At the A1 level, you don't need to use the word '吻合' (wěnhé) yet, as it is quite formal. However, you can think of it as a very precise way of saying 'the same' (一样 - yīyàng). Imagine you have two pictures that are exactly the same. In simple Chinese, you say '它们一样.' As you get better, you will use '吻合' to describe this in a more grown-up way. For now, just remember that Chinese has special words for when things match perfectly, like two puzzle pieces fitting together. You might see this word in very simple stories about detectives or scientists, but you can usually replace it with '一样' or '对' (correct) to understand the basic meaning. The most important thing for an A1 learner is to know that '合' (hé) means 'to join' or 'together,' which is a very common character you will see in many other words like '朋友' (friend - though different characters, the concept of joining is everywhere).
At the A2 level, you are starting to learn more specific verbs. '吻合' (wěnhé) is a step up from '一样' (yīyàng). You might hear it when people talk about time or simple facts. For example, if you say 'I will meet you at 5:00' and your friend also says '5:00,' your times '吻合' (match). It's a great word to use if you want to sound more precise. You can start practicing by using the structure 'A 和 B 吻合.' For example, '我的时间和他吻合' (My time matches with his). This is better than just saying '一样' because it shows you are talking about a specific piece of information matching. You should also recognize the character '吻' from '吻' (to kiss), which helps you remember the 'lips joining' image. This visual can help you remember that '吻合' is about a 'perfect fit' with no space in between. Don't worry about using it in complex science yet; just use it for simple things like dates, times, and colors that are exactly the same shade.
At the B1 level, you should begin to use '吻合' (wěnhé) in more formal contexts, such as describing a work situation or a news story. You are moving beyond simple daily life and into more professional or descriptive language. You will notice that '吻合' is often used with the preposition '与' (yǔ), which is a formal way of saying '和' (and/with). So, instead of '和...一样,' you might say '与...吻合.' This is a key marker of a B1 learner's progress into intermediate Chinese. You should also start using adverbs like '完全' (wánquán - completely) to modify it. For example, '这个答案与标准答案完全吻合' (This answer matches the standard answer perfectly). This level is also where you should distinguish '吻合' from '符合' (fúhé). Remember: '符合' is for rules (like '符合规定'), while '吻合' is for facts and data. If you are describing a crime scene in a story or explaining why a certain theory works, '吻合' is your go-to word.
At the B2 level, '吻合' (wěnhé) should be a regular part of your vocabulary, especially in written Chinese or formal discussions. You should understand its nuance as 'precise alignment' and be able to use it in diverse fields such as science, law, and business. B2 learners are expected to handle abstract comparisons. For instance, you might discuss how a company's actions '吻合' its corporate social responsibility goals. You should also be comfortable using the negative form '不吻合' to point out discrepancies in a professional manner. '并不吻合' (doesn't really match) is a common phrase used in debates or academic papers to challenge a point. You should also be able to recognize '吻合' in the context of medical compatibility (like blood types) and forensic evidence. At this level, you are not just matching things; you are verifying them. Your use of '吻合' shows that you are paying attention to the accuracy and reliability of information.
At the C1 level, you should have a nuanced command of '吻合' (wěnhé) and its synonyms. You should be able to choose between '吻合,' '相符,' '一致,' and '契合' based on the specific context and the 'flavor' you want to convey. C1 learners use '吻合' to describe complex systems, such as how a linguistic theory '吻合' with observed dialectal variations. You should also be able to use it in more literary or high-level rhetorical contexts. For example, you might analyze how the structure of a novel '吻合' with its underlying themes. Your understanding should include the word's history and its ability to lend an air of scientific authority to a statement. You should also be aware of common collocations like '高度吻合' (highly consistent) or '丝毫不差地吻合' (matching without the slightest error). At this stage, '吻合' is not just a vocabulary word; it is a tool for precise analytical expression in both spoken and written Mandarin.
At the C2 level, your use of '吻合' (wěnhé) is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You understand the subtle poetic potential of the word—how the 'joining of lips' imagery can be subtly invoked in high literature to describe a perfect, almost fated alignment of events or souls. You can use '吻合' in dense legal documents, complex scientific peer reviews, and philosophical treatises. You are also capable of identifying when '吻合' is used ironically or to highlight a suspicious level of agreement (e.g., when two testimonies match too perfectly, suggesting collusion). You can effortlessly navigate the spectrum between the clinical '数据吻合' and the more abstract '思想吻合.' Your mastery includes knowing when *not* to use it, opting instead for even more specialized terms like '重合' (overlapping) or '耦合' (coupling) in technical engineering contexts. '吻合' becomes a single note in a vast symphony of precise Chinese vocabulary at your disposal.

