scope or the manner of the presentation. Words like 深入 (shēnrù, in-depth), 广泛 (guǎngfàn, widely), or 巡回 (xúnhuí, on tour) are frequently paired with it. For instance, '深入宣讲党的方针' (In-depth explanation and publicity of the Party's guidelines). This highlights that 宣讲 is not a one-off comment but a deliberate, often repeated activity. Note that you cannot use 宣讲 for simple facts or personal stories. You wouldn't say '宣讲我的名字' (publicize and explain my name). It must be something of institutional or collective importance. If you are describing a company's effort to attract talent, you might say: '他们正在各大高校进行就业政策的宣讲' (They are explaining employment policies at various universities).

Passive and Descriptive Uses
While usually active, it can be used in passive structures: '这项政策正在被广泛地宣讲' (This policy is being widely publicized and explained). It also functions as a modifier: '宣讲材料' (presentation materials), '宣讲人员' (presenters/lecturers).

通过此次宣讲,大家对新法规有了更清晰的认识。(Through this presentation, everyone gained a clearer understanding of the new regulations.)

When writing, remember that 宣讲 implies a target audience (受众). The structure '向 [Audience] 宣讲 [Content]' is the most standard way to express who is being addressed. For example, '向村民宣讲农业补贴政策' (Explain agricultural subsidy policies to the villagers). This 'towards' (向) or '给' (gěi) prepositional phrase is essential for clarity. Furthermore, the content of a 宣讲 is usually positive or neutral; it is about providing information and building consensus. It is not used for criticism or debate. If you are participating in a debate, you '辩论' (biànlùn); if you are explaining a complex theory in a classroom, you '讲解' (jiǎngjiě). But if you are standing in front of a crowd to make sure they understand a new organizational direction, you are 宣讲.

If you are a student in China, the most common place you will hear 宣讲 (xuānjiǎng) is during the 'Autumn Recruitment' (秋招) or 'Spring Recruitment' (春招) seasons. Bulletin boards and university websites will be flooded with notices for '校园宣讲会' (Campus Presentation Sessions). Companies like Tencent, Alibaba, or ByteDance will send teams to '宣讲' their company culture and career paths. In this context, the word sounds exciting and full of opportunity. You might hear a classmate say, '你要去今晚的腾讯宣讲会吗?' (Are you going to the Tencent presentation tonight?). Here, it signifies a formal event where potential employees learn about the employer.

News and Media
On CCTV News (新闻联播), you will frequently hear about '理论宣讲' (theoretical publicity and explanation). This refers to high-level officials explaining the outcomes of major meetings (like the Two Sessions or Party Congresses) to the grassroots level. It is a key part of the Chinese political communication system.

各地纷纷组建宣讲团,深入基层宣传会议精神。(Various regions have formed lecture groups to go deep into the grassroots to publicize the spirit of the meeting.)

Another common setting is within a large corporation. When a company undergoes a major restructuring or introduces a new performance review system, the HR department or the executive team will hold '宣讲会' for the employees. In this case, the word is used to describe an internal effort to ensure everyone understands the changes. You might see an email with the subject line '关于新福利政策的宣讲安排' (Arrangements for the presentation on the new benefits policy). In this setting, the word carries a tone of professionalism and transparency. It’s about aligning the team’s understanding with the management’s vision.

Community and Social Work
In local neighborhoods (社区), you might see posters for '健康知识宣讲' (Public health knowledge presentation) or '防诈骗宣讲' (Anti-fraud publicity talk). These are community-focused events aimed at educating the public on vital social issues.

社区志愿者正在向老人宣讲防范电信诈骗的知识。(Community volunteers are explaining and publicizing knowledge on preventing telecommunications fraud to the elderly.)

Finally, you will encounter this word in academic settings. While a professor '讲课' (jiǎngkè, teaches a class), a visiting scholar might '宣讲' their research findings to a broader audience at a seminar. This usage highlights the 'publicizing' aspect of the word—sharing information that has broader implications than just a single classroom. Whether it’s a high-stakes corporate recruitment drive, a government initiative, or a community safety talk, 宣讲 is the go-to word for any scenario where information is being formally presented to ensure collective understanding and action.

