At the A1 level, '传给' (chuán gěi) is taught as a simple action verb for 'passing' things. Think of it as 'Pass to'. You use it most often when you want someone to hand you something that is out of reach, but might involve a third person or a simple movement. For example, 'Pass me the water' or 'Pass me the ball'. The structure is very simple: '传给我' (Pass to me). It's one of the first verbs you'll use in a group setting, like a classroom or a dinner table. You don't need to worry about complex grammar yet; just focus on the 'Give' (给) part being the target of the action. It's a very helpful word for being polite and cooperative in basic social situations.
At the A2 level, you start using '传给' (chuán gěi) in more varied contexts beyond just physical objects. You will use it to talk about sending photos or simple messages on your phone. You'll also learn to use the '把' (bǎ) construction, which is the most natural way to use this verb. For instance, '把照片传给我' (Pass/send the photo to me). This is also the level where you might hear it in sports like basketball. You're beginning to understand that '传' means transmission and '给' means 'to'. This helps you distinguish it from other 'give' verbs. You'll also learn the past tense by adding '了' (le) after '给', as in '我传给他了' (I passed it to him).
At the B1 level, '传给' (chuán gěi) becomes a key word for office and school life. You'll use it to describe transferring files, sharing documents, and passing along information from a meeting to those who weren't there. You'll also start to see it used for 'passing on' skills or knowledge in a simple way. For example, '把这个好消息传给每一个人' (Pass this good news to everyone). You should be comfortable using it in both the 'Ba' construction and the standard S-V-O-O structure. You'll also begin to see the difference between '传给' and '递给' (handing over), using '传给' when there's more of a 'process' or 'transmission' involved rather than just a direct hand-off.
At the B2 level, you use '传给' (chuán gěi) to discuss more abstract concepts like traditions, values, and biological traits. You might talk about how a certain eye color is 'passed down' (传给) from parents to children, or how a family business is 'passed on' to the next generation. You'll use it in more complex sentences with multiple clauses. You'll also understand its role in literature and news, such as how a 'spirit' or 'legacy' is passed through history. At this level, you should be able to choose between '传给', '交给' (hand over responsibility), and '传递' (transmit abstractly) with precision based on the nuance of the situation. You'll also understand how it's used in passive structures like '被传给' (was passed to).
At the C1 level, your use of '传给' (chuán gěi) reflects a deep understanding of its semantic range. You can use it to describe the transmission of viruses in a medical context, the transfer of legal rights or titles in a professional context, or the dissemination of philosophical ideas. You'll recognize it in idiomatic expressions and formal speeches. You might analyze how '传给' functions in the 'chain of transmission' within a supply chain or a communication network. Your sentences will be sophisticated, often combining '传给' with adverbs that describe the manner of transmission, such as '代代传给' (passed down generation after generation) or '迅速传给' (passed on rapidly).
At the C2 level, '传给' (chuán gěi) is a tool for nuanced discussion about civilization and human history. You can use it to debate how cultural heritage is 'passed on' and the ethical implications of that transfer. You'll understand its use in classical-leaning modern Chinese (Xian Dai Han Yu) and how it relates to historical terms for transmission. You can use it to describe the 'passing of the torch' in a metaphorical sense across various domains—politics, science, and the arts. Your mastery is such that you can use the word to create subtle metaphors or to precisely define the mechanism of any transfer, whether it be digital data packets, genetic code, or sovereign power.

传给 in 30 Seconds

  • Core meaning: To pass something to someone else, either physically or digitally.
  • Commonly used in sports (passing a ball) and technology (sending files).
  • Often used with the 'Ba' construction for clarity and emphasis on the object.
  • Carries a sense of legacy when used for traditions, skills, or heirlooms.

The Chinese verb 传给 (chuán gěi) is a compound word that combines '传' (to transmit, pass, or spread) with '给' (to give). In its most fundamental sense, it describes the physical or abstract movement of an object, information, or quality from one person to another. Imagine a relay race where one runner hands a baton to the next; that specific action of handing over is '传给'. However, its utility extends far beyond the sports field. It is the primary way to describe passing a dish at a dinner table, sending a digital file via a messaging app, or even the generational inheritance of a family secret or a precious heirloom.