吻合 em 30 segundos

  • 吻合 (wěnhé) means to match, tally, or correspond perfectly, often used for data, facts, or precise physical fits.
  • It is a formal word common in forensic science, legal contexts, and academic research to verify accuracy.
  • Unlike '符合' (comply), '吻合' emphasizes the identity or exact alignment of two independent things.
  • Commonly used in the structure 'A 与 B 吻合' and often modified by '完全' (completely) or '基本' (basically).

The Chinese term 吻合 (wěnhé) is a sophisticated and precise word used to describe a perfect match, a state of being identical, or the way two sets of information, objects, or ideas correspond exactly with one another. While it is often translated as 'to match' or 'to tally,' its nuance is much deeper, originating from the physical act of lips closing together perfectly without a gap. In modern Mandarin, it has transitioned from this physical imagery into a staple of formal, scientific, legal, and analytical discourse. When you use 吻合, you are not just saying things are similar; you are asserting that they align perfectly, like two gears meshing or a key turning smoothly in its designated lock.

Etymological Roots
The character 吻 (wěn) refers to the lips or the act of kissing, while 合 (hé) means to join, close, or combine. Together, they evoke the image of two lips meeting in perfect symmetry. This biological precision is the foundation for the word's abstract application in data analysis and forensic science.
Core Usage
It is most frequently used when comparing two independent sources of information. For instance, if a witness's testimony matches the video footage, or if a scientific experiment's results match the initial hypothesis, 吻合 is the most appropriate term to use.

实验结果与理论预测完全吻合。 (The experimental results completely match the theoretical predictions.)

In professional settings, 吻合 conveys a sense of rigorous verification. It is common in medical contexts (such as a donor's blood type matching a patient), forensic contexts (DNA matching evidence), and historical research (archaeological finds matching written records). It carries a weight of objectivity; it is not about a subjective feeling of similarity but an objective observation of alignment.

两人的说法并不吻合,显然有人在撒谎。 (The two people's stories do not match; clearly, someone is lying.)

Social Context
In social scenarios, it can describe the alignment of values, interests, or schedules. If two people's free time '吻合,' it means they can easily meet. However, it remains slightly more formal than the casual '一样' (yīyàng).

这次的计划与我们的初衷非常吻合。 (This plan matches our original intentions very well.)

Mastering the use of 吻合 requires understanding its typical grammatical structures. It most frequently appears in the pattern [Subject A] 与/和 [Subject B] 吻合. This structure highlights the relationship between two entities. Because 吻合 implies a high degree of precision, it is often modified by adverbs of degree such as 完全 (wánquán - completely), 高度 (gāodù - highly), or 基本 (jīběn - basically).

Pattern 1: Direct Comparison
[A] 与 [B] 吻合. This is the standard way to say A matches B. Example: 他的指纹与现场发现的指纹吻合 (His fingerprints match the fingerprints found at the scene).

你的描述与事实完全吻合。 (Your description matches the facts perfectly.)

You can also use it to describe a state of being. For example, when discussing whether a person is 'fit' for a role, you might talk about their skills '吻合' the job requirements. This usage is common in HR and recruitment contexts. It suggests a technical or structural fit rather than just a vague 'good feeling.'

Pattern 2: As a Predicate
In some cases, the subjects are combined: [A和B] 并不吻合. Example: 调查结果和他的证词并不吻合 (The investigation results and his testimony do not match).

这双鞋的尺寸与我的脚并不吻合。 (The size of these shoes does not match my feet.)

In academic writing, 吻合 is used to validate models. If a computer simulation produces data that '吻合' real-world observations, the simulation is considered successful. This level of precision makes it a 'high-register' word, elevating the tone of your conversation or writing.

数据分析的结果与我们的假设高度吻合。 (The results of the data analysis highly match our hypothesis.)

Pattern 3: Negative Form
Using '不吻合' or '并不吻合' to indicate a discrepancy. This is often a polite or formal way of saying someone is wrong or lying.

You will encounter 吻合 in environments where accuracy and verification are paramount. It is not a word you would typically hear a toddler use, but it is ubiquitous in news broadcasts, police procedurals, and scientific documentaries. Understanding the specific domains where this word thrives will help you grasp its 'flavor.'

1. Forensic and Legal Contexts
In crime dramas like 'Line Walker' or news reports about criminal investigations, you will hear detectives talk about whether a suspect's DNA '吻合' the samples found at the crime scene. It is the standard term for matching evidence.