One of the most frequent mistakes learners make with 宣讲 (xuānjiǎng) is using it in too casual a context. Because it contains the character (to speak), students often think it can replace or in any sentence. However, you cannot say '我要向你宣讲一个秘密' (I want to explain/publicize a secret to you). 宣讲 is for public, official, or institutional information. Secrets and personal stories are for 告诉 (gàosu, to tell) or (shuō, to say). If the context isn't formal or the audience isn't a group, 宣讲 is likely the wrong choice.

Confusing with 宣传 (xuānchuán)
This is the most common error. 宣传 means 'to promote' or 'propaganda.' It is about spreading a message far and wide, often through ads or posters. 宣讲, on the other hand, must involve a 'speech' or 'explanation' (讲). 宣传 is the 'what' (the message), while 宣讲 is the 'how' (the presentation/explanation). You can 宣传 a product without saying a word (using a billboard), but you cannot 宣讲 without speaking.

Incorrect: 那个广告在宣讲新手机。(That ad is publicizing/explaining the new phone.) - Should use 宣传.

Another mistake is confusing it with 演讲 (yǎnjiǎng, speech). While both involve speaking to an audience, an 演讲 is often personal, emotional, or persuasive (like a TED talk). A 宣讲 is informative and instructional. You '演讲' to inspire people; you '宣讲' to make sure they understand a policy or a company's benefits. If you are giving a speech about your life experiences, use 演讲. If you are explaining the new tax laws, use 宣讲. Using 宣讲 for an inspirational speech makes you sound like a government official reading a report, which might not be the vibe you are going for!

Object Selection
Learners often use concrete objects with 宣讲. You cannot '宣讲一个苹果' (publicize and explain an apple). The object must be an idea, a set of rules, or a concept. If you are talking about a physical product, you would '介绍产品' (introduce the product) or '宣传产品' (promote the product), but you would '宣讲产品的设计理念' (publicize and explain the product's design philosophy).

Incorrect: 老师在宣讲课文。(The teacher is explaining the text.) - Should use 讲解.

Finally, be careful with the 'intensity' of the word. 宣讲 is a heavyweight word. In a small team meeting of three people, saying '我要宣讲一下明天的午餐安排' (I'm going to publicize and explain tomorrow's lunch arrangements) sounds incredibly sarcastic or overly bureaucratic. In such cases, '说明' (shuōmíng, explain) or '说一下' is much more natural. Save 宣讲 for the big stages, the official documents, and the formal presentations where there is a clear distinction between the authoritative speaker and the audience receiving the information.

To truly master 宣讲 (xuānjiǎng), you must understand how it fits into the broader family of Chinese words related to speaking and explaining. The most closely related words are 宣传 (xuānchuán), 演讲 (yǎnjiǎng), 讲解 (jiǎngjiě), and 说明 (shuōmíng). Each has a specific niche. 宣讲 is the intersection of 'publicity' and 'explanation.' If you remove the publicity aspect, you get 讲解 (detailed explanation, often in a classroom or museum). If you remove the explanation aspect and focus on the act of giving a speech, you get 演讲. If you focus on the broad dissemination of a message through any medium, you get 宣传.

宣讲 vs. 宣传 (Promotion)
宣传 is broad. It includes ads, posters, and slogans. 宣讲 is specific. it is a verbal presentation designed to explain the details of what is being promoted. You 宣传 a brand to make people like it; you 宣讲 a policy to make people understand it.

对比:公司先通过广告进行宣传,然后再举办宣讲会详细解释。(The company first promotes via ads, then holds a presentation to explain in detail.)

Another important alternative is 阐述 (chǎnshù), which means 'to elaborate' or 'to expound.' This is even more formal than 宣讲 and is often used in writing or high-level academic discussions. While 宣讲 implies a public audience, 阐述 focuses on the logical depth of the explanation itself. Then there is 介绍 (jièshào, to introduce). This is the 'safe' word. If you are unsure whether a situation is formal enough for 宣讲, 介绍 is almost always acceptable. However, 介绍 is neutral and doesn't carry the 'publicity' and 'authority' weight that 宣讲 does. For example, '介绍规则' (introduce the rules) is what a board game player does; '宣讲规则' is what a government official does during a law's rollout.