Physical Motion
Used when moving a physical object through a chain of people. For example, 'Please pass the salt to me' would use this verb in a group setting where the salt travels through hands.

请把那本书传给我。(Please pass that book to me.)

In the digital age, 传给 has found a significant home in technology. When you 'AirDrop' a photo or 'send' a document through WeChat, you are effectively performing the action of 传给. It implies a direct transfer. Unlike '发' (fā), which is more about the act of 'sending' out into the world, 传给 emphasizes the recipient. It is a targeted transmission. This nuance is vital for learners to grasp: if there is no clear recipient mentioned or implied in the immediate chain, other verbs might be more appropriate.

Digital Context
Transferring files, photos, or links directly to a specific contact or device.

我把照片传给你了。(I have sent/passed the photos to you.)

Furthermore, 传给 carries heavy cultural weight when discussing legacy. In Chinese culture, the concept of '传承' (chuánchéng - inheritance and passing down) is central to family and social structure. When a master passes their skills to an apprentice, or a grandmother passes her recipe to a granddaughter, 传给 is the verb of choice. It bridges the gap between generations, ensuring that knowledge, wealth, and values are not lost but are successfully 'passed on'.

Generational Legacy
The act of bequeathing skills, traditions, or objects to the next generation.

爷爷把他的手表传给了爸爸。(Grandpa passed his watch down to Dad.)

Finally, we must consider the medical or biological context. Viruses and bacteria are 'passed on' to others. While '传染' (chuánrǎn) is the specific word for 'to infect', 传给 is frequently used in spoken language to describe the act of one person giving a cold or flu to another. It highlights the interpersonal nature of the spread.

别把感冒传给别人。(Don't pass your cold on to others.)

Using 传给 (chuán gěi) correctly requires an understanding of Chinese sentence structures, particularly the 'Ba' (把) construction and the double-object construction. Because 传给 involves an object being moved to a recipient, it fits perfectly into patterns that emphasize the displacement of that object. Let's break down the three most common ways to use this verb effectively in daily conversation and formal writing.

Pattern 1: The 'Ba' Construction (Most Common)
Structure: Subject + 把 + Object + 传给 + Recipient. This is the preferred way to express 'passing something to someone' because it focuses on the object being handled.

传给我!(Please pass the ball to me!)

In the example above, '球' (ball) is the object, and '我' (me) is the recipient. The 'Ba' structure makes the action feel complete and intentional. If you are in a fast-paced environment like a kitchen or a sports game, this is the most natural way to speak. It clearly identifies what needs to move and where it needs to go.

Pattern 2: Simple Verb-Object-Recipient
Structure: Subject + 传给 + Recipient + Object. This is a more direct approach, often used when the focus is on the act of transmission itself rather than the specific manipulation of the object.

传给我一个文件。(He passed/sent me a file.)

This pattern is very common in digital contexts. When you receive a message, you might say '他传给我一个链接' (He sent me a link). It feels slightly more descriptive of the event than the 'Ba' construction, which feels more like a command or a specific action on a physical item.

Pattern 3: Abstract Inheritance
Structure: Abstract Quality + 传给 + Next Generation. This is used for non-physical things like genes, traditions, or reputations.

这种精神要传给后代。(This kind of spirit needs to be passed on to future generations.)

When using 传给 in the past tense, the particle '了' (le) usually follows the '给'. For example, '传给了' (passed on to). This signifies the completion of the transfer. If the transfer is ongoing or habitual, '了' is omitted. In negative sentences, use '没' (méi) before the verb: '他还没传给我' (He hasn't passed it to me yet). Understanding these grammatical markers allows you to place the action in time, which is essential for clear communication in Mandarin.

老师把知识传给了学生。(The teacher passed the knowledge to the students.)

Finally, pay attention to the direction. 传给 always implies a direction away from the speaker or the current holder toward a new recipient. If you are the recipient, you are on the '给' side of the equation. If you are the one performing the action, you are the subject. This clarity of roles is what makes 传给 such a versatile and stable verb in the Chinese language.

To truly master 传给 (chuán gěi), you need to recognize the specific environments where it naturally occurs. It isn't just a textbook word; it is a high-frequency term used in very specific social and professional scenarios. By identifying these 'native habitats' for the word, you can better predict when to use it and understand it when you hear it in the wild.