经过DNA鉴定,受害者的身份与失踪人口记录完全吻合。 (After DNA identification, the victim's identity completely matches the missing person records.)

Another common area is in Medical Sciences. When a patient needs an organ transplant or a blood transfusion, doctors check for '配型吻合' (matching compatibility). This is a life-or-death usage of the word, emphasizing its technical precision.

2. Business and Strategic Planning
In boardrooms, executives discuss whether a new project '吻合' the company's long-term strategy. This implies that the project isn't just good, but it fits perfectly into the existing framework of the company's goals.

这个新产品的发展方向与市场需求非常吻合。 (The development direction of this new product matches the market demand very well.)

Finally, in Historical and Archaeological Research, you will hear experts discuss how recently excavated artifacts '吻合' descriptions found in ancient texts like the 'Records of the Grand Historian' (史记). This usage reinforces the idea of 吻合 as a bridge between two different dimensions of evidence—the physical and the written.

出土文物的年代与史书的记载基本吻合。 (The era of the unearthed cultural relics basically matches the records in the history books.)

While 吻合 is a powerful word, learners often confuse it with similar-sounding or similar-meaning words. The most common pitfall is using it in contexts where the 'match' is more about a rule or a subjective opinion rather than objective data alignment.

Mistake 1: Confusing with 符合 (fúhé)
符合 is used for meeting standards, rules, or requirements. 吻合 is for two things matching each other perfectly. You '符合' (comply with) the law, but your fingerprints '吻合' (match) the ones at the crime scene.

Wrong: 他的行为不吻合规定。 (His behavior doesn't match the rules.)
Right: 他的行为不符合规定。 (His behavior doesn't comply with the rules.)

Another mistake is using 吻合 for 'matching' clothes or colors. In English, we say 'Your tie matches your shirt.' In Chinese, using 吻合 here sounds overly clinical or technical. Instead, use 搭配 (dāpèi) or 相配 (xiāngpèi).

Mistake 2: Using it for Aesthetic Matching
Avoid using 吻合 for fashion or decoration. It is for information, data, and precise physical joints, not for looking good together.

Wrong: 你的领带和西装很吻合。 (Your tie and suit match very much.)
Right: 你的领带和西装很相配。 (Your tie and suit match well.)

Mistake 3: Confusing with 一致 (yīzhì)
一致 means 'unanimous' or 'consistent.' It is often used for opinions or directions. While 吻合 can sometimes be used for opinions, 一致 is more common when talking about a group of people agreeing.

To truly master 吻合, you must see where it sits in the landscape of similar Chinese words. Choosing the right 'match' word depends on whether you are talking about facts, rules, beauty, or opinions.

吻合 (wěnhé) vs. 符合 (fúhé)
吻合 emphasizes the objective, often physical or data-driven, 'closeness' of two things. 符合 emphasizes meeting a standard or expectation. You use 符合 for 'meeting requirements' (符合要求) and 吻合 for 'matching data' (数据吻合).
吻合 (wěnhé) vs. 一致 (yīzhì)
一致 is used for consistency in thought, action, or opinion. '意见一致' means opinions are the same. 吻合 is used for the correspondence of details. If two people describe an accident, their details '吻合,' and their final conclusions are '一致.'
吻合 (wěnhé) vs. 相符 (xiāngfú)
相符 is very close to 吻合 and often interchangeable in formal writing. However, 相符 is slightly more general. 吻合 has a stronger connotation of 'exact fit' or 'sealing together' (like the lips).

事实与传闻并不相符。 (The facts do not match the rumors.)

When dealing with physical objects like mechanical parts, you might use 契合 (qìhé). This word is often used metaphorically for a 'soulmate' level of connection or a perfect philosophical fit. While 吻合 is clinical and objective, 契合 can feel more poetic or spiritual.

他们的价值观高度契合。 (Their values are highly aligned/in harmony.)

How Formal Is It?

Curiosidade

In ancient times, '吻' was sometimes used to describe the beak of a bird. The image of a bird's beak closing perfectly is another visual origin for this word's meaning of 'perfect fit'.

Guia de pronúncia

UK /wən˨˩˦ xɤ˧˥/
US /wən˨˩˦ xɤ˧˥/
The primary stress in Mandarin is conveyed through tones; focus on the low dip of 'wěn'.

Nível de dificuldade

Leitura 4/5

Requires recognizing formal characters and understanding abstract contexts.

Escrita 4/5

Must know how to use prepositions like '与' correctly.

Expressão oral 3/5

Common in professional speech, but '一样' is easier for basics.