宣讲 vs. 讲解 (Explanation)
讲解 is used when the focus is on clarifying something difficult or technical, like a math problem or a museum exhibit. 宣讲 always has a 'publicity' or 'mission' element. A museum guide 讲解 the history of a vase; a CEO 宣讲 the company's new strategy.

对比:导游在讲解景点的历史,而政府在宣讲环保法规。(The guide is explaining the history of the spot, while the government is explaining/publicizing environmental regulations.)

Finally, consider 宣扬 (xuānyáng, to advocate/trumpet). This word has a slightly different flavor; it often means to praise or spread something widely, sometimes with a negative connotation of 'showing off' or 'bragging' (though not always). Unlike 宣讲, it doesn't necessarily involve a structured explanation; it’s more about making something known. Understanding these nuances allows you to choose the word that perfectly matches your intent, whether you are trying to sound like a supportive colleague, a rigorous academic, or an authoritative leader.

How Formal Is It?

Fun Fact

In ancient China, '宣讲' was often used by officials to explain the Emperor's edicts to illiterate peasants in rural villages, a practice that continues in modern form with 'policy lecture groups.'

Pronunciation Guide

UK xuān jiǎng
US shwen jee-ahng
Both syllables carry weight, but the 'jiǎng' often feels slightly more emphasized as it conveys the action of speaking.
Rhymes With
天 (tiān) 先 (xiān) 边 (biān) 想 (xiǎng) 奖 (jiǎng) 两 (liǎng) 网 (wǎng) 场 (chǎng)
Common Errors
  • Pronouncing 'x' like 'ks' (it should be a soft 'sh').
  • Confusing the 1st tone of 'xuān' with the 4th tone.
  • Failing to dip low enough on the 3rd tone of 'jiǎng'.
  • Pronouncing 'jiang' as 'jang' (missing the 'i' glide).
  • Confusing '宣' (xuān) with '选' (xuǎn).

Difficulty Rating

Reading 3/5

Common in news and formal notices. Characters are moderately complex but recognizable.

Writing 4/5

The character '宣' and '讲' are common, but using the word in the correct formal context is tricky.

Speaking 3/5

Pronunciation is straightforward, but it's rarely used in casual speech.

Listening 2/5

Easily recognized in formal speeches or recruitment contexts.

What to Learn Next

Prerequisites

宣传 政策 会议 介绍

Learn Next

阐述 贯彻 落实 愿景 动员

Advanced

话语体系 意识形态 顶层设计 基层治理

Grammar to Know

Prepositional phrase '向...'

向学生宣讲。

Resultative complements

宣讲清楚了。

Aspect marker '了'

他宣讲了半个小时。

Noun compounding

招聘+宣讲+会 = 招聘宣讲会。

Modifier positioning

深入地宣讲。

Examples by Level

1

老师在讲规则。

The teacher is explaining the rules.

A1 uses '讲' instead of '宣讲'.

2

他在说话。

He is speaking.

Simple verb-object.

3

这个会议很重要。

This meeting is very important.

Using '会议' to set the context.

4

大家都在听。

Everyone is listening.

Simple subject-verb.

5

他介绍他的公司。

He introduces his company.

A1 uses '介绍' (introduce).

6

我们要听讲。

We need to listen to the talk.

'听讲' means to listen to a talk.

7

这是什么意思?

What does this mean?

Asking for explanation.

8

他在讲PPT。

He is presenting a PPT.

Common casual way to say 'presenting'.

1

明天学校有宣讲会。

There is a presentation session at school tomorrow.

Introducing the noun '宣讲会'.

2

他向我们介绍新政策。

He introduces the new policy to us.

Using '向...介绍' as a precursor to '宣讲'.

3

我想去听那个宣讲。

I want to go listen to that presentation.

Using '宣讲' as a noun.

