传给
To pass something from one person to another.
Explanation at your level:
At the A1 level, you use 传给 to describe simple actions. If you are sitting at a table and want the salt, you can say 'Please pass it to me.' In Chinese, you use 传给. It is very useful for daily life when you need to hand things to friends or family. Just remember: it means 'give to' or 'pass to'. Use it whenever you are moving an object from your hand to someone else's hand.
At A2, you can use 传给 for more than just physical items. You can use it when passing a note in class or sending a message to a friend. The structure is simple: [Subject] + 传给 + [Person]. For example, 'Please pass this book to the teacher.' It is a very helpful word for classroom and office communication where you need to move items between people.
At the B1 level, you start using 传给 in abstract contexts. You might talk about 'passing down' family values or 'passing' information through a chain of people. You will notice that native speakers use it to describe the flow of items in a sequence. It is a great way to describe the movement of responsibility or tasks in a professional or organized setting.
At B2, you understand the nuance of 传给 versus other verbs like 送 (give as a gift) or 递 (hand over). 传给 implies a relay or a transition. You can use it in formal reports or when discussing historical legacies. It carries a slight connotation of 'continuing a process' rather than just a simple exchange of goods.
At the C1 level, you explore the figurative usage of 传给. It appears in academic and literary contexts to describe the transmission of cultural heritage or genetic traits. You can use it to discuss how ideas are disseminated across networks. It is a precise verb that allows you to articulate the movement of intangible assets with clarity and sophistication.
At the C2 level, you master the etymological depth of 传给. You recognize how it fits into the broader lexicon of transmission verbs in Chinese. You can use it in complex sentence structures to describe the subtle transfer of power, knowledge, or influence. It is a foundational verb that, when used with the right collocations, demonstrates a high level of linguistic fluency and cultural awareness.
Word in 30 Seconds
- Means to pass to.
- Used for items and ideas.
- Common in daily life.
- Neutral register.
The Chinese verb 传给 (chuán gěi) is a versatile term that acts as the bridge between a sender and a receiver. At its core, it means to pass on to. Think of it as the action of moving something from your hands into someone else's.
You can use this word for physical objects, such as passing a plate of food at the dinner table, or for intangible things like passing down a secret or a responsibility. It is a very common verb in daily life because we are constantly sharing and transferring things in our social interactions.
When you use 传给, you are highlighting the transfer aspect of the action. It implies that the object was once with the subject and is now moving toward the recipient. It is a simple but powerful way to describe the flow of items or information in a conversation or a physical setting.
The character 传 (chuán) has roots in classical Chinese, originally referring to the act of transmitting or relaying messages, like a courier delivering a scroll. Over centuries, it evolved to encompass the idea of passing things down through generations, such as traditions or knowledge.
The character 给 (gěi) acts as a directional complement, specifying the recipient of the action. While 传 focuses on the movement or relay, 给 clarifies that the movement is directed toward a specific person or group. This combination creates a clear, functional verb that native speakers use to define the destination of an object.
Historically, this phrase was essential in agrarian and family-based societies where passing tools, land, or family history was a vital part of social survival. Today, it remains a staple of the language, used as much in high-tech offices to pass digital files as it is in kitchens to pass salt.
You will hear 传给 in almost every setting, from casual hangouts to professional meetings. It is a neutral verb, meaning it isn't overly formal or slang-heavy, making it safe to use in almost any context.
Commonly, it is paired with objects: 传给别人 (pass to others) or 传给下一代 (pass to the next generation). In a digital context, you might say 把文件传给我 (pass/send the file to me). The structure is almost always: Subject + 传给 + Recipient + Object.
Remember that while it is very common, it is distinct from simply 'giving' (给). 传给 implies a sense of relaying or handing over, often implying that the object was either passed through a chain or is being handed over specifically to someone else to take care of.
1. 传给下一代 (Pass to the next generation): Used for traditions, wisdom, or wealth. Example: 这门手艺要传给下一代。
2. 口耳相传 (Pass from mouth to ear): Describes oral tradition or rumors. Example: 这个故事是口耳相传的。
3. 传给某人 (Pass to someone): A direct instruction. Example: 请把这个传给他。
4. 薪火相传 (The torch is passed): A metaphorical idiom for passing down knowledge or spirit. Example: 这是我们团队薪火相传的精神。
5. 传给上级 (Pass to a superior): Used in professional settings for reporting. Example: 请把报告传给经理。
Grammatically, 传给 functions as a transitive verb. It requires an object to be complete. You don't just 'pass'; you pass something. The pattern is usually Subject + 传给 + Indirect Object + Direct Object (or vice-versa depending on the sentence structure).
The pronunciation chuán gěi uses the second tone for both characters. The 'ch' sound is an aspirated retroflex, which means you should curl your tongue slightly behind your teeth and release a puff of air. Practice the transition from the rising tone of chuán to the rising tone of gěi.
It is not a noun, so it does not have plural forms. It is a pure action verb. In English, it translates to 'pass to', 'transfer to', or 'hand over to'. It is a regular verb in Chinese, meaning it does not change based on tense; you use auxiliary words like 了 (le) to indicate completion.
Fun Fact
The character 传 originally referred to relay stations for horses.
Pronunciation Guide
Approximation of sounds.
Approximation of sounds.