Audição 4/5

Frequently heard in news and dramas, often at high speed.

O que aprender depois

Pré-requisitos

一样 (yīyàng) 合适 (héshì) 符合 (fúhé) 合 (hé) 和 (hé)

Aprenda a seguir

契合 (qìhé) 重合 (chónghé) 耦合 (ǒuhé) 匹配 (pǐpèi) 相符 (xiāngfú)

Avançado

严丝合缝 (yánsī héfèng) 不谋而合 (bùmóu érhé) 珠联璧合 (zhūlián bìhé)

Gramática essencial

Using 与 (yǔ) for formal comparisons.

结果与预期吻合。

Using adverbs of degree (完全, 高度) before stative verbs.

完全吻合。

The use of '并不' (bìng bù) for emphatic negation.

事实并不吻合。

Noun phrase construction with '吻合度'.

吻合度很高。

Symmetric subjects with '和'.

我和他的看法吻合。

Exemplos por nível

1

这两张画完全吻合。

These two pictures match perfectly.

Subject + 完全 + 吻合.

2

你的时间和我的时间吻合。

Your time and my time match.

A 和 B 吻合.

3

这个颜色和那个颜色吻合。

This color matches that color.

A 和 B 吻合.

4

我们的答案吻合。

Our answers match.

Subject (plural) + 吻合.

5

这两个数字吻合。

These two numbers match.

Subject + 吻合.

6

他的话和事实吻合。

His words match the facts.

A 和 B 吻合.

7

拼图的这两块不吻合。

These two puzzle pieces don't match.

Negative form: 不吻合.

8

你的想法和我的吻合。

Your idea matches mine.

A 和 B 吻合.

1

调查的结果与他说的话吻合。

The results of the investigation match what he said.

Using '与' for a more formal 'and'.

2

这双袜子的颜色与衣服很吻合。

The color of these socks matches the clothes well.

A 与 B 吻合.

3

我们的开会时间不吻合。

Our meeting times don't match.

Plural subject + 不吻合.

4

这个零件与机器不吻合。

This part does not match the machine.

A 与 B 不吻合.

5

他的描述与照片完全吻合。

His description matches the photo perfectly.

完全 + 吻合.

6

实验的数据与理论基本吻合。

The experimental data basically matches the theory.

基本 + 吻合.

7

你的要求与我们的服务吻合。

Your requirements match our services.

A 与 B 吻合.

8

这两本书的内容高度吻合。

The contents of these two books are highly consistent.

高度 + 吻合.

1

他的指纹与现场留下的痕迹完全吻合。

His fingerprints match the marks left at the scene perfectly.

Legal/Forensic context.

2

新政策与公司的长远目标相吻合。

The new policy matches the company's long-term goals.

相吻合 (xiāng wěnhé) is a common variation.

3

两名证人的证词并不吻合。

The testimonies of the two witnesses do not match.

并不 + 吻合 (emphatic negative).

4

这个结果与我们之前的研究吻合。

This result matches our previous research.

Academic context.

5

他的性格与这份工作非常吻合。

His personality matches this job very well.

Abstract matching (personality and role).

6

天气预报与实际情况基本吻合。

The weather forecast basically matches the actual situation.

基本吻合 (common collocation).

7

历史记载与考古发现高度吻合。

Historical records and archaeological finds are highly consistent.

Formal/Scientific context.

8

这两项数据之间存在不吻合的地方。

There are discrepancies (non-matching places) between these two pieces of data.

Using '不吻合' as a noun-like phrase '不吻合的地方'.

1

该软件的功能与用户的需求高度吻合。

The software's functions highly match the users' needs.

Business/Tech context.

2

经过比对,受害者的身份与失踪人口信息吻合。

After comparison, the victim's identity matches the missing person information.

Formal investigation language.

3

这种解释与他一贯的立场并不吻合。

This explanation does not really match his consistent stance.

Discussing ideological consistency.

4

实验观测值与数学模型的预测完全吻合。

The experimental observations match the mathematical model's predictions perfectly.

Scientific precision.

5

双方的利益在这一点上达成了吻合。

The interests of both parties reached an alignment on this point.

Abstract alignment of interests.

6

他的言行与他所宣扬的价值观不相吻合。

His actions do not match the values he preaches.

Critiquing hypocrisy.

7

这块碎片的形状与瓶子上的缺口吻合。

The shape of this fragment matches the gap on the bottle.

Physical precision.

8

两国的统计数据在趋势上基本吻合。

The statistical data of the two countries are basically consistent in terms of trends.

Macro-level comparison.