4

公司在宣讲他们的文化。

The company is explaining/publicizing their culture.

Simple verb-object.

5

这个宣讲很有趣。

This presentation is very interesting.

Adjective modifying the noun.

6

宣讲员讲得很清楚。

The presenter spoke very clearly.

Introducing '宣讲员' (presenter).

7

我们要宣传这个活动。

We need to promote this activity.

Contrast with '宣传'.

8

他在会上宣讲了计划。

He explained/publicized the plan at the meeting.

Prepositional phrase '在会上'.

1

政府派人到村里宣讲农业政策。

The government sent people to the village to explain agricultural policies.

Classic 'Subject + 宣讲 + Object' structure.

2

这是一家互联网公司的校园宣讲会。

This is a campus recruitment talk for an internet company.

Common compound noun '校园宣讲会'.

3

我们需要深入宣讲安全知识。

We need to explain and publicize safety knowledge in-depth.

Using the modifier '深入' (in-depth).

4

他正在向员工宣讲新的管理规定。

He is explaining the new management regulations to the employees.

Using '向...宣讲'.

5

通过宣讲,大家理解了公司的愿景。

Through the presentation, everyone understood the company's vision.

Using '通过' (through) to show result.

6

宣讲团下周会来到我们社区。

The lecture group will come to our community next week.

Introducing '宣讲团' (lecture group).

7

他在宣讲中提到了很多实例。

He mentioned many examples in his presentation.

'在...中' (during/in).

8

这次宣讲非常成功。

This presentation was very successful.

Evaluating the event.

1

有关部门正在广泛宣讲民法典。

Relevant departments are widely publicizing and explaining the Civil Code.

Using '广泛' (widely) and formal objects.

2

宣讲内容涵盖了福利、保险等多个方面。

The presentation content covered many aspects such as benefits and insurance.

Using '涵盖' (cover/encompass).

3

他受邀参加了这次巡回宣讲活动。

He was invited to participate in this touring presentation activity.

Using '巡回' (touring).

4

宣讲者用通俗易懂的语言解释了复杂的政策。

The presenter explained complex policies in simple, easy-to-understand language.

Describing the quality of the '宣讲'.

5

公司希望通过宣讲会吸引更多优秀人才。

The company hopes to attract more excellent talent through presentation sessions.

Expressing purpose with '希望通过'.

6

我们需要准备一份详细的宣讲提纲。

We need to prepare a detailed presentation outline.

Using '宣讲提纲' (presentation outline).

7

他在宣讲过程中强调了创新的重要性。

He emphasized the importance of innovation during the presentation process.

'在...过程中' (during the process of).

8

宣讲活动在全国范围内展开。

The presentation activities were carried out nationwide.

Using '在...范围内' (within the scope of).

1

这次理论宣讲旨在统一全党的思想认识。

This theoretical publicity and explanation aims to unify the ideological understanding of the whole Party.

High-level political register.

2

宣讲不仅要讲清楚政策,还要回应群众关切。

The presentation should not only explain the policy clearly but also respond to the concerns of the masses.

Discussing the strategic goals of '宣讲'.

3

专家对新修订的法律进行了系统宣讲。

The expert gave a systematic presentation and explanation of the newly revised law.

Using '进行...宣讲' (to carry out a presentation).

4

宣讲团成员深入基层,开展了多场宣讲报告会。

Members of the lecture group went deep into the grassroots and held several presentation report meetings.

Describing organized dissemination.

5

我们要创新宣讲形式,提高宣讲的吸引力和感染力。

We need to innovate presentation formats to improve their attractiveness and persuasiveness.

Focusing on communication efficacy.

6

他在宣讲中对核心价值观进行了深刻阐述。

In his presentation, he gave a profound elaboration on core values.

Combining '宣讲' and '阐述'.

7

宣讲材料必须准确无误,具有权威性。

Presentation materials must be accurate and authoritative.

Discussing material quality.

8

这次宣讲活动收到了良好的社会反响。

This presentation activity received a good social response.

Discussing social impact.