Scenario 1: The Sports Arena
In basketball, soccer, or volleyball, '传给' is the most common command. You will hear teammates shouting names followed by '传给我!' (Pass to me!). It is fast, urgent, and vital for teamwork.

快!把球传给姚明!(Quick! Pass the ball to Yao Ming!)

Outside of the professional arena, you'll hear this at the park during a casual game of catch or even when kids are playing with a frisbee. It defines the cooperative nature of the activity. If someone is 'hogging' the ball, a coach might say '你要学会把球传给队友' (You need to learn to pass the ball to your teammates).

Scenario 2: The Modern Office
In the workplace, '传给' has evolved to mean digital file sharing. When a colleague says '我把文档传给你', they aren't physically handing you a piece of paper; they are sending it via email, Slack, or WeChat.

我一会儿把会议记录传给大家。(I will pass/send the meeting minutes to everyone in a bit.)

You will also hear this in the context of 'passing on a message'. If you call someone and they aren't there, you might ask the person who answers: '你能帮我把这个消息传给他吗?' (Can you help me pass this message to him?). This usage is extremely common in both personal and professional phone calls.

Scenario 3: Family Gatherings and Traditions
When families talk about heirlooms or skills, '传给' takes on a sentimental tone. It’s about continuity. You might hear an elder say, '这枚戒指是我奶奶传给我的' (This ring was passed down to me by my grandmother).

这门手艺已经传给了第三代。(This craft has already been passed to the third generation.)

In these contexts, 传给 is often associated with pride and the preservation of culture. It is not just a transfer of ownership, but a transfer of identity. When you hear this in a Chinese drama or a family conversation, it often signals a moment of historical or emotional significance. Understanding this depth allows you to appreciate the word's resonance beyond its simple dictionary definition.

For English speakers, 传给 (chuán gěi) seems straightforward because it maps closely to 'pass to'. However, there are several subtle traps that learners frequently fall into. These mistakes usually stem from confusing 传给 with similar verbs or misapplying Chinese grammar rules. Let's look at the most common errors so you can avoid them.

Mistake 1: Forgetting the '给' (gěi)
In English, we can say 'Pass me the ball' (verb + object + object). In Chinese, you cannot simply say '传我球'. You must use '给' to indicate the recipient. Without '给', the sentence is grammatically incomplete and sounds jarring to a native speaker.

❌ 错误:传我那个文件。
✅ 正确:传给我那个文件。

The '给' acts as the bridge. Think of '传' as the action and '给' as the target. In Chinese, many verbs of giving or transmitting require this 'Verb + 给' structure to be grammatically sound. Other examples include '交给' (hand over to) or '送给' (give as a gift to).

Mistake 2: Confusing '传给' with '递给' (dì gěi)
'递给' also means 'to pass to', but it is used for immediate, hand-to-hand transfers over a short distance. '传给' implies a longer distance or a chain of people. If you are sitting right next to someone and hand them a pen, '递给' is more accurate. If you are at the end of a table and ask someone to pass a dish through several people, '传给' is the right choice.

Note: Use '递给' for 'handing over' and '传给' for 'passing through' or 'transmitting'.

Mistake 3: Incorrect 'Ba' (把) Placement. Many students struggle with where to put the object when using the 'Ba' construction. Remember the golden rule: Subject + 把 + Object + Verb + 给 + Recipient. A common error is putting the object after the verb, which defeats the purpose of the 'Ba' structure.

❌ 错误:我把传给老师作业。
✅ 正确:我把作业传给了老师。(I passed/sent the homework to the teacher.)

Finally, be careful with the word '传染' (chuánrǎn). While '传给' can be used for passing a cold, '传染' is the formal term for 'infectious' or 'to infect'. If you want to say 'He infected me', use '他传染了我'. If you want to say 'He passed the virus to me', you can use '他把病毒传给了我'. Using '传给' for a virus is common in casual speech, but using '传染' for a physical object like a ball is a major error.

To expand your vocabulary beyond 传给 (chuán gěi), it is helpful to look at its 'cousins'—words that share the '传' or '给' components but have different shades of meaning. Choosing the right word depends on the context: is it a physical hand-off, a formal submission, or a digital broadcast? Understanding these differences will make your Chinese sound much more sophisticated.