1

这种艺术风格与那个时代的审美情趣高度吻合。

This artistic style highly matches the aesthetic tastes of that era.

Cultural/Artistic analysis.

2

他的发现与爱因斯坦的广义相对论相吻合。

His discovery matches Einstein's General Relativity.

High-level scientific discourse.

3

如果证据与供词不吻合,法官可能会驳回起诉。

If the evidence does not match the confession, the judge may dismiss the prosecution.

Legal conditional sentence.

4

基因序列的吻合度决定了移植手术的成功率。

The degree of match in the gene sequence determines the success rate of the transplant surgery.

吻合度 (wěnhédù) - Degree of matching.

5

这次选举的结果与民调预测惊人地吻合。

The election results match the poll predictions surprisingly well.

惊人地 (jīngrén de) - Surprisingly.

6

他的心理状态与这种极端的行为模式完全吻合。

His psychological state matches this extreme behavior pattern perfectly.

Psychological analysis.

7

两份合同的条款必须完全吻合,否则无法签署。

The terms of the two contracts must match perfectly, otherwise they cannot be signed.

Strict requirement context.

8

该遗址的地理位置与《水经注》中的描述吻合。

The geographical location of the site matches the description in the 'Commentary on the Water Classic'.

Literary/Historical verification.

1

这种宏观经济趋势与凯恩斯主义的预测不谋而合,且在数据上高度吻合。

This macroeconomic trend coincides with Keynesian predictions and matches highly in the data.

Combining '不谋而合' (coincide) with '吻合'.

2

作品的叙事结构与人物的心理崩塌过程严丝合缝地吻合。

The narrative structure of the work matches the character's psychological collapse seamlessly.

严丝合缝 (yánsī héfèng) - Seamlessly.

3

在这一法律解释上,最高法院的判决与宪法精神高度吻合。

In this legal interpretation, the Supreme Court's ruling is highly consistent with the spirit of the Constitution.

Constitutional law context.

4

这种生物演化路径与化石记录中的间断平衡理论高度吻合。

This biological evolutionary path highly matches the theory of punctuated equilibrium in the fossil record.

Advanced biology/paleontology.

5

鉴于双方证词的吻合度过高,警方怀疑存在串供行为。

Given that the degree of matching between the two testimonies is too high, the police suspect collusion.

Using high '吻合度' as a red flag.

6

该算法的输出结果在统计学意义上与真实样本分布完全吻合。

The output of the algorithm matches the real sample distribution in a statistical sense perfectly.

Statistical/Data science context.

7

其外交政策的转变与地缘政治格局的剧变高度吻合。

The shift in its foreign policy matches the drastic changes in the geopolitical landscape.

Geopolitical analysis.

8

这种哲学思辨与现代量子力学的某些解释不期而遇,且逻辑上高度吻合。

This philosophical speculation meets certain interpretations of modern quantum mechanics by chance and is highly consistent logically.

Interdisciplinary high-level discourse.

Colocações comuns

完全吻合
高度吻合
基本吻合
不相吻合
严丝合缝地吻合
吻合度
心理吻合
事实吻合
基因吻合
利益吻合

Frases Comuns

与...吻合

— To match with something.

这与我的预期吻合。

并不吻合

— Does not really match (polite/formal denial).

结果并不吻合。

完全不吻合

— Does not match at all.

两者的描述完全不吻合。

达成吻合

— To reach a state of matching or agreement.

双方在价格上达成吻合。

寻找吻合点

— To look for points of agreement or commonality.

我们需要寻找利益的吻合点。

时间吻合

— Schedules match up.

如果时间吻合,我们就去。

数据吻合

— Data sets match.

进行数据吻合测试。

描述吻合

— Description matches the reality.

他的描述与现场吻合。

逻辑吻合

— Logically consistent.

这在逻辑上是吻合的。

身份吻合

— Identity matches the records.

确认身份吻合。

Frequentemente confundido com

吻合 vs 符合

符合 is for rules/standards; 吻合 is for facts/data.

吻合 vs 一致

一致 is for opinions/directions; 吻合 is for details/precision.

吻合 vs 相配

相配 is for aesthetics/fashion; 吻合 is for accuracy/fit.

Expressões idiomáticas

"不谋而合"

— To happen to have the same views or reach the same conclusion without prior consultation.

我们的想法不谋而合。

Neutral
"天衣无缝"

— Seamless; flawless. Originally referring to divine garments, now used for perfect matches or plans.

这个计划安排得天衣无缝。

Literary
"珠联璧合"

— A perfect pair (like a string of pearls and a jade disk). Usually used for marriages or great combinations.