1

宣讲作为一种政治动员手段,在中国社会治理中发挥着独特作用。

As a means of political mobilization, '宣讲' plays a unique role in Chinese social governance.

Academic/Sociological analysis.

2

我们要向国际社会宣讲中国的发展理念和构建人类命运共同体的倡议。

We should publicize and explain China's development philosophy and the initiative of building a community with a shared future for mankind to the international community.

Diplomatic discourse.

3

宣讲的有效性往往取决于宣讲者能否将宏大叙事转化为群众话语。

The effectiveness of a presentation often depends on whether the presenter can transform grand narratives into the language of the masses.

Linguistic/Rhetorical analysis.

4

这场宣讲会不仅是信息的传递,更是一种价值观的输出。

This presentation session is not just a transmission of information, but an output of values.

Philosophical reflection on communication.

5

通过全方位、多层次的宣讲,新政策得到了迅速贯彻落实。

Through all-round and multi-level publicity and explanation, the new policy was quickly implemented.

Discussing administrative efficiency.

6

宣讲者需具备极高的理论素养和沟通技巧,才能驾驭如此宏大的主题。

Presenters need high theoretical literacy and communication skills to handle such a grand theme.

Discussing the requirements for the speaker.

7

宣讲过程中的互动环节有助于消除公众的疑虑和误解。

The interactive segments during the presentation help eliminate public doubts and misunderstandings.

Analyzing the structure of the event.

8

在数字化背景下,‘云宣讲’成为了连接政策与公众的新桥梁。

In the context of digitalization, 'Cloud Presentation' has become a new bridge connecting policy and the public.

Discussing modern technological adaptations.

Common Collocations

宣讲政策
宣讲会
校园宣讲
巡回宣讲
深入宣讲
宣讲团
宣讲材料
宣讲提纲
宣讲员
广泛宣讲

Common Phrases

政策宣讲

— Policy presentation/explanation. Giving a talk to explain new rules.

这次政策宣讲很及时。

招聘宣讲

— Recruitment presentation. A talk given by a company to potential hires.

招聘宣讲在三号教学楼。

理论宣讲

— Theoretical publicity. Explaining political or academic theories to a crowd.

理论宣讲要接地气。

精神宣讲

— Explaining the 'spirit' or core message of a meeting/document.

开展全会精神宣讲。

法治宣讲

— Rule of law publicity. Explaining legal concepts to the public.

法律援助中心开展了法治宣讲。

巡回宣讲团

— Touring lecture group. A group that travels to give presentations.

巡回宣讲团来到了我们市。

宣讲报告

— Presentation report. A formal report delivered as a speech.

他做了一场精彩的宣讲报告。

专题宣讲

— Special topic presentation. A presentation focused on one specific issue.

举办专题宣讲活动。

线上宣讲

— Online presentation. A webinar or virtual session.

很多公司现在采用线上宣讲。

基层宣讲

— Grassroots presentation. Explaining things to local communities.

基层宣讲需要通俗易懂。

Often Confused With

宣讲 vs 宣传

Promotion/Propaganda. Broad, can be non-verbal. 宣讲 must be verbal explanation.

宣讲 vs 演讲

Speech. Often personal or emotional. 宣讲 is informative and authoritative.

宣讲 vs 讲解

Detailed explanation. Focuses on 'how it works' rather than 'publicizing a message'.

Idioms & Expressions

"口传心授"

— To teach by word of mouth and heart. Often used in traditional contexts, related to the 'explaining' part of 宣讲.

非物质文化遗产靠的是口传心授。

Formal
"言传身教"

— To teach by words and example. A step further than just 宣讲.

老师应该对学生言传身教。

Formal
"深入人心"

— To enter deeply into people's hearts. The goal of a good 宣讲.

这项政策已经深入人心。

Common
"循循善诱"

— To lead someone forward with patience and skill. A good quality for a 宣讲员.

他循循善诱地向我们解释。

Formal
"娓娓动听"

— To speak in a pleasing and vivid manner. Describes a high-quality verbal delivery.

她的宣讲娓娓动听。

Literary
"家喻户晓"

— Known to every household. The desired result of wide 宣讲.