1. 递给 (dì gěi) - To hand over
Focus: Short distance, hand-to-hand. Used for handing someone a tissue, a pen, or a menu. It is more intimate and direct than '传给'.

Comparison: If you '传给' a pen, it might go through three people. If you '递给' a pen, you are reaching out and putting it in their hand. Example: 请把菜单递给我 (Please hand me the menu).

2. 交给 (jiāo gěi) - To hand in / To entrust
Focus: Responsibility and authority. Used when submitting homework to a teacher, a report to a boss, or even a task to a colleague. It implies a transfer of control.

Comparison: '传给' is neutral; '交给' implies the recipient now has the responsibility for the object. Example: 我把钥匙交给了邻居 (I handed the keys over to the neighbor).

3. 发送 (fā sòng) - To send (digital/formal)
Focus: The act of sending from a device. This is the technical term you see on buttons in email apps or messaging software.

Comparison: While you can say '传给我文件' in conversation, '发送文件' is what the computer actually does. '发送' is one-way, whereas '传给' often implies a more personal or sequential movement. Example: 邮件已经发送 (The email has been sent).

4. 传播 (chuán bō) - To spread / To disseminate
Focus: Mass audience. Used for news, rumors, or ideas spreading through a population. It doesn't have a specific 'recipient' like '传给' does.

Comparison: You '传给' a secret to one friend, but that friend might '传播' the secret to the whole school. Example: 消息传遍了全城 (The news spread through the whole city).

Finally, consider '传递' (chuándì). This is very close to '传给' but is often used for abstract things like '传递能量' (passing on energy) or '传递爱心' (passing on love/kindness). It sounds more poetic and formal. In daily life, '传给' remains the most versatile and common choice for both physical and digital 'passing'.

How Formal Is It?

Fun Fact

In ancient times, '传' referred to the relay stations where messengers would change horses to carry imperial decrees across China. This historical 'relay' concept is exactly why we use it for passing a ball today!

Pronunciation Guide

UK /tʂʰu̯an35 keɪ214/
US /tʂʰwɑn35 ɡeɪ214/
The primary stress is usually on 'chuán', with 'gěi' following as the directional complement.
Rhymes With
船 (chuán) 传 (chuán) 穿 (chuān - different tone) 美 (měi - rhymes with gei) 北 (běi - rhymes with gei) 水 (shuǐ - rhymes with gei) 给 (gěi) 腿 (tuǐ - rhymes with gei)
Common Errors
  • Pronouncing 'chuan' with a flat 'ch' like 'chair' instead of a retroflex 'ch'.
  • Missing the third tone on 'gei', making it sound like 'ge' (fourth tone).
  • Failing to aspirate the 'ch' in 'chuan'.
  • Treating 'gei' as a neutral tone when it should be a full third tone.
  • Mushing the two syllables together without clear tonal distinction.

Difficulty Rating

Reading 2/5

The characters are relatively simple (A2 level) and common in many contexts.

Writing 3/5

Writing '传' (chuan) requires attention to the radical and the right side structure.

Speaking 2/5

Tonal transition from 2nd to 3rd tone is generally easy for learners.

Listening 2/5

Distinct sounds make it easy to pick out in a sentence.

What to Learn Next

Prerequisites

给 (gěi) - To give 传 (chuán) - To transmit 把 (bǎ) - Disposal marker 手 (shǒu) - Hand 话 (huà) - Words

Learn Next

传递 (chuándì) - To transmit (abstract) 传播 (chuánbō) - To spread 传染 (chuánrǎn) - To infect 传授 (chuánshòu) - To teach skills 传承 (chuánchéng) - To inherit/pass down

Advanced

薪火相传 (xīnhuǒxiāngchuán) 口耳相传 (kǒu'ěrxiāngchuán) 代代相承 (dàidàixiāngchéng)

Grammar to Know

The 'Ba' Construction

我把书传给他。

Double Object Construction

他传给我一个球。

Directional Complements

传过去 (Pass over), 传过来 (Pass here).

Resultative Complements

传给到了 (Successfully passed to).

Passive 'Bei' Construction

球被传给了我。

Examples by Level

1

请传给我那支笔。

Please pass me that pen.

Verb + 给 + Me + Object.