他们两人的才华真是珠联璧合。

Formal
"严丝合缝"

— Fitting together perfectly, leaving no gap (literally 'tight thread, joined seam').

抽屉关得严丝合缝。

Neutral
"如出一辙"

— To be exactly like another (literally 'like coming from the same wheel track'). Often used for bad things.

这两起案件的手法如出一辙。

Formal
"一模一样"

— Exactly the same (literally 'from the same mold').

他们长得一模一样。

Informal
"丝毫不差"

— Not the slightest bit of difference.

测量结果丝毫不差。

Neutral
"水乳交融"

— As well-blended as milk and water; to be in complete harmony.

官民关系水乳交融。

Literary
"相得益彰"

— To bring out the best in each other.

这两者结合,相得益彰。

Formal
"门当户对"

— To be well-matched in social status (for marriage).

在古代,婚姻讲究门当户对。

Cultural

Fácil de confundir

吻合 vs 符合

Both mean 'to match' in English.

符合 (fúhé) is used for compliance with rules, standards, or expectations. 吻合 (wěnhé) is used for the precise alignment of two independent things, like data or physical parts.

符合规定 (comply with rules) vs. 数据吻合 (data matches).

吻合 vs 一致

Both imply being the same.

一致 (yīzhì) emphasizes unity and lack of conflict, often in opinions or actions. 吻合 (wěnhé) emphasizes the exact correspondence of specific details.

意见一致 (unanimous opinion) vs. 证词吻合 (testimonies match).

吻合 vs 契合

Both mean a good fit.

契合 (qìhé) is more abstract and often carries a positive, harmonious, or even spiritual connotation. 吻合 (wěnhé) is more objective and clinical.

灵魂契合 (soulmates) vs. 尺寸吻合 (dimensions match).

吻合 vs 重合

Both describe things being in the same place.

重合 (chónghé) is a geometric or temporal term meaning to overlap perfectly. 吻合 (wěnhé) is more about the correspondence of information.

影像重合 (images overlap) vs. 描述吻合 (descriptions match).

吻合 vs 相符

Very close synonyms.

相符 (xiāngfú) is slightly more general and common in administrative contexts. 吻合 (wěnhé) has a stronger sense of 'exact fit' and is more common in technical fields.

名实相符 (name matches reality) vs. DNA吻合 (DNA matches).

Padrões de frases

B1

A 与 B 吻合

他的话与事实吻合。

B2

A 与 B 完全吻合

指纹与样本完全吻合。

B2

并不与...吻合

这并不与我的初衷吻合。

C1

在...上达成吻合

双方在利益上达成吻合。

C1

吻合度极高

这两者的吻合度极高。

C2

严丝合缝地吻合

理论与实践严丝合缝地吻合。

A2

A 和 B 吻合

时间和地点都吻合。

B1

基本吻合

情况基本吻合。

Família de palavras

Substantivos

吻合度 (wěnhédù) - Degree of matching
吻合口 (wěnhékǒu) - Anastomosis (medical term for a connection between vessels)

Verbos

吻 (wěn) - To kiss; to touch with lips
合 (hé) - To close; to join; to combine

Adjetivos

吻合的 (wěnhé de) - Matching; consistent

Relacionado

符合 (fúhé)
一致 (yīzhì)
契合 (qìhé)
重合 (chónghé)
相符 (xiāngfú)

Como usar

frequency

Highly frequent in news, science, law, and formal business.

Erros comuns
  • Using 吻合 for rules. 使用符合。

    You should use 符合 (fúhé) for rules and standards. 吻合 is for matching data or facts.

  • Using 吻合 for aesthetic matching (colors/clothes). 使用相配 or 搭配。

    吻合 is too technical for fashion. Use 相配 (xiāngpèi) for things that look good together.

  • Saying 'A 吻合 B' without a preposition. A 与 B 吻合。

    In Chinese, you usually need '与' or '和' between the two things being compared.

  • Confusing 吻合 with 契合 in clinical contexts. 使用吻合。

    契合 (qìhé) is for souls and ideas; 吻合 is for objective data like fingerprints.

  • Using 吻合 for 'agreeing' with a person's general mood. 使用一致 or 合拍。

    吻合 is about specific details, not general vibes.

Dicas

Use with '与'

Always remember that in formal Chinese, '与' (yǔ) is the preferred partner for '吻合'. Practice the structure 'A 与 B 吻合' to sound like a native speaker.

Check the Precision

Only use '吻合' when the match is precise. If things are just 'sort of' similar, use '相似' (xiāngsì) instead.

