“吻合” signifies a strong, often perfect, alignment or correspondence between two or more elements.
Word in 30 Seconds
- Expresses a high degree of agreement or consistency.
- Often used for abstract concepts like facts, opinions, or data.
- Implies a perfect or near-perfect match or correspondence.
Overview
“吻合”是一个形容词,表示事物之间高度的一致性、符合性或契合性。它通常用于描述抽象的事物,如观点、事实、数据、描述或结果等,表示它们之间没有矛盾,完美地对应或符合。当两件事物“吻合”时,意味着它们之间存在着紧密的联系和高度的匹配度。
Usage Patterns
“吻合”在句中常作谓语或补语。最常见的用法是“A与B吻合”或“A和B吻合”,表示A和B之间相互匹配。它也可以单独作谓语,如“这些证据彼此吻合”。此外,它常与程度副词连用,如“完全吻合”、“高度吻合”、“基本吻合”等,来强调匹配的程度。虽然其词性标注为形容词,但在实际使用中,它常表现出动词的特征,可以直接连接宾语(如“与事实吻合”),表示“与...相符”。
Common Contexts
“吻合”广泛应用于各种正式和非正式语境中。例如,在科学研究中,实验结果与理论预测“吻合”;在法律领域,证词与证据“吻合”;在日常交流中,一个人的描述与实际情况“吻合”。它强调的是一种精确的、无缝的对应关系。例如:“他的说法与事实完全吻合。”“这两份报告的数据高度吻合。”“我们的意见最终达到了吻合。”
Similar Words comparison:
符合: “符合”比“吻合”的范围更广。“符合”可以指“符合标准”、“符合要求”、“符合规定”等,强调达到某种条件或要求。而“吻合”则更侧重于事物之间的“匹配度”和“一致性”,通常是两个或多个事物之间的精确对应。例如,我们可以说“符合规定”,但很少说“吻合规定”。“符合”可以用于抽象和具体的对象,而“吻合”更偏向抽象概念的匹配。
一致: “一致”表示事物在性质、状态、意见等方面没有差异,是相同的。“吻合”强调的是两个独立的个体或信息源经过比对后,发现它们是匹配的、没有矛盾的。例如,“大家意见一致”强调的是所有人的意见都相同;而“他的描述和事实吻合”强调的是描述和事实这两个独立的信息源互相印证。
契合: “契合”与“吻合”在很多情况下可以互换,都表示非常投合、符合。但“契合”有时带有更强的“默契”或“完美结合”的意味,尤其在形容人与人之间的关系、思想或风格时,如“两人性格契合”。“吻合”则更侧重于客观事实、数据或逻辑上的匹配。
贴合: “贴合”原指物理上的紧密贴近,引申为抽象意义上的非常符合、紧密结合。它与“吻合”的意义相近,但“吻合”在正式语境中更为常用,且更强调“对应性”和“无矛盾性”。
Examples
我们的想法不谋而合,非常吻合。
everydayOur thoughts coincided perfectly, they matched very well.
调查结果与之前的预测完全吻合,证实了我们的判断。
formalThe survey results completely matched the previous predictions, confirming our judgment.
你的描述跟实际情况挺吻合的,一点没错。
informalYour description pretty much matches the actual situation, absolutely correct.
实验数据与理论模型高度吻合,为该理论提供了强有力的支持。
academicThe experimental data highly corresponded with the theoretical model, providing strong support for the theory.
Common Collocations
Common Phrases
完全吻合
completely match
高度吻合
highly consistent
Often Confused With
'符合' is broader, meaning 'in line with' or 'meet standards' (e.g., meet requirements). '吻合' implies a closer, more exact correspondence or agreement between two things, often abstract.
'一致' means 'consistent' or 'identical' (e.g., opinions are consistent). '吻合' often refers to how two separate elements *come together* to match perfectly, while '一致' can describe their inherent *state* of being the same.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
The word '吻合' generally carries a neutral to formal tone. It is frequently encountered in written reports, academic analyses, and professional discussions where precision in description is valued. While it can appear in informal contexts, it's less common in very casual everyday chat compared to simpler expressions of agreement.
Common Mistakes
A common mistake is using '吻合' for physical objects that fit together; for such cases, '适合' or '匹配' are more appropriate. Another error is confusing it with '符合' in all contexts, as '吻合' implies a more precise and often reciprocal match than the broader '符合'. Avoid overusing it in very informal conversations where simpler terms would suffice.