2

把水传给我。

Pass the water to me.

Ba construction: Ba + Water + Pass to me.

3

传给我球!

Pass me the ball!

Imperative use in sports.

4

他传给我一张纸。

He passed me a piece of paper.

Subject + Verb + Me + Object.

5

传给他那本书。

Pass that book to him.

Changing the recipient to 'him'.

6

请把盐传给我。

Please pass me the salt.

Polite request using 'please'.

7

我把照片传给你了。

I passed/sent the photo to you.

Past tense using 'le'.

8

传给我那个苹果。

Pass me that apple.

Simple object transfer.

1

我把文件传给经理了。

I sent the file to the manager.

Digital transmission context.

2

他把这个好消息传给了大家。

He passed this good news to everyone.

Passing information.

3

妈妈把旧衣服传给了妹妹。

Mom passed the old clothes to my younger sister.

Hand-me-downs context.

4

请把我的话传给他。

Please pass my words to him.

Passing a verbal message.

5

不要把感冒传给别人。

Don't pass your cold to others.

Negative command with 'bu yao'.

6

他把球传给了队友。

He passed the ball to his teammate.

Specific sports terminology.

7

我会把链接传给你。

I will send/pass the link to you.

Future intent with 'hui'.

8

爸爸把手表传给了我。

Dad passed the watch down to me.

Inheritance context.

1

老师把作业传给了每一个学生。

The teacher passed the homework to every student.

Formal distribution.

2

我把这个视频传给了我的朋友们。

I sent this video to my friends.

Group recipient.

3

他把他的经验传给了年轻人。

He passed his experience to the young people.

Abstract transmission of experience.

4

请把这份名单传给财务部。

Please pass this list to the finance department.

Inter-departmental transfer.

5

他把这种快乐传给了身边的每一个人。

He passed this happiness to everyone around him.

Metaphorical transmission of emotion.

6

我还没把地址传给你呢。

I haven't passed the address to you yet.

Negative past with 'hai mei'.

7

请把你的意见传给组长。

Please pass your opinion to the team leader.

Professional feedback.

8

他把密码传给了他的合伙人。

He passed the password to his partner.

Confidential information.

1

这门艺术已经传给了下一代。

This art has already been passed to the next generation.

Cultural legacy.

2

他把家族的秘密传给了最信任的儿子。

He passed the family secret to his most trusted son.

Specific inheritance.

3

这种病毒很容易传给家属。

This virus is easily passed to family members.

Biological context.

4

他把接力棒传给了下一位选手。

He passed the baton to the next runner.

Literal and metaphorical relay.

5

公司把管理权传给了新任CEO。

The company passed the management rights to the new CEO.

Legal/Business transfer.

6

把这些资料传给所有参与者。

Pass these materials to all participants.

Broad distribution.

7

他把对生活的热爱传给了他的学生。

He passed his love for life to his students.

Passing values.

8

这种习俗代代传给后人。

This custom is passed to descendants generation after generation.

Temporal continuity.

1

这种古老的智慧被传给了全世界。

This ancient wisdom was passed to the whole world.

Passive voice 'bei'.

2

他把所有的财产都传给了慈善机构。

He passed all his property to a charity.

Total transfer of assets.

3

这种突变基因会传给后代吗?

Will this mutated gene be passed to offspring?

Scientific inquiry.

4

他把职位的重任传给了接班人。

He passed the heavy responsibility of the position to his successor.

Formal succession.

5

作者把这种悲剧色彩传给了读者。

The author passed this tragic tone to the readers.

Literary effect.

6

要把这种技术秘密传给外人是不可能的。

It is impossible to pass this technical secret to outsiders.

Conditional impossibility.

7

这种情绪迅速传给了整个观众席。

This emotion quickly passed to the entire audience.

Psychological transmission.

8

他把火种传给了文明的拓荒者。

He passed the spark to the pioneers of civilization.

Historical metaphor.

1

这一历史使命终将传给有志之士。

This historical mission will eventually be passed to those with high aspirations.

Philosophical legacy.

2

这种文化基因通过语言传给每一个族人。

This cultural gene is passed to every tribesman through language.

Sociolinguistic transmission.

3

他把毕生的研究成果无私地传给了社会。

He selflessly passed his lifelong research results to society.

Academic contribution.