这个故事在当地家喻户晓。

Common
"有的放矢"

— To shoot the arrow at the target. A 宣讲 should be relevant to the audience.

宣讲工作要有的放矢。

Formal
"通俗易懂"

— Simple and easy to understand. The ideal style for a 宣讲.

宣讲内容要通俗易懂。

Common
"振聋发聩"

— So loud and clear as to wake the deaf. Describes a powerful, enlightening speech.

这场宣讲真是振聋发聩。

Literary
"广而告之"

— To make widely known. Related to the 'publicity' aspect of 宣讲.

我们要把这个好消息广而告之。

Formal

Easily Confused

宣讲 vs 宣扬

Both start with '宣'.

宣扬 is to trumpet or praise; 宣讲 is to explain details to an audience.

他到处宣扬他的成功 (He trumpets his success everywhere).

宣讲 vs 宣告

Both involve making something known.

宣告 is a brief announcement/declaration; 宣讲 is a long explanation.

宣告独立 (Declare independence).

宣讲 vs 宣布

Common formal word for 'announce'.

宣布 is just the act of stating a decision; 宣讲 involves explaining the content behind it.

宣布开会 (Announce the start of the meeting).

宣讲 vs 讲述

Both involve 'speaking'.

讲述 is to narrate a story or event; 宣讲 is for policies and ideas.

讲述童年往事 (Narrate childhood stories).

宣讲 vs 阐述

Both involve detailed explanation.

阐述 is more academic and often written; 宣讲 is more public and spoken.

阐述理论 (Expound a theory).

Sentence Patterns

B1

向 [人] 宣讲 [事]

向村民宣讲法律。

B1

[机构] 举办 宣讲会

公司举办宣讲会。

B2

深入 宣讲 [精神/政策]

深入宣讲全会精神。

B2

通过 宣讲,[结果]

通过宣讲,大家明白了。

C1

对 [事] 进行 系统 宣讲

对新法进行系统宣讲。

C1

把 [事] 宣讲 到 基层

把政策宣讲到基层。

C2

[事] 是 宣讲 的 核心

创新是宣讲的核心。

C2

宣讲 旨在 [目的]

宣讲旨在消除误解。

Word Family

Nouns

宣讲员 (Presenter)
宣讲团 (Lecture group)
宣讲会 (Presentation session)
宣讲稿 (Speech draft)

Verbs

宣讲 (To publicize and explain)

Adjectives

宣讲性的 (Explanatory/Publicity-oriented)

Related

宣传 (Promote)
宣布 (Announce)
讲解 (Explain)
演讲 (Speech)
讲述 (Narrate)

How to Use It

frequency

Common in professional/academic/political settings.

Common Mistakes
  • Using 宣讲 for personal stories. 讲故事 (jiǎng gùshì)

    宣讲 is too formal for stories; it's for institutional content.

  • Confusing with 宣传 in advertising. 宣传产品 (xuānchuán chǎnpǐn)

    宣讲 requires a verbal explanation, whereas 宣传 can be just an ad.

  • Saying '宣讲我的名字'. 介绍我的名字 (jièshào wǒ de míngzi)

    You don't 'publicize and explain' a name; you just 'introduce' it.

  • Using 宣讲 for a casual chat. 聊聊 (liáoliao)

    宣讲 implies a formal presentation setting.

  • Missing the '讲' in a written ad. 宣传单 (flyer)

    If it's just a piece of paper, it's 宣传, not 宣讲.

Tips

The 'Meeting' Connection

Remember 宣讲会. If you see '会' at the end, it's a meeting or session.

Verb-Object Pairs

Memorize '宣讲政策' and '宣讲理念' as fixed pairs. They are the most common.

Tone Accuracy

Make sure '宣' is high and flat. If you drop the tone, it might sound like '选' (choose).

Career Prep

If you are a student in China, follow the '宣讲会' of companies you like on WeChat.

Formalize

In reports, use '开展宣讲活动' (carry out presentation activities) to sound more professional.