Medical Usage

If you are in a hospital, '吻合' might refer to blood types or surgical connections. Context is key!

Adverb Boosters

Use adverbs like '高度' (highly) or '完全' (completely) to make your use of '吻合' sound more natural and authoritative.

News Keywords

When you hear '吻合' on the news, pay attention—it usually means a major piece of evidence has been confirmed.

Softening Disagreement

Use '并不完全吻合' (doesn't completely match) to politely disagree with someone's statement in a professional setting.

The Kiss Method

Visualize the 'lips' character (吻) to remember that this word is about two things touching/matching perfectly.

Verification Word

Think of '吻合' as a 'verification' word. It's used when one thing proves another is correct by matching it.

Harmony in Data

Understand that '吻合' reflects the Chinese cultural emphasis on '和' (harmony/balance) applied to information.

Avoid Fashion Faux Pas

Never use '吻合' for clothes! Stick to '相配' for style and '吻合' for truth.

Memorize

Mnemônico

Think of the word '吻' (kiss). A perfect kiss requires the lips to '合' (join) perfectly. If they don't match up, it's not a good kiss! So '吻合' means a perfect match.

Associação visual

Imagine two puzzle pieces clicking together, or two lips closing with no gap. That 'click' or 'seal' is the essence of 吻合.

Word Web

吻 (Kiss) 合 (Join) 符合 (Comply) 合同 (Contract) 合作 (Cooperate) 口吻 (Tone of voice) 接吻 (To kiss) 合身 (Fit clothes)

Desafio

Try to find three things in your room right now that '吻合' (match exactly). For example, a lid and its bottle, or two identical pens.

Origem da palavra

The word '吻合' first appeared in ancient Chinese texts, such as the 'Zhuangzi', where it described the physical closing of the mouth or lips. The character '吻' (wěn) literally means 'lips' or 'mouth corner'. '合' (hé) means 'to join' or 'to close'.

Significado original: The physical act of lips meeting or a container's lid fitting perfectly onto its body.

Sino-Tibetan / Chinese

Contexto cultural

No specific sensitivities, but using it for people's physical appearance (like 'your lips match') might be misunderstood as talking about a kiss. Keep it to data or objects.

English speakers often use 'match' for everything. In Chinese, you must be more specific. '吻合' is for the 'truth' matching, while '相配' is for 'beauty' matching.

CSI: Crime Scene Investigation (Chinese dubbed versions use 吻合 for DNA matches) Legal news regarding the 'Identity of the South China Tiger' photo controversy Scientific papers on the Higgs Boson discovery matching predictions

Pratique na vida real

Contextos reais

Forensic Investigation

  • 指纹吻合 (fingerprints match)
  • DNA吻合 (DNA matches)
  • 证词吻合 (testimonies match)
  • 现场痕迹吻合 (scene marks match)

Academic Research

  • 数据吻合 (data matches)
  • 理论吻合 (theory matches)
  • 模型吻合 (model matches)
  • 观测值吻合 (observations match)

Business Planning

  • 战略吻合 (strategy matches)
  • 需求吻合 (needs match)
  • 利益吻合 (interests match)
  • 价值观吻合 (values match)

Medical / Biology

  • 血型吻合 (blood type matches)
  • 配型吻合 (type matching)
  • 组织吻合 (tissue matching)
  • 血管吻合 (vascular anastomosis)

Daily Scheduling

  • 时间吻合 (times match)
  • 计划吻合 (plans match)
  • 日程吻合 (schedules match)
  • 安排吻合 (arrangements match)

Iniciadores de conversa

"你的调查结果和我的发现吻合吗? (Do your investigation results match my findings?)"

"我们两人的时间表似乎不太吻合,该怎么办? (Our two schedules don't seem to match well, what should we do?)"

"你觉得这个新方案吻合公司的长期利益吗? (Do you think this new plan matches the company's long-term interests?)"

"专家的意见与你的看法吻合吗? (Does the expert's opinion match your view?)"

"为什么这两份报告的数据不吻合? (Why doesn't the data in these two reports match?)"

Temas para diário

写一写你生命中两个‘不谋而合’的时刻,并描述它们是如何吻合的。 (Write about two 'coincidental' moments in your life and describe how they matched.)

描述一次你的直觉与事实完全吻合的经历。 (Describe an experience where your intuition matched the facts perfectly.)

你认为一个好的合作伙伴应该在哪些方面与你吻合? (In what aspects do you think a good partner should match with you?)

反思一次你的行为与你的价值观不吻合的时候,你学到了什么? (Reflect on a time when your behavior did not match your values; what did you learn?)