4

这种权力结构的弊端会传给新的体制吗?

Will the flaws of this power structure be passed to the new system?

Political analysis.

5

要把这份沉重的遗产传给孩子,他感到很犹豫。

He felt hesitant about passing this heavy legacy to his children.

Emotional complexity.

6

这种独特的审美观被完美地传给了下一代艺术家。

This unique aesthetic was perfectly passed to the next generation of artists.

Aesthetic continuity.

7

他把接力棒传给了一个充满希望的时代。

He passed the baton to a hopeful era.

Temporal metaphor.

8

这种跨越国界的友谊将传给未来的和平维护者。

This cross-border friendship will be passed to future peacekeepers.

Diplomatic legacy.

Common Collocations

传给后代
传给队友
传给下一个人
传给经理
传给子女
传给大众
传给所有人
传给继承人
传给学生
传给朋友

Common Phrases

传给我

— Pass it to me. Very common in sports or at the table.

传给我!

传给你

— Pass/send it to you. Used when sending digital files.

我传给你了。

传给他人

— Pass it to others. Often used in warnings about illness.

别传给他人。

代代传给

— Passed down from generation to generation.

代代传给子孙。

传给下一位

— Pass to the next person. Common in relay races or meetings.

传给下一位发言者。

传给全世界

— Pass to the whole world. Used for viral news or big ideas.

把爱传给全世界。

传给每一个人

— Pass to everyone. Distribution focus.

传给每一个人看。

传给我的

— Passed to me. Used for inheritance.

这是我妈传给我的。

传给谁

— Pass to whom? A question about the recipient.

你把文件传给谁了?

传给对方

— Pass to the other party.

把球传给对方球员是失误。

Often Confused With

传给 vs 递给

Dì gěi is for handing something directly; Chuán gěi is for passing it through a chain or over distance.

传给 vs 交给

Jiāo gěi implies giving responsibility; Chuán gěi is just the act of passing.

传给 vs 传染

Chuán rǎn is specifically for biological infection; Chuán gěi is the act of passing the bug.

Idioms & Expressions

"薪火相传"

— The torch is passed from one generation to another; to keep a tradition alive.

这种精神薪火相传。

Literary
"口耳相传"

— Passed from mouth to ear; oral tradition or word of mouth.

这个故事口耳相传了很久。

Neutral
"名传千古"

— One's name is passed down through the ages; eternal fame.

他的英雄事迹名传千古。

Literary
"传为佳话"

— To be passed around as a delightful story or anecdote.

他们的友谊传为佳话。

Neutral
"传宗接代"

— To pass on the family name and continue the ancestral line.

古人非常重视传宗接代。

Neutral
"传神动人"

— Vividly passed on (usually in art); very lifelike and touching.

这幅画非常传神动人。

Literary
"衣钵相传"

— To pass on the mantle or tradition (originally Buddhist).

他将医术衣钵相传给大弟子。

Formal
"传道受业"

— To pass on the way (truth) and teach a profession.

老师的职责是传道受业。

Formal
"不传之秘"

— A secret not to be passed on to others.

这是他们家族的不传之秘。

Formal
"传家之宝"

— A family heirloom passed down through generations.

这块玉是我们的传家之宝。

Neutral

Easily Confused

传给 vs 传递

Both mean 'transmit'.

Chuándì is more formal and often used for abstract things like 'energy' or 'love'. Chuángěi is more common for physical objects and files.

传递正能量 vs 把球传给我。

传给 vs 传输

Both mean 'transfer'.

Chuānshū is a technical term used for data or electricity (transmission). Chuángěi is used by humans.

数据传输 vs 传给我照片。

传给 vs 传说

Contains 'chuan'.

Chuánshuō is a noun meaning 'legend' or a verb meaning 'it is said'. It is not about passing an object.

这是一个古老的传说。

传给 vs 传达

Both mean 'convey'.

Chuándá is used for relaying instructions, orders, or spirits from a higher level to a lower level.

传达会议精神。

传给 vs 播送

Sounds like 'sending'.

Bōsòng is specifically for broadcasting via radio or TV.