Identify Authority

When you hear '宣讲', the speaker is usually someone with authority or specific expertise.

The 'X' Factor

Xuan = eXplain + jiang = Speak. It's an eXplained speech.

HR Language

HR professionals use this word daily. If you work in HR in China, this is a must-know.

Community Awareness

Look for 宣讲 posters in your neighborhood to see how it's used for public health or safety.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a person standing in a square (宣 - spread) with a microphone explaining (讲) a big map. They are 'spreading the explanation' to the crowd.

Visual Association

A university auditorium filled with students looking at a screen that says 'Job Opportunity' while a CEO speaks.

Word Web

Policy Explanation Publicity Presentation Recruitment Authority Audience Dissemination

Challenge

Try to explain a rule in your house to a friend using the word 宣讲. Does it sound too formal? That helps you feel the 'weight' of the word.

Word Origin

The word is a modern compound. '宣' (xuān) dates back to ancient inscriptions, meaning a large hall or to spread a ruler's decree. '讲' (jiǎng) originally meant to discuss or settle matters through speech.

Original meaning: To spread decrees and explain their meaning.

Sino-Tibetan (Chinese)

Cultural Context

While '宣讲' is generally positive/neutral, in some political contexts, it can be seen as a top-down 'propaganda' tool, though the word itself emphasizes 'explanation' rather than 'manipulation'.

In English-speaking countries, we might call this an 'Information Session,' 'Town Hall,' or 'Briefing,' but we don't have one single word that perfectly covers the 'publicity + explanation' nuance.

十九大精神宣讲 (Publicizing the spirit of the 19th Party Congress) 阿里巴巴校园宣讲 (Alibaba Campus Recruitment Talk) 法治宣讲进校园 (Rule of law presentations entering schools)

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Campus Recruitment

  • 校园宣讲会
  • 投递简历
  • 宣讲流程
  • 互动环节

Government Policy

  • 政策宣讲团
  • 深入基层
  • 解读政策
  • 精神宣讲

Corporate Strategy

  • 企业理念宣讲
  • 全员大会
  • 战略目标
  • 宣讲稿

Legal Education

  • 普法宣讲
  • 法律常识
  • 防诈骗宣讲
  • 案例讲解

Community Service

  • 健康宣讲
  • 垃圾分类宣讲
  • 社区活动
  • 志愿宣讲员

Conversation Starters

"你参加过哪家公司的校园宣讲会?"

"这次政府关于环保的宣讲,你觉得讲得清楚吗?"

"如果你是宣讲员,你会如何向大家介绍我们的新计划?"

"明天的宣讲会你准备好提问了吗?"

"你觉得线上宣讲的效果比线下好吗?"

Journal Prompts

描述一次你参加过的宣讲会,你学到了什么?

如果你要向你的家人宣讲一个新政策,你会怎么组织你的语言?

对比‘宣传’和‘宣讲’,在你的生活中有哪些例子?

为什么在招聘过程中,宣讲会是如此重要的一环?

谈谈你对‘理论宣讲’如何影响大众理解的看法。

Frequently Asked Questions

10 questions

No. 宣讲 is for formal and important information like policies or company visions. For a joke, use '讲' or '说'.

It is a presentation session, most commonly used by companies at universities to recruit students.

In political contexts, it is a tool for dissemination, but its literal meaning is 'publicize and explain.' It emphasizes clarity and understanding.

A person who gives the presentation or explanation, often an expert or a representative of an organization.

Usually, 宣讲 implies a public or group audience. For one person, '说明' or '介绍' is more natural.

Generally, yes. It's about explaining a vision, a benefit, or a necessary rule. It's not typically used for negative criticism.

You can say '线上宣讲' (xiànshàng xuānjiǎng).

讲解 is like a teacher explaining a lesson; 宣讲 is like a leader explaining a new mission.

In modern times, almost always. It's a structured presentation.

Yes, it often appears in HSK 4, 5, and 6 in reading and listening sections.