讨论科学理论与实验结果吻合的重要性。 (Discuss the importance of scientific theories matching experimental results.)

Perguntas frequentes

10 perguntas

Generally, no. For clothes, '相配' (xiāngpèi) or '搭配' (dāpèi) is much better. '吻合' sounds too technical, as if you are measuring the threads to see if they are identical.

In Chinese, it can function as both. It is a stative verb, which means it describes a state (like an adjective). You can say '它们吻合' (They match) or '吻合的答案' (The matching answer).

一样 (yīyàng) is simple and means 'the same.' 吻合 (wěnhé) is formal and means 'to match precisely.' You'd use 吻合 for DNA but 一样 for two apples.

Use this in formal writing or speech when comparing one thing to another. For example, '你的发现与我的调查吻合' (Your discovery matches my investigation).

It means 'the degree of match' or 'compatibility.' It is often used in technology (like face recognition) or medicine (like organ donor matching).

Yes, but '一致' (yīzhì) is more common for general agreement. Use '吻合' if you want to emphasize that the *details* of their opinions are exactly the same.

Yes! It refers to 'anastomosis,' which is the surgical connection between two structures, like blood vessels or loops of intestine.

You should say '并不吻合' (bìng bù wěnhé) or '不相吻合' (bù xiāng wěnhé).

Yes. '时间吻合' means two people's schedules align, allowing them to meet.

The most direct opposites are '矛盾' (contradictory) or '不符' (not matching/consistent).

Teste-se 200 perguntas

writing

用‘吻合’写一个关于警察办案的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

用‘完全吻合’写一个关于考试答案的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

用‘不吻合’写一个关于天气预报的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

写一句话,描述两个人的想法一样,用到‘吻合’。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

写一个关于科学实验的句子,用到‘吻合’。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

用‘基本吻合’写一个句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

写一个关于零件匹配的句子,用到‘吻合’。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

用‘高度吻合’形容两个国家的利益。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

描述一次你的直觉准了,用到‘吻合’。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

写一个关于血型匹配的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

用‘吻合度’写一个句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

写一个关于历史研究的句子,用到‘吻合’。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

用‘并不吻合’写一个关于证人证词的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

写一个关于计划和现实的句子,用到‘吻合’。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

用‘吻合’形容两个拼图块。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

写一个关于价值观的句子,用到‘吻合’。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

用‘刚好吻合’写一个关于时间的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

写一个关于指纹比对的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

用‘吻合’写一个关于医学手术的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

写一个关于描述和事实的句子,用到‘吻合’。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

用‘吻合’说一说你今天的时间安排。

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

说一说你和好朋友的共同兴趣,用到‘吻合’。

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

扮演警察,宣布指纹比对结果。

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

讨论一下天气预报的准确性。

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

说一说你对一份工作的看法,用到‘吻合’。

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

描述两个拼图块的关系。

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

谈论一下你和家人的价值观。

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

说一说你对某个科学发现的看法。

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

解释为什么你不能参加一个会议。

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

说一说两本书的内容是否相似。

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

谈论一下你对某个电影结局的预测。

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

描述一个零件不匹配的情况。

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

扮演医生,解释血型匹配。

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

说一说你的调查结果。

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

谈论一下你的理想型,用到‘吻合’。

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

描述两个人的证词。

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

说一说你对公司战略的理解。

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

谈论一下历史记载的准确性。

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

说一说你对某个答案的把握。

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

用‘吻合’做一个总结。

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

听力练习:‘数据与理论吻合。’ 理论被证明了吗?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

听力练习:‘证词并不吻合。’ 证人说的一样吗?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

听力练习:‘时间无法吻合。’ 他们能见面吗?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

听力练习:‘指纹完全吻合。’ 嫌疑人确定了吗?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

听力练习:‘结果基本吻合。’ 差别大吗?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

听力练习:‘血型吻合。’ 可以输血吗?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

听力练习:‘描述与事实吻合。’ 他撒谎了吗?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

听力练习:‘利益高度吻合。’ 合作前景如何?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

听力练习:‘零件不吻合。’ 机器能修好吗?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

听力练习:‘高度吻合的审美。’ 他们喜欢的东西一样吗?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

听力练习:‘与初衷不吻合。’ 结果是他们想要的吗?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

听力练习:‘吻合度极高。’ 匹配得好吗?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

听力练习:‘记载与文物吻合。’ 历史是真的吗?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

听力练习:‘口径吻合。’ 他们的说法被怀疑了吗?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

听力练习:‘方案与需求吻合。’ 方案会被采纳吗?

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 200 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!