电台正在播送新闻。

Sentence Patterns

A1

传给我 [Object]。

传给我笔。

A2

把 [Object] 传给 [Person]。

把照片传给我。

B1

我把 [Digital File] 传给你了。

我把视频传给你了。

B2

这种 [Abstract] 传给了 [Next Gen]。

这种精神传给了后代。

B2

被 [Person] 传给了 [Recipient]。

球被他传给了我。

C1

将 [Formal Object] 传给 [Organization]。

将文件传给财务部。

C2

代代传给 [Descendants]。

代代传给子孙后代。

C2

终将传给 [Future Target]。

终将传给有志之士。

Word Family

Nouns

传说 (chuánshuō) - Legend
传统 (chuántǒng) - Tradition
传单 (chuándān) - Flyer
传记 (zhuànjì) - Biography (note different pronunciation 'zhuan')

Verbs

传递 (chuándì) - To transmit
传达 (chuándá) - To convey
传播 (chuánbō) - To spread
传染 (chuánrǎn) - To infect

Adjectives

传统的 (chuántǒng de) - Traditional
传染性的 (chuánrǎnxìng de) - Infectious

Related

给予 (jǐyǔ) - To give
交流 (jiāoliú) - To exchange
运输 (yùnshū) - To transport
交接 (jiāojiē) - To hand over
播报 (bōbào) - To broadcast

How to Use It

frequency

Extremely high in daily speech, sports, and digital communication.

Common Mistakes
  • 传我那个球。 传给我那个球。

    In Chinese, verbs of giving require 'gei' before the indirect object.

  • 我传给文件了。 我传文件了 / 我把文件传给他了。

    If you use 'gei', you usually need to specify who you gave it to.

  • 他传染给我一个秘密。 他传给我一个秘密。

    'Chuanran' is only for diseases. For secrets or objects, use 'chuangei'.

  • 把书传给我了。 请把书传给我。

    Adding 'le' at the end makes it a statement of fact, not a request.

  • 我递给照片给你。 我传照片给你。

    Photos sent digitally are 'transmitted' (chuan), not 'handed over' (di).

Tips

The Recipient Rule

Always remember: Subject + Verb + 给 + Recipient. You cannot skip the '给' if you name the person.

Sports Usage

In sports, speed is key. Teammates often just shout '给!' or '传!' but '传给我' is the full, correct form.

File Sharing

When using AirDrop or WeChat, '传' is the most natural verb to use for the action of sending.

Tradition

Use '传给' when talking about family history. It shows respect for the continuity of the family line.

Avoid 'Chuan Wo'

English speakers often say 'Pass me'. In Chinese, don't say '传我'. It must be '传给我'.

Chuan vs Di

If you can reach the person with your arm, use '递给'. If you have to throw or send it, use '传给'.

Abstract Use

Don't be afraid to use it for emotions or vibes, like '把快乐传给每个人'.

Workplace

In emails, '传给' is fine, but '转发' (zhuǎnfā) is better for 'forwarding' an existing message.

Retroflex Ch

Make sure your tongue is curled back for 'chuan'. It shouldn't sound like 'tuan'.

The Chain Link

Think of the '传' radical as a person standing in a line, ready to pass the next item.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Chuan' as a 'Chain' and 'Gei' as 'Giving'. You are Giving something through a Chain of people.

Visual Association

Imagine a long line of people in a bucket brigade passing water to put out a fire. Each person is performing the action of '传给'.

Word Web

传给 (Pass to) 球 (Ball) 文件 (File) 消息 (Message) 知识 (Knowledge) 照片 (Photo) 传统 (Tradition) 感冒 (Cold/Flu)

Challenge

Try to use '传给' three times today: once when passing something at a meal, once when sending a message, and once when talking about a habit you got from your parents.

Word Origin

The character '传' (chuán) originally depicted a person (亻) and a spinning reel or shuttle (专), symbolizing the relaying or transmitting of thread. The character '给' (gěi) consists of silk (纟) and a phonetic component (合), originally meaning to supply or provide silk. Combined, they suggest the act of supplying something through a chain of transmission.

Original meaning: To supply by relaying or passing along a line.

Sino-Tibetan

Cultural Context

Be careful when using '传给' with diseases; it is better to be polite and use '传染' in medical contexts, though '传给' is common in casual talk.

In English, we often use 'pass' for physical things and 'send' for digital. In Chinese, '传给' covers both, which can be a point of confusion for learners who look for two different words.