Tips
Focus on Abstract Matching
Use '吻合' for abstract concepts like ideas, facts, or data that align perfectly. It's about conceptual consistency.
Not for Physical Fit
Avoid using '吻合' for physical objects that fit together (e.g., clothes, puzzle pieces). For those, use words like '适合' (shìhé) or '匹配' (pǐpèi).
Harmony in Communication
The idea of things '吻合' (matching perfectly) resonates with the Chinese cultural value of harmony and consensus, especially in intellectual or factual agreement.
Word Origin
The word '吻合' is composed of '吻' (wěn), meaning 'to kiss' or 'mouth', and '合' (hé), meaning 'to combine', 'to close', or 'to fit'. Together, it literally implies a 'mouth-to-mouth' or 'fitting closely like mouths', hence a perfect match or agreement.
Cultural Context
The concept of '吻合' aligns with the Chinese cultural emphasis on harmony and consensus, especially in intellectual or factual agreement. When facts, opinions, or data '吻合', it signifies a desirable state of consistency and truth, reflecting a preference for coherence and lack of contradiction.
Memory Tip
Think of '吻' (wěn, to kiss) and '合' (hé, to combine/fit). Imagine two things 'kissing' and perfectly 'fitting' together. It's about a perfect, almost intimate, match of ideas or facts.
Frequently Asked Questions
4 questions“吻合”强调的是事物之间精确的、高度的匹配和一致,常用于抽象概念如事实、数据、观点等。而“符合”的范围更广,可以指达到某种标准、要求或规定,不一定强调精确的对应性。
“吻合”主要用来形容抽象的事物,例如:事实、数据、证据、描述、预测、理论、意见、结果等。它表示这些抽象概念之间相互印证,没有矛盾。
虽然“吻合”的词性是形容词,但在实际使用中,它常表现出动词的特征,可以作谓语,如“这些数据吻合”。更常见的是与介词“与/和”连用,形成“A与B吻合”的结构,此时它作为谓语动词短语的核心。
“吻合”的反义词可以是不符、矛盾。例如,如果事实不吻合,可以说“与事实不符”或“与事实矛盾”。
Test Yourself
调查结果与我们的预期完全____。
“吻合”表示结果与预期高度一致,精确匹配。 “适合”指合适,不强调一致性;“符合”范围较广,不一定强调精确匹配;“统一”指使之相同或一致,侧重于行动或标准。
他的证词与现场证据**吻合**,因此被采信。
在这个语境下,“吻合”强调证词和证据之间的高度一致性,因此“一致”是意思最接近的选项。“符合”范围较广,不强调精确对应;“契合”常带情感色彩;“协调”强调配合得当。
[实验数据, 理论模型, 与, 高度, 吻合]
正确的句式是“A与B + 程度副词 + 吻合”,表示A与B高度匹配。
Score: /3
Summary
“吻合” signifies a strong, often perfect, alignment or correspondence between two or more elements.
- Expresses a high degree of agreement or consistency.
- Often used for abstract concepts like facts, opinions, or data.
- Implies a perfect or near-perfect match or correspondence.
Focus on Abstract Matching
Use '吻合' for abstract concepts like ideas, facts, or data that align perfectly. It's about conceptual consistency.
Not for Physical Fit
Avoid using '吻合' for physical objects that fit together (e.g., clothes, puzzle pieces). For those, use words like '适合' (shìhé) or '匹配' (pǐpèi).
Harmony in Communication
The idea of things '吻合' (matching perfectly) resonates with the Chinese cultural value of harmony and consensus, especially in intellectual or factual agreement.
Examples
4 of 4我们的想法不谋而合,非常吻合。
Our thoughts coincided perfectly, they matched very well.
调查结果与之前的预测完全吻合,证实了我们的判断。
The survey results completely matched the previous predictions, confirming our judgment.
你的描述跟实际情况挺吻合的,一点没错。
Your description pretty much matches the actual situation, absolutely correct.
实验数据与理论模型高度吻合,为该理论提供了强有力的支持。
The experimental data highly corresponded with the theoretical model, providing strong support for the theory.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Vocabulary
More general words
一下儿
A1a bit, a moment
点儿
A1a little bit
有点儿
A1a little, somewhat (negative connotation)
一下
A2A bit; a moment (used after a verb).
异样
B1different; unusual; strange
关于
A1about, concerning
快要
A2to be about to (happen)
大约
B1Used to show that a number or amount is not exact; approximately.
上边
A2above, on top
上面
A1on, above, over