Test Yourself 185 questions

writing

用“宣讲”写一个关于校园招聘的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

用“宣讲”写一个关于政府政策的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

描述一次你参加宣讲会的经历(50字左右)。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

如果你是宣讲员,你会如何开场?写出开场白。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

简述“宣讲”在政策执行中的作用。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

将“The expert is explaining the law to the public”翻译成中文。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

给宣讲会写一张简单的海报标题。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

写出“深入宣讲”的三个常见宾语。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

用“宣讲”和“理解”写一个句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

用“宣讲”写一个关于国际交流的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

用“宣讲”和“互动”写一个句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

解释为什么“宣讲”比“宣传”更正式。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

写一个关于“防诈骗宣讲”的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

用“宣讲”写一个关于环保的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

讨论数字化对“宣讲”形式的影响(100字左右)。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

给你的朋友发微信,邀请他去听宣讲会。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

写出“宣讲团”的工作职责(两条)。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

用“宣讲”写一个关于健康的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

用“宣讲”写一个关于历史文化的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

用“宣讲”和“成功”写一个句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

请口头解释什么是“校园宣讲会”。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

如果你要去参加宣讲会,你会准备什么问题?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

请模仿一个宣讲员,向大家介绍一个新的环保规则。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

你觉得宣讲和普通的聊天有什么区别?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

谈谈你对“理论宣讲”重要性的看法。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

用“宣讲”造一个句子,并大声朗读。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

如果你是宣讲员,你会如何处理听众的刁难问题?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

描述一下你在宣讲会上看到的场景。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

你认为什么样的宣讲是吸引人的?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

探讨如何提高政策宣讲的有效性。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

询问你的同学是否要去明天的宣讲会。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

简述“宣讲团”的运作方式。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

用“宣讲”说出你对未来的一个计划。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

对比“宣讲”与“辩论”的不同语言特点。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

你会推荐你的朋友去当宣讲员吗?为什么?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

描述宣讲材料中PPT的重要性。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

你参加过线上宣讲吗?感觉如何?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

如何向外国人宣讲中国的传统节日?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

如果宣讲会迟到了,你会怎么做?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

你觉得宣讲员的着装应该是什么样的?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

听力练习:(模拟音频) ‘各位同学,欢迎来到本次校园宣讲会。首先请允许我介绍我们的CEO……’ 问题:这段话出现在什么场合?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

听力练习:(模拟音频) ‘为了让村民了解医保政策,我们明天要去村委会进行宣讲。’ 问题:他们要去干什么?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

听力练习:(模拟音频) ‘这次宣讲团的成员都是各领域的顶级专家。’ 问题:宣讲团的成员是谁?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

听力练习:(模拟音频) ‘宣讲会推迟到下午三点了。’ 问题:宣讲会几点开始?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

听力练习:(模拟音频) ‘宣讲不能只停留在表面,要深入浅出地解释清楚。’ 问题:说话人对宣讲的要求是什么?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

听力练习:(模拟音频) ‘请大家在宣讲结束后把调查问卷交上来。’ 问题:什么时候交调查问卷?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

听力练习:(模拟音频) ‘我是今天的宣讲员,我叫李明。’ 问题:李明的身份是什么?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

听力练习:(模拟音频) ‘这次宣讲会的反响超出了我们的预期。’ 问题:宣讲会的效果怎么样?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

听力练习:(模拟音频) ‘宣讲提纲我已经发到你微信上了。’ 问题:提纲在哪里?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

听力练习:(模拟音频) ‘宣讲是统一全员价值观的重要手段。’ 问题:宣讲的作用是什么?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

听力练习:(模拟音频) ‘今天的宣讲主题是心理健康。’ 问题:宣讲的主题是什么?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

听力练习:(模拟音频) ‘宣讲过程中请保持手机静音。’ 问题:听众应该怎么做?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

听力练习:(模拟音频) ‘我们要去五个省份进行巡回宣讲。’ 问题:他们要去多少个省份?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

听力练习:(模拟音频) ‘宣讲员的亲和力是成功的关键。’ 问题:成功的关键是什么?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

听力练习:(模拟音频) ‘宣讲会将在三号教学楼举行。’ 问题:宣讲会在哪?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 185 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!