The movie 'The Message' (风声) involves passing secrets. The 'Analects of Confucius' discusses passing down the 'Way' (Dao). Sports commentary for the CBA (Chinese Basketball Association).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Dining

  • 请把盐传给我。
  • 把菜传给奶奶。
  • 传一下纸巾。
  • 传给旁边的人。

Sports

  • 传给我!
  • 快传给二号!
  • 不要传给对方。
  • 漂亮的一传!

Office

  • 把文件传给我。
  • 我传给你了。
  • 传给老板看看。
  • 用微信传给我。

Family

  • 这是奶奶传给我的。
  • 传给下一代。
  • 把好习惯传给孩子。
  • 传家宝传给谁?

Health

  • 别传给我感冒。
  • 病毒传给了他。
  • 会传给别人吗?
  • 把病传给了全家。

Conversation Starters

"你能把那个文件传给我吗?"

"这张照片是你传给我的吗?"

"你们家有什么东西是传给下一代的?"

"在比赛中,你喜欢传给谁球?"

"请帮我把这个消息传给王先生。"

Journal Prompts

写一写你从父母那里传给你的一个好习惯。

描述一次你在球赛中把球传给队友并得分的经历。

如果你有一件传家宝,你会传给谁?为什么?

讨论一下互联网是如何帮助我们把知识传给全世界的。

写一段话,描述你如何把一个秘密传给你的好朋友。

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, although '发送' (fāsòng) is the button name, people often say '传给我' when asking for a file via email in a casual office setting.

It can be a command. Adding '请' (qǐng) at the beginning or '可以吗?' at the end makes it polite.

'传' is the general verb 'to pass'. '给' adds the recipient. You almost always need '给' if you are mentioning who receives it.

Yes, '把感冒传给别人' is a very common way to say 'pass a cold to others'.

Use '代代传给' (dàidài chuán gěi) or '传给后代' (chuán gěi hòudài).

Yes, it is the standard word for passing the ball in soccer, basketball, and most team sports.

Yes, '把秘密传给别人' means to tell someone else the secret.

There isn't one exact opposite, but '留下' (liúxià - to keep) or '收回' (shōuhuí - to take back) are often used in contrast.

If you mean 'pass me the phone' (physical object), yes. If you mean 'give me the number', use '给我你的电话号码'.

The character '传' is ancient, but the compound '传给' is a modern Mandarin construction.

Test Yourself 200 questions

writing

Translate: 'Please pass the ball to me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I sent the file to you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Don't pass the cold to your sister.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Grandpa passed this watch to me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Pass the message to the manager.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We should pass traditions to the next generation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He passed the baton to the next runner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The teacher passed knowledge to the students.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I will send the link to everyone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Is this skill passed down from your family?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '把' and '传给'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about sports using '传给'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a secret using '传给'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about illness using '传给'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about legacy using '传给'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The virus was passed to the entire city.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He passed the leadership role to his successor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The author passes a sense of hope to the readers.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Please pass me the salt.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I haven't passed the address to him yet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Pass me the ball.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I sent you the photo.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Don't pass the cold to me.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Pass the message to him.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'My grandma passed this to me.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Please pass the salt to the next person.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain how to pass a file using '传给'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The teacher passed the knowledge to us.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'We must pass the spirit to the next generation.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He passed the baton perfectly.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I will send you the link later.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Did you pass the list to the manager?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Pass the joy to everyone.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'This virus is easily passed to others.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He passed his property to charity.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Pass the torch of civilization.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Who did you pass the ball to?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Can you pass me that book?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The secret was passed down for ages.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I will pass your words to him.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcribe: 请把球传给我。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcribe: 我把照片传给你了。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcribe: 别把感冒传给孩子。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcribe: 这种传统要传给后代。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcribe: 把消息传给经理了吗?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcribe: 老师把知识传给学生。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcribe: 爷爷把手表传给了我。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcribe: 病毒传给了全家人。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcribe: 把链接传给我一下。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcribe: 他把秘密传给了好友。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcribe: 把接力棒传给下一位。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcribe: 请把那张纸传过来。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcribe: 这种手艺传给了第三代。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcribe: 把爱传给全世界。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcribe: 我还没把文件传给你。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!