Common Errors
- Mispronouncing 'ch'
- Wrong tones
- Dropping the 'g'
Rhymes With
Difficulty Rating
easy
medium
medium
medium
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Ba-construction
把书传给我
Directional complements
传给
Transitive verbs
传给
Examples by Level
请把水传给我。
Please pass the water to me.
Simple command.
传给他。
Pass it to him.
Direct object implied.
老师传给我一本书。
The teacher passed a book to me.
Subject-Verb-Object.
请传给妈妈。
Please pass to mom.
Polite request.
我传给他。
I pass to him.
Basic sentence.
把笔传给小明。
Pass the pen to Xiao Ming.
Imperative.
他传给我照片。
He passed the photo to me.
Past action.
传给下一位。
Pass to the next one.
Instruction.
请把这个文件传给经理。
他把秘诀传给了我。
请把球传给队友。
妈妈把手艺传给了女儿。
请把话传给他。
他把名单传给了我。
请传给后面的人。
我把消息传给了他。
这个传统要传给下一代。
请把这份资料传给相关部门。
他把这份责任传给了助手。
我们通过网络把信息传给了全世界。
老师把知识传给了学生。
他把球传给了前锋。
请把这个好消息传给家人。
他把那份古老的地图传给了我。
这种精神需要一代代传给后人。
他把公司的管理权传给了儿子。
请将这些数据传给技术团队。
这项技术被传给了很多国家。
他把自己的经验传给了新人。
政府把权力传给了地方。
请把这个秘密传给你的朋友。
他把那份荣耀传给了团队。
这种文化基因传给了后代。
他将这份深厚的友谊传给了下一代。
信息通过网络迅速传给了全球用户。
这项古老的技艺被完好地传给了后世。
他将自己的毕生心血传给了学生。
权力在和平中传给了新任领导。
这种理念被传给了每一个员工。
他把那份沉甸甸的使命传给了我。
他将家族的使命传给了后人。
这种艺术形式通过口耳相传传给了现代。
智慧如同火种一般传给了后辈。
他将那份无形的财富传给了社会。
这种信仰被一代代传给了子孙。
他把那份深沉的爱传给了世界。
这项伟大的事业传给了年轻人。
他将自己的灵魂传给了作品。
Common Collocations
Idioms & Expressions
"薪火相传"
Passing the torch.
这是薪火相传的精神。
formal"口耳相传"
Oral tradition.
这是口耳相传的故事。
neutral"代代相传"
Passed down through generations.
这门手艺代代相传。
neutral"传给后代"
Passed to descendants.
传给后代。
neutral"传给上级"
Passed to a superior.
传给上级。
formal"传给他人"
Passed to others.
传给他人。
neutralEasily Confused
Both imply giving.
送给 is for gifts.
我送给他礼物。
Both mean pass.
递给 is physical.
递给我笔。
Both involve passing.
转交 is intermediary.
转交信件。
Both mean transmit.
传递 is process.
传递信息。
Sentence Patterns
Subject + 传给 + Recipient
我传给他。
Subject + 把 + Object + 传给 + Recipient
我把书传给他。
Subject + 传给 + Recipient + Object
他传给我资料。
It is passed to + Recipient
它被传给了我。
Legacy is passed to + Recipient
精神传给了后代。
Word Family
Nouns
Verbs
Related
How to Use It
9
Formality Scale
Common Mistakes
传给 implies relaying, 送给 implies gifting.
传给 is transitive.
传递 is more about the process.
Don't use other prepositions.
The '给' needs a target.
Tips
Memory Palace
Visualize a relay race.
Native Speakers
Use it for items in a chain.
Cultural Insight
Used for family traditions.
Grammar Shortcut
Always needs a recipient.
Say It Right
Rising tones.
Don't Make This Mistake
Don't use for gifts.
Did You Know?
Originates from relay stations.
Study Smart
Use with objects.
Context
Use in offices.
Structure
S-V-O-R
Memorize It
Mnemonic
Imagine a runner passing a baton to a friend.
Visual Association
A relay race.
Word Web
Challenge
Pass a pen to someone today.
Word Origin
Chinese
Original meaning: To relay or transmit.
Cultural Context
None.
Equates to 'pass to' or 'hand over'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Dining table
- 把盐传给我
- 请传给妈妈
Office
- 把文件传给经理
- 传给部门
School
- 把书传给老师
- 传给同学
Family
- 传给下一代
- 传给后人
Conversation Starters
"What is a tradition you want to pass on?"
"Who do you pass your work to?"
"How do you pass information?"
"Do you like passing notes?"
"What is the best thing to pass on?"
Journal Prompts
Write about a family tradition.
Describe a time you passed something.
Who do you trust to pass secrets to?
What knowledge would you pass on?
Frequently Asked Questions
8 questionsUsually no, use 送给.
It is neutral.
Yes, for sending files.
No, it means pass.
Very common.
Yes, passing secrets.
接收.
Yes.
Test Yourself
请把书___我。
传给 is the target word.
Which means to pass to?
传给 is the correct meaning.
传给 can be used for abstract things.
It works for traditions and knowledge.
Word
Meaning
Direct translation match.
Subject + Verb + Object structure.
Score: /5
Summary
传给 is the essential verb for passing items or knowledge to others in a relay-like manner.
- Means to pass to.
- Used for items and ideas.
- Common in daily life.
- Neutral register.
Memory Palace
Visualize a relay race.
Native Speakers
Use it for items in a chain.
Cultural Insight
Used for family traditions.
Grammar Shortcut
Always needs a recipient.